Невербальная коммуникация в русском и казахском языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №8 (88) апрель-2 2015 г.

Дата публикации: 20.04.2015

Статья просмотрена: 1829 раз

Библиографическое описание:

Кубенова, М. А. Невербальная коммуникация в русском и казахском языках / М. А. Кубенова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 8.2 (88.2). — С. 52-54. — URL: https://moluch.ru/archive/88/17463/ (дата обращения: 16.12.2024).

Помимо системы звукового языка, в процессе общения используется так называемый «язык движений», то есть система кинетического языка, который образует невербальный аспект обмена информацией (невербальную коммуникацию).

Изучением неязыковых средств, использующихся как коммуникативные квазивербальные элементы, занимается паралингвистика – наука, возникшая в 40-х годах прошлого века. В широком смысле слова паралингвистическими (от греч. π‎ага- «около») считаются все явления, сопровождающие языковую деятельность в любом понимании слова «язык», будь то кодифицированный язык жестов, письменный язык, язык пантомимы и т.п. Сам термин паралингвистика был предложен американским лингвистом А.Хиллом.

Единицам невербальной коммуникации являются мимика, жест, телодвижение.

Мимика – динамическое выражение лица в момент общения. Значение выразительных возможностей лица так же велико, как и отточенная звуковая речь. А сколько существует оттенков улыбок, усмешек, ухмылок.

 Жест – социально отработанное движение (руками, пальцами, кулаком), передающее психические состояния. Жесты не менее выразительны, чем слова, опорой содержат более точную информацию. Жесты имеют определённую сферу употребления и могут характеризовать человека с определённой (положительной или отрицательной) стороны.

Телодвижение – движение тела или отдельной его части (голова, шея, плечи, туловище, ноги).

Кинетический язык выполняет важную роль в жизни ряда народов. Об этом свидетельствуют многочисленные исследования, в которых «язык жестов» лишь сосуществует со звуковым языком.

Иную функцию кинетический язык выполняет в устной речи современных народов, говорящих на языках, располагающих богатой письменностью, обширным словарём, строгими грамматическими нормами. В данном случае невербальный язык сопровождает звуковую речь. Таким образом, выделяют следующие функции кинетического языка:

1.          кинетическая речь, дополняющая и усиливающая звуковую речь;

2.          кинетическая речь, заменяющая звуковую речь и выступающая как самостоятельная единица.

Если в первом случае невербальная речь более или менее понятна, так как служит как бы иллюстрацией к словам, то во втором случае, чтобы понять адекватно, необходимо знать, смысл единицы кинетической системы.

Сопровождая словесную речь или заменяя её, невербальная речь «привязана» по смыслу к тем чувствам, состоянию, которые выражаются словами. Например:

Отчаяние: Миша с отчаянием махнул рукой и сказал: - И сапоги, какие мне батенька принёс, отдам! (М. Шолохов)

Радость: Паша всплескивает радостно руками: - Ах, это мой Леванчик. (А.Куприн)

Надменность (высокомерие): Лёгкая розоватость окрасила щёки Пряхиной, она надменно подняла бровь. (М. Булгаков)

Непонимание: Машура пожала плечами: - Тогда я ничего не понимаю. (Б. Зайцев)

Гнев: Андрей Иванович, стиснув зубы, молча заходил по комнате. (В. Вересаев)

Удивление: - Что-с? – рявкнул советник. Глаза его стали огромные и круглые, как кегельные шары. (Л. Андреев)

Беспокойство: Он замолчал и стал тереть себе виски ладонями. – Постойте… Ах, как мысли бегают… - сказал он с беспокойством. (А. Куприн.)

Невербальная коммуникация в разных национальных культурах выражается по-разному:

1)      Болгары, а также индийцы несогласие с собеседником выражают кивком головы, который русский воспринимает как утверждение и согласие, отрицательное покачивание головой принятое у русских, болгары и индийцы принимают за знак согласия.

2)      Широко открытые глаза для японца – признак гнева, для европейца – приветливости и удивления.

