Библиографическое описание:

Шакирова Т. В., Еренчинова Е. Б. К вопросу о роли и специфике фразеологии в пространстве языковой картины мира // Молодой ученый. — 2015. — №3. — С. 990-993.

Настоящая статья носит обзорный теоретический характер. Рассматриваются основные существующие характеристики и связь понятий «фразеология» и «языковая картина мира». Актуальность исследования области фразеологии обусловлена тем, что в современном языке происходит непрерывное пополнение фразеологического фонда. К тому же существующие в языке фразеологические единицы претерпевают десемантизацию, «обрастая» новыми для носителей языка бытовыми смыслами и формами.

Фразеология в силу своей специфики всегда являлась объектом многочисленных разноаспектных исследований.

Исследователь Маслова отмечает возросший интерес к рассмотрению фразеологического состава языка с точки зрения науки — лингвокультурологии, которая определяется «как отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [15, с.9]. В основе науки лежит ключевое понятие «языковая картина мира». По сути, отражение национального миропонимания и мировидения. Языковая картина мира, как совокупность знаний о мире, закрепляется в лексике, фразеологии и грамматике. Гумбольдт одним из первых обратил внимание на национальное содержание языка, отмечая, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» [6, с.324].

Безусловно, фразеология, как фрагмент языковой картины мира, является результатом материальной и духовной культуры нации. Демонстрируя особенности религиозного строя, исторических процессов, фольклорных традиций, географического, климатического и природного аспектов, этических и моральных норм нации. К примеру, для русских обязательным продуктом является хлеб. В России традиционно представлено разнообразие хлебобулочных изделий. Такое национальное своеобразие в еде нашло отражение и во фразеологии. «Встречать хлебом-солью; Хлеб всему голова; хлеб да живот — и без денег живет». А в военные годы лексеме «хлеб» придали значение с особым сокровенным, уважительным смыслом.

Исследователь Л. Вайсгербер, вводит в научную терминологическую систему понятие «языковая картина мира», определившее своеобразие его лингвофилософской концепции и наделяет языковую картину мира основными характеристиками.

Во-первых, языковая картина мира — это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета языковой общности, обусловливающих существование и функционирование самого языка. Во-вторых, языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а, с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития; богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства. В третьих, языковая картина мира обусловливает суммарное коммуникативное поведение, понимание внешнего мира природы и внутреннего мира человека, в том числе и языковую систему. Именно она определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарный состав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений, а также свой паремиологический багаж. В четвертых, языковая картина мира как единый «живой организм» чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой. И как любой «живой организм», подвержена развитию, то есть в вертикальном (диахроническом) смысле она в каждый последующий этап развития отчасти нетождественна сама себе.

Приведенные характеристики развивает в своих трудах и исследователь A. M. Бабкин, говоря о том, что «фразеологический фонд языка народа является живым и неиссякающим источником, который придает языку яркость черт национального характера и обеспечивает его обогащение новыми выразительными средствами и возможностями» [3, с.258–260]. Фразеологическая система языка — явление неоднородное и многомерное, что предполагает возможность разных аспектов ее рассмотрения. Академик В. В. Виноградов писал: «Фразеология исследует наиболее живой, подвижный и разнообразный отряд языковых явлений» [5, с. 185].

В пятых, языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового, а значит и культурного её своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка. Фразеологические единицы тесно связаны с историей и культурой народа, с его обычаями и традициями. Они являются носителями лингвострановедческой информации, которая рассматривается в качестве важного компонента при изучении иностранного языка. Поэтому, не зная культуры и обычаев, не редко перевод и понимание фразеологизмов искажается, напр.: dieArbeitistkeinFrosch, siehüpftunsnichtdavon — Работа не волк, в лес не убежит.

В шестых, языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через особое мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запёчатлённые средствами языка. Это позволяет исследователям говорить о фразеологических единицах как средствах вербализации тех или иных концептов — ментальных образований, обобщенно-целостных мыслительных единиц, кодирующих в самых разных конфигурациях культурно значимые смыслы [1, с. 225–226].

И наконец, языковая картина мира какого-либо языка и есть та преобразующая сила языка, которая формирует представление об окружающем мире через язык как «промежуточный мир» у носителей этого языка. В то же время фразеологические обороты не только называют то или иное явление объективной действительности, но и указывают на определенное отношение говорящего к этому явлению. А. И. Федоров отмечает, что «фразеологизмы рождаются в языке не для того, чтобы называть какие-либо появившиеся предметы и явления, а для того, чтобы через образное представление характеризовать уже названное словом понятие, характеризовать его, выражая отношение к нему, оценку его с точки зрения той социальной среды, в речи которой употребляется данная фразеология. То есть фразеологизмы удовлетворяют потребность носителей языка в выразительности» [17, с. 81]. Дополняя основные характеристики, Вайсгербер подчеркивает, что языковая картина мира конкретной языковой общности и есть её общекультурное достояние [4, с. 107–113]. Восприятие мира реализуется посредством мышления человека, с участием средств его родного языка, т. е. языковая картина мира — это понимание и выражение картины мира человека через язык.

