Из истории стандартизованных языковых тестов IELTS и TOEFL (на основе анализа соответствия теориям языкового тестирования) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №8 (88) апрель-2 2015 г.

Дата публикации: 08.04.2015

Статья просмотрена: 1350 раз

Библиографическое описание:

Бахарлу, Хади. Из истории стандартизованных языковых тестов IELTS и TOEFL (на основе анализа соответствия теориям языкового тестирования) / Хади Бахарлу. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 8 (88). — С. 1089-1094. — URL: https://moluch.ru/archive/88/17059/ (дата обращения: 16.12.2024).

Данная статья посвящена диахроническому рассмотрению стандартизованных систем тестирования IELTSи TOEFLпо их соответствию с изменениями в теориях методики преподавания языка, и следовательно языкового тестирования. Анализ данных тестов показывает, что IELTSи TOEFLв процессе своего развития, изменились наряду с изменениями в теориях тестирования, имеющих в своей основе теории психолингвистики и методики преподавания. Структура данных тестов в разные периоды определяется на основе доминирующие в данный период подходы к тестированию.

Ключевые слова: языковое тестирование, TOEFL, IELTS, языковая способность.

 

Языковое тестирование, как раздел языкознания, который рассматривает средства измерения языковой компетенции, в связи с его важной ролью в процессе обучения иностранным языкам, издревле находится в центре внимания учителей, преподавателей и исследователей. Это измерение может быть на разных уровнях продуктивных и перцептивных компетенций; может сосредоточиваться на одной их данных компетенций, или на обеих, или дать предпочтение одной из них.

Теории разработки тестов для измерения языковых способностей тестируемых подвергались фундаментальным изменениям в течение последних десятилетий, наряду с изменениями в таких областях как психолингвистике и методике преподавания иностранных языков. Стандартизованные тесты как IELTS и TOEFL могут служить хорошим примером практической реализации этих теорий. Из основных проблем тестирования в прикладной лингвистике можно указать на определение критерий измерения языковой компетенции разных людей с разными способностями. Данная проблема прямо воплощается в стандартизованных системах тестирования, как IELTS и TOEFL. Дальше рассматриваем историю разработки данных языковых тестов в соответствии с изменениями в теориях тестирования.

История языковой тестологии

Бернард Спольский разделяет процесс развития языковых тестов на три основных периода: донаучный, психолого-структуралистический, психолого-социолингвистический (Спольский, 1975). Моро метафорически называет эти периоды: сад Эдема, Юдоль плача и Странна обетованная (Моро, 1979). Но в последние годы под влиянием коммуникативного подхода в методике преподавания, одноименный период появился в теориях языкового тестирования. Здесь уместно упомянуть, что четкое разграничение данных периодов не возможно, в результате чего можно выделить среди них комбинированные периоды, в которых сочетаются теории разных периодов.

Донаучный этап разработки языкового тестирования охватывает период до середины первой половины XX века. В этот период теории языкового тестирования не имели никакого места среди исследовательских работ в методике преподавания. Учители и преподаватели создавали свои экзамены на основе гуманитарных и социальных теорий. В эти экзамены включили, прежде всего, задания на межъязыковое перефразирование (перевод), эссе и грамматические задания (обычно тесты на выполнение). Из основных особенностей тестов в этот период можно указать на: невнимательность к основным принципам контроля, как надежность, валидность, целенаправленность и анализ статистических данных. Слишком высокая зависимость от опыта учителя и субъективность считаются основными недостатками контролей данного периода.