3)      В Америке, Англии, Австралии и Новой Зеландии поднятый вверх большой палец имеет несколько значений. Обычно он используется на дороге в попытке поймать попутную машину. Второе значение – «всё в порядке». В Греции этот жест означает «заткнись». У итальянцев же - цифру «1», когда они считают от 1 до 5.

4)      Жест «ОК» или кружок, образуемый пальцами руки, значение которого хорошо известно, как «Всё хорошо» (all correct) во всех англоязычных странах, а также в Европе и Азии. Однако во Франции этот жест обозначает «ноль» или «ничего», в Японии - «деньги».

5)      У каждой нации есть универсальные жесты-приветствия. Это рукопожатие у многих наций, поклоны с опущенными на колени руками у японцев, сомкнутые руки, прижатые к груди у индийцев. Мужчины, жители арабских стран, троекратно прижимают друг друга к груди, сначала к левой, затем к правой и снова к левой. Хорошо известно, что на Руси издавна водилось приветствие в виде троекратного поцелуя.

6)      Жест – махание ладонью сверху вниз у индийцев означает «иди сюда», а при прощании они машут ладонью из стороны в сторону.

Всем известно, что на Востоке женщина долгие годы считалась предметом утвари. Мужчина, хозяин дома, почти не разговаривал с женщиной. Поэтому женщина была обязана понимать любое желание мужа по средствам мимики и жестов, по движению бровей и руки.

При приветствии казах может использовать жест – приложение камчи к груди. Казахи – очень скромный народ. Чувство стыда они выражают жестом «ущипнуть себя за щёку большим и указательным пальцами» или «провести указательным пальцем по щеке». После трапезы читается молитва, во время которой надо держать руки на уровне груди, раскрыв ладони вверх. Утоливший жажду казах не просто ставит пиалу на дастархан, а переворачивает её (или же кладёт на бок). Прилюдно бросив камчу в центр круга людей, казах выражает желание выступить при решении спорных дел. Так поступали в старину ораторы Бии и простой народ. В знак ненависти казах, проклиная обидевшего его человека, бросал вслед горсть песка.

В отличие от стран Европы и Азии, где разрешалось целовать человека в знак любви и уважения, казахский народ ограничивался прикосновением губ ко лбу. Таким образом, очень многие факты, наблюдаемые нами в культурах, непосредственно говорят о том, что не существует «международного» кинетического языка.

Невербальная коммуникация широко используется в различных видах искусства. Балет, танцы, искусства мима и немое кино целиком построены на неречевом общении. Также кинетический язык находит применение и в искусстве слова (художественная литература). Используя невербальный язык, автор даёт характеристику героя, помимо так называемой речевой характеристики.

В ходе анализа единиц кинетического языка, использованных в произведениях художественной литературы ХХ века, были выделены следующие особенности:

 1) Единицы кинетического языка могут быть: более наглядными и более отвлечёнными. К первой группе относятся жесты указательные и изобразительные. Например: указательные: И он указывал рукою на окурок, валявшийся около решётки динамо-машины. – Поднять! Что за беспорядок! (В. Вересаев); изобразительные: (прощание) - Прощайте! – крикнула Анна Дмитриевна. – Дитя не сердитесь! Он снял шляпу и помахал.

Ко второй группе относят жесты символические. Например: (отрицание) – Почему загадочный? Машура мотнула головой и по-детски, но убеждённо ответила: - Да, уж потому! (Б. Зайцев).

Единицы кинетического языка могут говорить о национальной специфике. Например: Описание русских жестов: Яков Алексеевич, разлопушив бороду, отмахивал кресты, как косой по лугу орудовал: мать Стёпкина в поклонах ломалась, словно складной аршин, вся семья дружно махала руками.

Значение жеста может быть многозначным, что даёт возможность употреблять его в разных значениях. Например: качая головой можно выразить: - восхищение: - Хозяйственная бабочка! – говорит о ней мещанин, покачивая головой. (И. Бунин); - досаду: - Да, забыл… - досадливо качал головой Ермола. (А. Куприн); а также укор, неодобрение, насмешливость, печаль и т.д.

Невербальный язык, сопровождающий звуковую речь, так же как и слова могут иметь стилистическую окраску. Стилистический аспект выделяет:

1)            Нейтральные средства невербальной коммуникации (СНК) не обладают экспрессией и могут быть расценены как непроизвольные (жесты-штампы).

