Особенности изучения лексической группы фитонимов (на материале фитонимов древнеанглийского языка) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №10 (90) май-2 2015 г.

Дата публикации: 22.05.2015

Статья просмотрена: 5028 раз

Библиографическое описание:

Галицына, Е. Г. Особенности изучения лексической группы фитонимов (на материале фитонимов древнеанглийского языка) / Е. Г. Галицына. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 10.5 (90.5). — С. 36-37. — URL: https://moluch.ru/archive/90/18098/ (дата обращения: 16.12.2024).

Фитонимы — (греч. phytonim «растение», onyma «имя, название») — названия растений. Фитонимы определяются как единицы народной ботанической номенклатуры и противопоставлены фитотерминам — научным обозначениям растений [1; 34–35]. Слова, принадлежащие к данной лексической группе, обладают некоторыми важными особенностями, которые необходимо учитывать при их изучении.

Как отмечает У. Кришке, анализ фитонимов должен находиться на пересечении трех дисциплин — лингвистики, философии и ботаники. С философской точки зрения, растения понимаются как естественные виды, т. е. объекты, сгруппированные естественным образом, а не человеком для выполнения каких-либо функций. Поэтому фитонимы — термины, обозначающие естественные виды — отражают особенности, которые существуют в природе на самом деле и, в отличие от других лексических групп, эти названия не являются произвольными. В данном аспекте фитонимы близки к антропонимам и топонимам, которые также называют реальных людей и реальные объекты. Но, в отличие от этих групп лексики, фитонимы указывают не на конкретных людей и отдельные места, а на целый класс растений, которые обладают определенными характеристиками [2; 39–40].

Чтобы понять, какие примечательные особенности растения послужили причиной возникновения фитонима (установить его мотивацию), приходится обращаться к еще одной науке — ботанике. Она предоставляет информацию о характеристиках растений, которые стали мотивами для появления их названий, — об их строении, цвете, форме, местах произрастания и т. д. [2; 40] Подобные мотивы встречаются в фитонимах древнеанглийского языка: лопух большой называется ēawyrt (досл. «водная трава»), так как растет во влажных местах; норичник обозначается фитонимом brūn(e)wyrt (досл. «коричневая трава») из-за цвета листьев. Стоит учитывать, что современное понимание ботанических фактов не всегда совпадает с представлениями того периода, когда образовался фитоним. Например, в древнеанглийском языке растение молодило обозначалось словами þunorwyrt(досл. «громовая трава») и þunorclæfre(досл. «громовой клевер»), так как считалось, что оно может отражать гром и молнию [2; 40–41]. Название hafoc-wyrt (досл. «ястребиная трава») — «ястребинка» — можно объяснить мифологией: существует поверье, что ястребы обретают острое зрение, протирая глаза соком этого растения [2; 319].

Народная ботаническая номенклатура, представленная фитонимами, значительно отличается от научной. Одно из важнейших отличий — отсутствие однозначности в системе народных названий растений. Часто одно слово обозначает растения разных видов, а одному растению соответствует несколько фитонимов. Так, фитоним bānwyrtимеет четыре значения: «маргаритка», «золототысячник зонтичный», «окопник аптечный», «фиалка». Латинскому же названию маргаритки (Bellis perennis) в древнеанглийском языке соответствуют три слова: bānwyrt, brȳsewyrt и dægesēage [2; 42].

 

Литература:

1.                 Алешина Е. К. Исследование наименований растений и национальная языковая картина мира: к постановке проблемы / Е. К. Алешина // Вестник НГУ. Серия: История, филология. — 2009. — Том 8, выпуск 2: Филология. — С. 34–37.

2.                 Krischke U. The Old English complex plant names: a linguistic survey and a catalogue / U. Krischke. — Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013. — 488 p.

Основные термины (генерируются автоматически): древнеанглийский язык, народная ботаническая номенклатура, растение, фитоним.


Похожие статьи

Национально-культурная специфика фразеологизмов японского языка (лингвокультурологический подход)

Взаимодействие качественной и обстоятельственной семантики во фразеологии (на примере качественно-обстоятельственных фразеологизмов семантической категории времени)

Сопоставительный анализ понятия приставочного глагола в русском и персидском языках

Специфика внешних семантических связей адвербиальных фразеологизмов

Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)

О семантике древнего слова - теонима и его этимологии на примере концепта «душа, дух»

Функциональная вариативность дискурсивного сочинения в нарративе (на материале современного английского языка)

Семантическая дифференциация словарного состава на материале терминов генеалогического родства китайского и русского языков

Специфические особенности формирования армянского и русского антропонимиконов

Семантическое поле зоонимов в русском языке (на материале словаря русского языка под редакцией С. И. Ожегова)

Похожие статьи

Национально-культурная специфика фразеологизмов японского языка (лингвокультурологический подход)

Взаимодействие качественной и обстоятельственной семантики во фразеологии (на примере качественно-обстоятельственных фразеологизмов семантической категории времени)

Сопоставительный анализ понятия приставочного глагола в русском и персидском языках

Специфика внешних семантических связей адвербиальных фразеологизмов

Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)

О семантике древнего слова - теонима и его этимологии на примере концепта «душа, дух»

Функциональная вариативность дискурсивного сочинения в нарративе (на материале современного английского языка)

Семантическая дифференциация словарного состава на материале терминов генеалогического родства китайского и русского языков

Специфические особенности формирования армянского и русского антропонимиконов

Семантическое поле зоонимов в русском языке (на материале словаря русского языка под редакцией С. И. Ожегова)

Задать вопрос