Разработка тестов по иностранному языку в конце этого периода была сосредоточена в США и Великобритании. «Первый тест по иностранному языку составил Б. Вуд в 1925 г. Его тесты использовались для проведения выпускных экзаменов в нью-йоркских школах и имели в своей структуре задания на выбор ответа по лексике, грамматике и чтению на французском и испанском языках. В 1929 г. американский психолог В. Хенмон изучил некоторые вопросы технологии составления тестовых заданий тестов успешности. Он разработал тесты для проверки знаний лексики, грамматики, фонетики; умений понимать прочитанное на уровне предложений и абзацев, умений перевода, аудирования, говорения, умения писать сочинения. В. Хенмон разработал также комплексный тест по иностранному языку, который состоял из ряда разделов — субтестов, аналогичных вышеупомянутым изолированным тестам» [Фоменко, 2008].

В 1950–60-ые годы XX-ого века начинается психолого — структуралистический период, когда сочетаются структуралистические идеи Фрайза с бихевиористическими идеями и идеями сопоставительного анализа Ладо. Фундаментальным трудом по вопросам тестирования считается монография американского лингвиста, методиста и тестолога Р. Ладо «Language testing» (Ладо 1961), который, основываясь на тесном взаимодействии обучения и контроля, предложил включить в тест те элементы, которые являются трудными для обучаемых. Р. Ладо считал, что знание этих трудностей и умение преодолевать их дает возможность более качественно изучить язык. Отрицательным моментом его работы было то, что лишь знание дискретных языковых единиц не является целью обучения иностранным языкам, главное — умение использовать их в процессе общения на данном иностранном языке.

В этот период измерение языковых компетенций сосредоточивалось на специальных языковых единицах. Проблема влияния родного языка на обучение иностранным языкам находилась в центре внимания исследователей. С помощью специальных средств, технологий и методов измерения, а также статистических подходов доказали, что тестирование может быть объективным, точным, надежным и в определенной степени научным. Именно в этот период среди лингвистов начали выделить специалистов — тестологов. Отличительной чертой теорий тестирования в этот период считается дискретный подход к тестированию. В данном подходе, проверялось лишь усвоение языкового материала, что не представляло особых трудностей для обработки результатов теста [Фоменко 2008].

В результате критических взглядов на предыдущие подходы появился новый психолого-социолингвистический подход с совсем новым подходом к обучению иностранным языкам и соответственно к языковому тестированию. Многие считают психолого-социолингвистический период промежуточным этапом для вступления в период коммуникативного подхода к обучению иностранному языку и к языковому тестированию.

Неспособность структуралистического и бихевиористического подходов в решении ряда проблем преподавания и тестирования иностранных языков, привела к появлению нового подхода, который сосредоточивается на определение языковых способностей на основе измерения способности языковой коммуникации.

Согласно новому подходу, измерение языковых способностей тестируемых возможно через сочетание разных видов контроля, таких как завершение, диктант, эссе, устный экзамен, межъязыковое перефразирование (перевод) и т. д. При этом, к основным особенностям контроля в этот период относились практическая направленность и способность измерения более одной языковой способности (синтаксической, морфологической, фонетической и т. д.). Таким образом, теории языковой коммуникации, которые были заложены в методике преподавания, начали развиваться в языковом тестировании, хотя не все лингвисты и тестологи были единогласны о способности языковых тестов в измерении языковых коммуникативных способностей.

Вышеуказанные изменения в теориях языкового тестирования, оказывали влияние на вид языковых тестов, а особенно на стандартизованные тесты. В следующей части, рассмотрим процесс изменения международных систем тестирования IELTS и TOEFL в соответствии с изменениями в теориях языкового тестирования.

IELTSи TOEFL; история развития

История возникновения обеих систем тестирования IELTS и TOEFL восходит к началу 1950-ых годов, т. е. к периоду психолого-структуралистического подхода, когда неспособность традиционного подхода в решении проблем языкового тестирования привлекла внимание лингвистов.

Тест на знание английского языка как иностранного языка (TOEFL)[1] начал складываться в конце 1940-ых — начале 1950-ых годов, когда известные тестологи как Роберт Ладо и Дэвид Харрис начали свои исследования в этой области. В 1947 г. начала свою работу первая негосударственная организация тестирования и оценивания — Служба тестирования в образовании (ETS)[2] — присоединением трех общественных образовательных институтов. Целой открытия данной организации служило продолжение работы свих предшествующих институтов, не имевших необходимого опыта и научного знания для проведения практических программ тестирования и оценивания, а также продолжение исследовательских работ в области тестирования в образовании. Исследовательская работа этой организации послужила моделью для предъявления системы TOEFL в начале 1960-ых годов. Таким образом, в 1961 г. Центр прикладной лингвистики в сотрудничестве с Институтом международного образования и Национальная ассоциация консультантов по делам иностранных студентов впервые проводили тест TOEFL.

В сравнении, процесс формирования и развития Международной системы тестирования по английскому языку (IELTS)[3] был сложнее. Если TOEFL развивался на основе постоянного развития одной системы, то IELTS сложился в виде перехода из одной самостоятельной системы к другой. Исследования в Европе для создания единой системы языкового тестирования на основе долгого опыта Кембриджского университета в проведении разных языковых тестов, как ESOL, привели к появлению Комплекса тестов по английской способности (EPBT)[4], который применялся с середины 60-ых для тестирования иностранных кандидатов, поступающих в университеты и ВУЗы Великобритании.

В силу изменений в изучении языка и теории преподавания, а также развитий, происходивших в системе тестирования, представление новой системы тестирования, стало необходимым, в результате чего появилась служба языкового тестирования английского языка (ELTS)[5].

Идея ELTS была заложена в 1976 году и была реализована впервые в 1980 г. Данная система в основном была представлена для выпускников, но вызвал большой интерес и у студентов разных уровней в разных странах, особенно в Австралии. Наиболее сильно на развитие экзамена ELTS влиял факт того, что росла популярность изучения языка как просто «для общения», так и «в профессиональных целях». Задания основывались на использовании академической лексики, а также лексики, которая употреблялась в повседневной жизни.

В 1987 году Британский Совет и Экзаменационный синдикат Кембриджского Университета (UCLES EFL) (сейчас известный как Cambridge ESOL) уполномочили Университет Эдинбурга проводить обучение. В соответствии с этим было принято решение внести изменения по содержанию и организации тестирования под руководством профессора Университета Ланкастера Чарльза Альдерсона. Также было принято решение расширить до международного масштаба пересмотр проекта и в ответ на это организация, занимающаяся международными программами развития австралийских университетов и колледжей (IDP), сегодня известная как IDP Education Australia, присоединилась к Британскому Совету и UCLES в целях формирования международного партнерства, которое отразилось в новом названии теста: The International English Language Testing System (IELTS) [11].

Сопоставительный анализ исторического процесса развития систем IELTS и TOEFL свидетельствует о том, что данные системы языкового тестирования постоянно изменялись под влиянием изменений в лингвистических теориях тестирования.

Первая версия системы TOEFL была представлена в период психолого-структуралистических теорий языкового тестирования, т. е. период дискретного подхода к преподаванию и тестированию иностранных языков. Данный подход полностью соответствовал с тестами множественного выбора, которые стали очень популярными в данный период. Влияние данного подхода видно и в структуре теста, который состоял из 5-и частей: грамматика, аудирование, лексика, чтение, а также письмо в виде сочинения. Проверка владения устной речи и языковых коммуникативных способностей, а также навыки сочетания языковых знаний не имела никакого места в данном варианте TOEFL.

Во второй части процесса развития теста TOEFL, параллельно с появлением психо–социолингвистических теорий в методике преподавания, продуктивные способности (говорение и письмо) стали основными объектами исследования тестологов. В результате этих исследований была разработана новая версия TOEFL, которая состояла из двух основных частей. Первая часть, в которой проверялись чтение, письмо, грамматика и аудирование, а вторая часть, которая была посвящена только устной речи и письму. На вопросы первой части должны были ответить все тестируемые, но на вопросы второй части отвечали только те, кто сдавал экзамен в профессиональных целях.

В 1990 г., т. е. в период коммуникативных способностей в методике преподавания, организаторы TOEFL решили сосредоточиваться на измерении коммуникативных компетенций тестируемых. В этот период идея комбинированных способностей Кэрролла была заложена в основе теста TOEFL. В 1998 г. с целю модернизации теста TOEFL была представлена новая версия теста и бумажную версию заменили компьютерной версией (TOEFL CBT). «TOEFL CBT состоял из четырех частей (субтестов), на выполнение каждой из которых отводилось определенное время. Часть первая — Listening Comprehension — оценивала понимание на слух североамериканского варианта английского языка, при этом использовались лексика и грамматические конструкции, характерные для разговорной речи. Часть вторая — Structure and Written Expression — оценивала знание структур и грамматических явлений стандартного письменного английского языка, скорее формального, чем разговорного. Часть третья — Reading Comprehension — измеряла умение читать и понимать короткие тексты, которые по стилю и тематике похожи на те, с которыми имеют дело студенты в североамериканских колледжах и университетах. Часть четвертая — TWE — оценивала умение писать эссе объемом 200–300 слов на заданную тему за 30 мин». [Балуян, 2010: 46].

В результате сосредоточивания на измерении коммуникативных способностей в TOEFL, появилась версия TOEFL 2000, которая служила критерием измерения коммуникативных способностей контролируемых в англоязычной (особенно академической и университетской) среде. В новом подходе языковые способности разделились на две части: продуктивные и перцептивные. Составители считали, что при общении в языковой среде, в зависимости от ситуации, становится необходимой одна из или обе вышеуказанные способности [Чаппэлл и др., 1997].

В результате постоянных исследований в середине первого десятилетия 21-ого века, в 2005 году была предложена новая версия TOEFL. Эта версия, которая называется TOEFL iBT, отличался от предыдущих версий не только способом проведения (интернетным), но и большим сосредоточиванием на коммуникативном подходе, т. е. переносит акцент с контроля формальных знаний на контроль активного владения языком. «Субтесты по грамматике и структурам, а также лексике были заменены на субтесты по говорению и письму. Грамматические структуры оцениваются исходя из умения студентов использовать их в субтестах по говорению и письму и умения распознавать их при чтении сложных академических текстов в субтесте по чтению. Субтест по письму требует написания двух эссе, а не одного, как в предыдущей версии TOEFL, причём «бумажный» вариант, т. е. написание от руки, был отменен; действителен только компьютерный вариант. Первое эссе представляет собой интегрированный тип задания — прочитать — прослушать — написать. Второе эссе пишется по такому же образцу, который использовался в старом формате экзамена. В субтесте по чтению появились новые типы вопросов, а для проверки понимания речи на слух используются только длинные диалоги, представляющие живую разговорную речь, и четыре лекции, две из которых сопровождаются комментариями тестируемых. В отличие от старого формата новый экзамен TOEFL iBT разрешает и даже рекомендует делать записи и пометки в каждом его разделе» [Балуян, 2010: 48].

Процесс развития IETLS также как TOEFL соответствует изменениям в теориях осметодики преподавания и тестирования. Как указали выше, развитие IELTS началось с теста способности английского языка (EPBT). По принятому подходу в этом тесте, языковые способности заключились, прежде всего, в языковой конструкции, поэтому тестовые задания в основном проверяли грамматические и лексические знания тестируемых. Дальше появилась Служба теста английского языка (ELTS) с чисто коммуникативным подходом к тестированию, по которому языковая способность заключается в умении использования языковых знаний в повседневной жизни. С изменением подхода к определению языковой способности появилась международная версия данного теста с акцентом на коммуникативную компетенцию контролируемых.

EPBT, которую проводили с 1960-ого до 1980-ого годов, рассматривал язык, как модулированную систему и основную задачу языкового тестирования видел в измерении грамматических знаний тестируемых. Дискретный подход к тестированию, по которому языковое тестирование заключалось в отдельной проверке фонетических, фонологических и грамматических знаний тестируемых, находился в центре внимания организаторов.

В начале 1980-ых годов сложилась версия Тестирование по английскому языку ELTS, заменив EPTB. «Новое тестирование имело инновационный формат, который отражал изменения в изучении языка и теории преподавания, а также развитие, происходившие в системе тестирования. Наиболее сильно на развитие экзамена ELTS влиял факт того, что росла популярность изучения языка как просто «для общения», так и «в профессиональных целях». Задания основывались на использовании академической лексики, а также лексики, которая употреблялась в повседневной жизни» [12].

Анализ теста ELTS показывает, что в данном тесте в центре внимания находилась коммуникативная способность тестируемых, не только в повседневной, но и в своей специальной (академической) жизни. «Тестирование ELTS можно было сдать по 6 модулям, которые охватывали 5 направлений в высшем образовании Великобритании, и одно направление, которое не относилось к профессиональному. Шесть модулей ELTS заключаются в следующих: биологические науки, социальные науки, физические науки, технические и прикладные науки, медицина и общие академические науки. Также существовал неакадемический модуль, разработанный для студентов, которые уже имели высшее образование. Каждый кандидат должен был пройти три части по его предмету или модулю и два теста в общей части: M1 Образовательные навыки — G1 Чтение, M2 Письмо — G2 Аудирование, M3 Интервью. Существенное отличие теста было в том, что все три этапа были связаны между собой одной тематикой. Следовательно при прохождении интервью кандидата просили говорить на тему, что была затронута ранее на этапе М1» [11].

В 1987 на основе опыта ELTS появилась международная система тестирования по английскому языку (IELTS). Основная лингвистическая идея IELTS заложена в теории «интеракционная и ситуативная подлинность» Бахмана. Бахман в понятии подлинности выделяет два понятия: ситуативная подлинность, которая заключается в соответствии между задачами теста и задачами использования целевого языка, и интеракционная, которая заключается в взаимодействии тестора и задач теста [Бахман 1991].

Существуют два различных модуля теста IELTS: Академический Модуль для тех, кто собирается поступать в университет или другое высшее учебное заведение, и Общий Модуль, цель которого заключается в выявлении общего уровня владения английским языком. Этот модуль подходит для людей, которые желают получить среднее, неакадемическое образование, то есть образование, без получения научной степени. Также этот модуль предназначен для людей, которые хотят работать или пройти процесс иммиграции в Австралию, Канаду, Новую Зеландию или Великобританию.

Тест IELTS состоит из четырех частей. Всем кандидатам, желающим сдать тест IELTS, необходимо пройти одинаковые модули Аудирования и Разговорной речи. Модули Чтения и Письма различаются в зависимости от того, какой вариант теста проходит кандидат Академический или Общий [13].

Заключение

Подводя итоги анализа структуры тестов IELTS и TOEFL можно подтвердить, что данные стандартизованные языковые тесты на знание английского языка, в течение своего развития, соответствовали теориям языкового тестирования.

Начало формирования обоих тестов относится к 1950-ым годам, когда доминировал дискретный подход к тестированию, которому свойственна проверка усвоения языкового материала. Таким образом, тестовые задания в основном сосредоточивались на измерении языковых знаний контролируемых.

В 1970–80-е годы появились психо-социолингвистические идеи обучения, и соответственно, тестирования, в соответствии с чем изменилась структура тестов. В результате этого изменения появился интегративный подход и продуктивные способности тестируемых и их языковые навыки привлекли внимание тестологов.

С появление коммуникативной теории обучения языку, в которой основной целью обучения считается измерение языковой и коммуникативной компетенции, т. е. умения использования языка в реальной жизни, изменились задачи языкового тестирования. В результате этих изменений тестовые задания IELTS и TOEFL сосредоточились на измерении коммуникативных компетенций в определенных ситуация (академическом, повседневном и т. д.)

 

Литература:

 

1.         Балуян С. Р. Из истории языковой тестологии: Тест TOEFL // Известия ЮФУ, Октябрь 2010, сс. 44–49.

2.         Фоменко Т. М. 2008: Французский язык, Тесты как форма контроля. М: Просвящение.

3.         Bachman, L. 1990: Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.

4.         Bachman, L. 1991: What does language testing have to offer? TESOL Quarterly 25, 671–704.

5.         Carroll, B.J. 1980: Testing communicative performance. London: Pergamon.

6.         Chappelle, Carroll. Grabe, William. Berns, Margie. 1997. Communicative language proficiency: Definition and implication for TOEFL 2000. New Jersey: ETS.

7.         Chappelle, Carroll. Grabe, William. Berns, Margie. 1997: Communicative language proficiency: Definition and implication for TOEFL 2000. New Jersey: ETS.

8.         Lado, Robert. 1961: Language testing. The construction and using a foreign tests. London: Longmans.

9.         Morrow, Keith. 1979: Communicative language testing: revolution or evolution?// The communicative approach to language testing. Oxford: Oxford university press.

10.     Spolsky, Bernard. 1975: Language testing: art or science?// 4th AILA international congress. Stuttgart.

11.     http://www.ielts.su/about/history

12.     http://www.ielts.su/about

13.     http://www.ielts.su/about/format



[1] TOEFL: Test of English as a Foreign Language

[2] ETS: Educational Testing Service

[3] IELTS: International English Language Testing System

[4] EPTB: English Proficiency Test Battery

[5] ELTS: English Language Testing Service

Основные термины (генерируются автоматически): TOEFL, IELTS, ELTS, языковое тестирование, английский язык, методика преподавания, тест, EPBT, иностранный язык, тестирование.


Ключевые слова

языковое тестирование, TOEFL, IELTS, языковая способность., языковая способность

Похожие статьи

Методики интенсивного обучения иностранным языкам

В статье дается понятие «интенсивное обучение». Делается акцент на особенности, влияющие на выбор методики обучения. Также рассмотрены основные научные методы интенсивного обучения иностранным языкам, которые были разработаны и теоретически обоснован...

Применение учебно-методических комплексов «Activate A2» и «New Inspiration 1» на элективных курсах английского языка в средней общеобразовательной школе на старшей ступени обучения

В данной статье рассматривается возможность применения зарубежных учебно-методических комплексов «Activate A2» и «New Inspiration 1» на элективных курсах английского языка. Автор рассматривает и анализирует структуру данных УМК, выявляет их отличител...

Обучение вводно-фонетическому курсу с учетом особенностей русского языка и индивидуализации

В статье рассматривается методика преподавания фонетики русского языка на начальном этапе обучения при помощи создания индивидуализированных комплексов. Для успешного проведения индивидуализации необходимо решить вопрос об учете особенностей родных я...

Особенности англо-русского перевода в юридической сфере

В статье рассматриваются особенности англо-русского перевода в юридической сфере в лексическом и грамматико-синтаксическом аспектах. Главной целью статьи является привести отличительные особенности юридического стиля и выявить особенности их перевода...

Стандартизация международной технической терминологии как один из способов решения проблемы международной коммуникации

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей стандартизации международной технической терминологии. Являясь международной и по содержанию, и по форме, стандартизация значительно облегчает решение проблемы международного профессионального общения...

Сетевое обучение: «за» и «против»

Особое внимание уделяется тенденции перехода образование в РФ от обычных форм к электронному обучению. Система Moodle помогает воплотить все главные механизмы общения: перцептивный, интерактивный, коммуникативный, а также в подходе к анализу проблем ...

Современные методики обучения чтению и письму: обзор и анализ

Статья посвящена обзору и анализу современных методик обучения чтению и письму. Рассматриваются такие подходы, как метод глобального чтения, метод звукового анализа, метод обучения чтению по слогам, метод “целых слов” и метод фонетического чтения. Ка...

Использование коммуникативной методики в преподавании английского языка (на примере курсов интенсивного изучения английского в Великобритании)

Статья посвящена проблемам методик преподавания английского языка на интенсивных языковых курсах Великобритании. Рассматриваются некоторые преимущества коммуникативной методики преподавания языка. Анализируются активные формы обучения, в частности ро...

Методы, приемы и технологии в обучении планированию в условиях СПО

Представленная статья посвящена вопросу обучения одному из ключевых умений выпускника учреждения среднего профессионального образования, который актуален в связи с введением Федеральных Государственных Образовательных Стандартов, новых профессиональн...

Европейские переводческие школы

Данное исследование освещает систему подготовки переводчиков в европейских переводческих школах. Рассматриваются история возникновения переводческих образовательных учреждений, переход на двухуровневую систему подготовки переводчиков, европейский опы...

Похожие статьи

Методики интенсивного обучения иностранным языкам

В статье дается понятие «интенсивное обучение». Делается акцент на особенности, влияющие на выбор методики обучения. Также рассмотрены основные научные методы интенсивного обучения иностранным языкам, которые были разработаны и теоретически обоснован...

Применение учебно-методических комплексов «Activate A2» и «New Inspiration 1» на элективных курсах английского языка в средней общеобразовательной школе на старшей ступени обучения

В данной статье рассматривается возможность применения зарубежных учебно-методических комплексов «Activate A2» и «New Inspiration 1» на элективных курсах английского языка. Автор рассматривает и анализирует структуру данных УМК, выявляет их отличител...

Обучение вводно-фонетическому курсу с учетом особенностей русского языка и индивидуализации

В статье рассматривается методика преподавания фонетики русского языка на начальном этапе обучения при помощи создания индивидуализированных комплексов. Для успешного проведения индивидуализации необходимо решить вопрос об учете особенностей родных я...

Особенности англо-русского перевода в юридической сфере

В статье рассматриваются особенности англо-русского перевода в юридической сфере в лексическом и грамматико-синтаксическом аспектах. Главной целью статьи является привести отличительные особенности юридического стиля и выявить особенности их перевода...

Стандартизация международной технической терминологии как один из способов решения проблемы международной коммуникации

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей стандартизации международной технической терминологии. Являясь международной и по содержанию, и по форме, стандартизация значительно облегчает решение проблемы международного профессионального общения...

Сетевое обучение: «за» и «против»

Особое внимание уделяется тенденции перехода образование в РФ от обычных форм к электронному обучению. Система Moodle помогает воплотить все главные механизмы общения: перцептивный, интерактивный, коммуникативный, а также в подходе к анализу проблем ...

Современные методики обучения чтению и письму: обзор и анализ

Статья посвящена обзору и анализу современных методик обучения чтению и письму. Рассматриваются такие подходы, как метод глобального чтения, метод звукового анализа, метод обучения чтению по слогам, метод “целых слов” и метод фонетического чтения. Ка...

Использование коммуникативной методики в преподавании английского языка (на примере курсов интенсивного изучения английского в Великобритании)

Статья посвящена проблемам методик преподавания английского языка на интенсивных языковых курсах Великобритании. Рассматриваются некоторые преимущества коммуникативной методики преподавания языка. Анализируются активные формы обучения, в частности ро...

Методы, приемы и технологии в обучении планированию в условиях СПО

Представленная статья посвящена вопросу обучения одному из ключевых умений выпускника учреждения среднего профессионального образования, который актуален в связи с введением Федеральных Государственных Образовательных Стандартов, новых профессиональн...

Европейские переводческие школы

Данное исследование освещает систему подготовки переводчиков в европейских переводческих школах. Рассматриваются история возникновения переводческих образовательных учреждений, переход на двухуровневую систему подготовки переводчиков, европейский опы...

Задать вопрос