2)             Экспрессивные СНК содержат экспрессию, используются в определённых ситуациях, когда необходимо полнее выразить свои эмоции.

3) Фамильярные СНК уместны при общении только с близкими людьми, в противном случае они расцениваются как вульгарные.

4) Сниженные СНК слишком заметны, отличаются излишней эмоциональностью, характеризуются вульгарность.

5) Высокие СНК несколько экзальтированные (восторженные), театральные, рассчитанные на определённый эффект.

 Частотный анализ показал, что наиболее употребительной единицей кинетической системы является мимика (40,8%), так как человек первые эмоции автоматически выражает с помощью мышц лица. Затем следуют жесты (31,6%), то есть движения руки, сопровождающие речь для придания ей большой выразительности, и наименее употребительным оказываются телодвижения (27,6%).

 В ходе анализа нами были рассмотрены кинетические единицы выражающие беспокойство (18,6%), гнев (16,3%), страх (11,6%), любопытство(12,2%), недовольство (9,3%), обида (7,8%), смущение (5,1%), стыд (4,8%), восхищение (5,8%), удивление, недоумение, возмущение, раздражение, отчаяние, безнадёжность, равнодушие, кокетство, сострадание. Нередко в тексте с единицами кинетической системы встречается дополнительная характеристика в виде конкретизатора (около 20%). Например: Стёпка, бледнея, молчал и губы у него дрожали от обиды. (М. Шолохов)

В ходе анализа мы выделили несколько категории средств невербальной коммуникации в казахском и русском языках. Это

1.СНК, присущие только казахскому языку: например: «Басына Ыбырайдың қара бөкебайын бос салып, белі мықтап буулы, екі бүйірін таянып зарлап жоқтау айтып кемпір отыр. (Б. Майлин).Екі бүйірін таянып - это ритуальный жест. Поза, которая принимается женщинами, когда они оплакивают умершего(стоять упершись руками в бока).

2.СНК, присущие только русскому языку, например: Ей с поклоном старик отвечает: «Смилуйся, государыня рыбка...» (А.С. Пушкин). С поклоном – этожест приветствия, который свойственен только русскому народу.

3.СНК, идентичные в русском и казахском языках (по смыслу), например: Федя стоял, покусывая губы. Было очень досадно, что он ничего не понимал в агротехнике. (Н.Бирюков). Заң білмейтін надан ауыл қалаға барған жастарды қуа алмайды, бармағын тістеп қала береді.(С. Мұқанов).

4. СНК, идентичные в русском и казахском языках, например: Нет, мне нужно допросить вас именно теперь, - сказал я. – Потрудитесь сесть. Урбенин сел против меня и склонил голову. (А. Чехов). Жас жігіт бұл жолы жауап кайырған жоқ. Басын төмен иіп арызына жауап күтіп тұр. (Ғ. Мүсірепов)

Таким образом, до тех пор пока существует устное общение, человек будет использовать невербальную коммуникацию как дополнительную или самостоятельную знаковую систему. Ведь каждый человек при речи неосознанно делает движение руками, головой с целью дополнить или утвердить сказанную им речь. Использование невербальной коммуникации даёт окружающим понять чувства человека, его переживания, эмоции, что необходимо знать в повседневной жизни, чтобы предупредить конфликты, улучшить психолого-эмоциональное состояние окружающей среды.

 

Литература:

1.      Момынова Б., Бейсембаева С. Казахско-русский толковый словарь мимики и жестов в казахском языке. - А, «Қазақ университеті», 2003.

2.      Дмитриева Л.И. Клокова Л.Н. Павлова В.В. Словарь языка жестов: Более 1300 словарных статей., - М., 2003.

3.      Преподавание языка и литературы. - №3-4, 1993.

4.      Кенжеахметулы С. Быт и культура казахского народа., 2006.

Основные термины (генерируются автоматически): кинетический язык, невербальная коммуникация, жест, звуковая речь, голова, казахский язык, кинетическая система, невербальный язык, рука, звуковой язык.


Задать вопрос