Современные исследования разговорной речи показывают, что специализированная лексика всё активнее выходит за пределы профессиональных дискурсов и закрепляется в повседневной устной коммуникации. Особенно заметен этот процесс в сфере медицинской терминологии, которая благодаря медиатизации науки, цифровым источникам информации и росту медицинской грамотности населения становится частью обыденного языкового сознания [8, с. 12].
Корпусная лингвистика предоставляет надёжный инструментарий для анализа реального употребления языковых единиц, позволяя перейти от интуитивных наблюдений к эмпирически подтверждённым выводам. В этой связи Национальный корпус русского языка рассматривается как ключевая база для исследования динамики разговорной речи, включая функционирование терминологической лексики в устном общении [5, с. 5].
Устный корпус НКРЯ включает тексты спонтанной разговорной речи, интервью, бытовые диалоги и полупубличные жанры, что делает его репрезентативным источником для изучения функционирования медицинских терминов вне профессионального дискурса. Современный этап развития корпуса характеризуется расширением параметров поиска и уточнением жанровой разметки, что существенно повышает аналитический потенциал корпусных данных [1, с. 18].
При отборе материала важно учитывать разграничение терминологического и нетерминологического употребления лексических единиц. Как отмечают современные терминоведы, в условиях разговорной речи многие медицинские термины функционируют в консубстанциональной зоне, сочетая признаки научной и общеязыковой лексики [7, с. 41].
Наиболее частотной в разговорной речи является группа терминов, связанных с повседневным телесным опытом человека. Лексемы давление, температура, аллергия, воспаление регулярно используются в бытовых диалогах для обозначения текущего состояния здоровья и служат средством объяснения или оправдания поведения говорящего. Подобная прагматическая функция медицинской лексики подчёркивается в исследованиях разговорного дискурса, где здоровье рассматривается как социально значимый аргумент [3, с. 67].
Вторую значимую группу образуют термины, связанные с диагностикой и медицинскими процедурами ( анализы, обследование, диагноз ). Их употребление в разговорной речи выполняет функцию легитимации высказывания и демонстрации осведомлённости говорящего, даже при отсутствии точного понимания медицинской сущности обозначаемых процессов [6, с. 29].
Одним из ключевых процессов, выявленных при корпусном анализе, является детерминологизация медицинских терминов. Под детерминологизацией понимается частичная или полная утрата термином строго специализированного значения при сохранении его внешней формы. В разговорной речи этот процесс сопровождается семантическим расширением, оценочной переинтерпретацией и метафоризацией [2, с. 53]. Так, термин диагноз в бытовом общении часто используется в переносном значении и обозначает негативную оценку ситуации или поведения человека. Аналогичным образом термины симптом, психоз, депрессия выходят за рамки клинического употребления и приобретают экспрессивный характер, что связано с эмоциональной природой разговорной речи.
Пандемия COVID-19 стала мощным катализатором проникновения медицинской терминологии в разговорную речь. Такие лексемы, как ковид, ПЦР, антитела, сатурация , за короткий период перешли из профессионального медицинского дискурса в сферу повседневного общения. Лингвисты отмечают, что пандемийная лексика отличается высокой частотностью и устойчивостью в разговорных контекстах, а также активной словообразовательной продуктивностью [4, с. 9].
В разговорной коммуникации медицинские термины выполняют не только номинативную, но и прагматическую функцию. Они используются для выражения заботы, контроля поведения, аргументации и самопрезентации. Как показывают исследования медицинского дискурса в онлайн- и офлайн-среде, терминология становится инструментом конструирования социальной роли «информированного пациента» [6, с. 14].
Проведённый корпусный анализ медицинских терминов в разговорной речи на материале устного корпуса Национального корпуса русского языка позволил выявить устойчивые закономерности функционирования специализированной лексики в условиях повседневной устной коммуникации. Полученные результаты подтверждают, что медицинская терминология в современной языковой практике активно выходит за пределы профессионального медицинского дискурса и становится важным элементом обыденного речевого взаимодействия.
Установлено, что наибольшей частотностью в разговорной речи обладают медицинские термины, связанные с повседневным телесным опытом, самонаблюдением и распространёнными заболеваниями ( давление, температура, аллергия, воспаление ). Их употребление обусловлено высокой коммуникативной значимостью и прагматической востребованностью, поскольку такие единицы выполняют функцию объяснения, оправдания или легитимации поведения говорящего в бытовых ситуациях [3, с. 69].
Корпусные данные показывают, что значительная часть медицинских терминов в разговорной речи функционирует в режиме детерминологизации. Термины утрачивают строгость научного значения, подвергаются семантическому расширению и нередко используются в оценочном или метафорическом смысле. Особенно показательны примеры переносного употребления лексем диагноз, симптом, депрессия , которые в бытовом общении обозначают не медицинское состояние, а обобщённую характеристику ситуации или поведения человека [2, с. 55].
Важным результатом исследования является выявление прагматических функций медицинской терминологии в диалогической речи. Медицинские термины выступают инструментом аргументации, демонстрации осведомлённости, выражения заботы и контроля, а также средством снижения тревожности за счёт рационализации переживаний. По нашему мнению, терминология в разговорной речи выполняет не только номинативную, но и социально-регулятивную функцию, что соответствует современным представлениям о многофункциональности лексических единиц [6, с. 31].
Отдельного внимания заслуживает влияние экстралингвистических факторов, прежде всего медиатизации медицины и пандемии COVID-19, которые существенно ускорили процесс проникновения узкоспециальных медицинских единиц в разговорную речь. Пандемийная лексика ( ковид, ПЦР, антитела, сатурация ) продемонстрировала высокую степень адаптации к разговорным моделям и устойчивость в бытовом общении, что подтверждает динамичность современного языкового процесса [8, с. 14].
В целом результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что медицинская терминология в разговорной речи представляет собой динамическую и функционально нагруженную подсистему современного русского языка. Корпусный подход показал свою эффективность как метод выявления реальных коммуникативных практик и может быть продуктивно использован в дальнейших исследованиях разговорной речи, медицинского дискурса и процессов взаимодействия терминологической и общеязыковой лексики.
Литература:
- Архангельский Т. А. Корпусная лингвистика: методы и инструменты анализа устной речи. — М.: Языки славянской культуры, 2025. — 312 с.
- Киселёва Л. А. Детерминологизация медицинских терминов в современном русском языке // Вопросы языкознания, 2024. — № 2. — С. 48–60.
- Комалова Л. Р. Коммуникативный репертуар потенциального пациента и врача в интернет-дискурсе // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. — 2024. — № 3. — С. 82–94.
- Русский язык коронавирусной эпохи (COVID-19): коллективная монография / под ред. М. А. Кронгауза. — М.: Изд-во РГГУ, 2020. — 256 с.
- Савчук С. О. Национальный корпус русского языка как инструмент исследования разговорной речи // Русский язык в научном освещении, 2024. — № 1. — С. 3–15.
- Торубарова И. И. Репрезентация медицинского контента в сетевом и разговорном дискурсе // Филологические науки. — 2024. — № 1. — С. 25–34.
- Шанлун Х. Консубстанциональные термины и их функционирование в корпусах текстов // Терминоведение, 2024. — № 4. — С. 38–45.
- Шмелёва Е. Язык пандемии: медицинская лексика в общественном и разговорном употреблении. — М.: Индрик, 2021. — 144 с.