Языковая картина мира, по словам Г. В. Колшанского, базируется на особенностях социального и трудового опыта каждого народа. Эти особенности затем находят свое выражение в различиях лексической и грамматической номинации явлений и процессов, в сочетаемости тех или иных значений, в их этимологии и т. д. в языке «закрепляется все разнообразие творческой познавательной деятельности человека (социальной и индивидуальной)», которая заключается именно в том, что «он в соответствии с необозримым количеством условий, являющихся стимулом в его направленном познании, каждый раз выбирает и закрепляет одно из бесчисленных свойств предметов и явлений и их связей. Именно этот человеческий фактор наглядно просматривается во всех языковых образованиях как в норме, так и в его отклонениях и индивидуальных стилях» [10, с. 33].

Необходимо отметить, что термин «языковая картина мира» носит метафорический характер. Особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной этнической общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа. То есть можно говорить об обыденной картине мира, которая складывается как ответ на практические потребности человека, как необходимая когнитивная основа его адаптации к обществу. Проблема изучения языковой картины мира связана с проблемой концептуальной картины мира, которая отображает специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, условия его существования, языковая картина мира раскрывает различные картины мира человека и отображает общую картину мира. Языковая картина мира предстает как часть концептуальной картины мира человека, имеющая «привязку» к языку и преломленная через языковые формы. Это своего рода философское обоснование связи языковой и концептуальной картины мира.

Очевидно, что для понимания любой культуры, необходимы знания о фразеологической системе национального языка, которая несет яркую семантику в лаконичной и экспрессивной форме. Как некий результат отражения мудрости и опыта нации. Мы можем говорить об уникальности лингвистических единиц: фразеологизмов, пословиц и поговорок. Поскольку в языкознании и литературоведении именно в них в максимальной степени сконцентрирована философия жизни и языка.

 

Литература:

 

  1. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.
  2. Арутюнова Н. Д. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: СЭ, 1990.
  3. Бабкин А. М. Русская фразеология: ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970. 264 с.
  4. Вайсгербер Й. Л. Язык и философия// Вопросы языкознания, 1993. № 2. с.107–113.
  5. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Современный русский язык: лексикология. Лексикография: хрестоматия и учебные задания. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та., 1996. С. 181–191.
  6. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.
  7. Доблаев Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М.: Педагогика, 1982. –171 с.
  8. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. –302 c.
  9. Катермина В. В. Языковая картина мира и национальная специфика цветообозначений. Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: сб.науч.тр. Вып. 2 — Архангельск: Поморский университет, 2005. — 550 с.
  10. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука,1990. 103 с.
  11. Копылова В. Е. Фразеология русского языка как отражение языковой культуры мира. [Электронный ресурc] http://journals.uspu.ru/attachments/article/285/ %D0 %9B %D0 %B8 %D0 %BD %D0 %B3 %D0 %B2 %D0 %BE %D0 %BA %D1 %83 %D0 %BB %D1 %8C %D1 %82 %D1 %83 %D1 %80 %D0 %BE %D0 %BB %D0 %BE %D0 %B3 %D0 %B8 %D1 %8F_4_2010_ %D1 %81 %D1 %82. %2010.pdf
  12. Леонтьев А. Н. Человек и культура. — М., 1961.
  13. Лескина С. В. Фразеологизмы как средство отражения языковой картины мира в рамках антропоцентрической парадигмы (на примере русского и английского языков) Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2009. № 2. С. 170–172.
  14. Маслова В. А. Введение в лингвокультурологию. — М., 1997.
  15. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 2-е изд., стереотип. — М.: Издат. центр «Академия», 2004.
  16. Полищук Т. И. Содержание понятия языковая картина мира в лингвистике.
  17. [Электронный ресурс] http://koapiya.do.am/publ/1–1-2
  18. Федоров А. И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII — начале XIX в. — Новосибирск, 1973.
  19. Фразеологизмы в русской речи: словарь-справочник /сост. Н. В. Баско. 2-е изд. — М.: Флинта; Наука, 2007.
  20. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. 7-е изд., испр. — М.: АСТ; Астрель, 2006.
  21. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — СПб.: Спец. лит., 1996.
Основные термины (генерируются автоматически): картина мира, языковая картина мира, картины мира, языковой картины мира, Языковая картина мира, «языковая картина мира», мира человека, картины мира человека, картину мира, языковая картина мира —, понятие «языковая картина, носителей языка, концептуальной картины мира, языковой общности, картина мира конкретной, картине мира, русского языка, Объективная картина мира, языковой картине мира, языковой культуры мира.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос