Статья посвящена особенностям использования предлогов в немецком языке.
Ключевые слова:предлоги, немецкий язык, значение, предложные группы, падежи, управление глаголов.
Предлоги в немецком языке играют не менее важную роль, чем в русском и английском языках. Как единица языковой системы предлог несет в себе определенное содержание, которое определяется в отражении им отношений между объектами, явлениями, процессами экстралингвистической действительности, которые выражают их внешние связи [1, с. 88].
Их основной функцией является обеспечение связи между отдельными словами или группами слов, создание, таким образом, целостной грамматической единицы.
Немецкие предлоги многообразны. В связке с существительными или со словами, играющими роль существительных, они могут обозначать место, направление движения, причину, время, принадлежность или образ действия. Предлог может также и терять свое значение, например в том случае, когда глаголы или прилагательные управляют определенным предлогом [2, с. 37]. Например:
Ich interessiere mich für Fremdsprachen . – Я интересуюсь иностранными языками.
Er ist stolz auf seine Tochter. – Он гордится своей дочерью.
Наибольшая проблема при изучении предлогов связана с тем, что они весьма абстрактны. Один предлог может обладать множеством значений и особенностей употребления. Рассмотрим данное явление на примере трех немецких предлогов durch, in, nach [3, с. 29]. .
Предлог durch имеет следующие значения: сквозь, через (durch den Tunnel – через туннель, durch die Mauer – сквозь стену); при помощи, благодаря (durch Fleiß — благодаря стараниям).
Предлог in можно перевести как: в, на при обозначении места на вопрос «куда, где» — (In der Ecke stehen, in die Ecke stellen – стоять в углу, ставить в угол); за, через при обозначении времени или срока – (in zwei Wochen, in eine Sekundee – через две недели, за (одну) секунду) [4, с. 94] .
Немецкий предлог nach имеет ряд следующих значений: на при обозначении направления (nach Osten, nach Norden – на восток, на север); после, спустя (nach der Hochzeit, nach einiger Zeit – после свадьбы, спустя некоторое время); в при обозначении направления в населенные пункты, страны, континенты (nach Düsseldorf, nach Dänemark, nach Afrika – в Дюссельдорф, в Данию, в Африку); по, согласно (nach dieser Methode, nach dem neuen Gesetz – по новой методике, согласно новому закону) [4, с. 96]. .
Большая часть немецких предлогов может употребляться в различных значениях в зависимости от контекста.
Некоторые предложные группы почти полностью трансформировались в наречия: am Abend, am Morgen, am Tage – вечером, утром, днем, am Ende – в конце, nach Hause, zu Hause – домой, дома.
Следует заметить также, что многие глаголы в немецком языке употребляются только с определенным предлогом. В данных случаях требуемый падеж тоже строго определен. В переводе таких сочетаний на русский язык могут возникнуть трудности, поэтому необходимо их запомнить [1, с. 89] .
Wir fahren mit der Straßenbahn (mit dem Bus) in die Universität. – Мы ездим на трамвае (автобусом) в университет.
Er möchte an dieser Besprechung teilnehmen. – Он хотел бы принять участие в этом обсуждении.
Sie sorgt für ihre Enkelin. – Она заботится о своей внучке.
Ich werde auf mein Kind hier warten. – Я буду ждать своего ребенка здесь.
Meine Freundin träumt von einem Treffen mit diesem Architekt. – Моя подруга мечтает о встрече с этим архитектором.
Das Kind freut sich auf den Besuch der Oma an nächsten Samstag. – Ребенок радуется визиту бабушки в следующую субботу.
Почти каждый предлог требует после себя определенного падежа, а иногда и двух. Не требуют после себя определенного падежа предлоги wie и als, а также предлоги, стоящие перед наречием [3, с. 30-31].
Винительным падежом управляют предлоги für,durch, ohne, um, gegen, bis, entlang.
Дательным падежом управляют предлоги mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, gegenüber, seit, entgegen.
Следующие предлоги управляют родительным падежом: während, ungeachtet, außerhalb, innerhalb, wegen, statt, anstatt, infolge, jenseits, diesseits.
Предлоги двойного управления (управляющие дательным и винительным падежами): in, an, auf, vor, hinter, über, unten, neben, zwischen.
Литература:
1. Дубинский В.И. Учебник немецкого языка для вузов / В. И. Дубинский. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», 2006.
2. Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка / Н.Ф. Бориско. – Киев: ООО «ИП Логос-М», 2010.
3. Бориско Н.Ф. «Deutsch ohne Probleme!» Самоучитель немецкого языка (в двух томах) /Н.Ф. Бориско. – Киев: ООО «ИП Логос-М», 2009.
4. Бим И.Л. Мосты 2: Учебник немецкого языка / И.Л. Бим, Т.А.Гаврилова. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2008.