Статья посвящена определению эвфемии как языкового явления, а также выявлению основных функций эвфемизмов в средствах массовой информации для описания пандемии коронавируса и связанных с ней социальных событий на материале русскоязычных новостных интернет-порталов « BBC», «Рамблер», «Коммерсантъ» и т. д.
Ключевые слова: эвфемизм, новая коронавирусная инфекция, СМИ, прагматика, медиасфера, Интернет-портал, новости.
The article is devoted to the definition of euphemism as a linguistic phenomenon, as well as to the identification of the main functions of euphemisms in the media to describe the coronavirus pandemic and related social events on the material of the Russian-language Internet news portals «BBC», «Rambler», «Kommersant», etc.
Keywords: euphemism, new coronavirus infection, mass media, pragmatics, media sphere, Internet portal, news.
На сегодняшний день в медиасфере стало очень распространено такое явление, как эвфемия. Эвфемия наблюдается во многих сферах социальной жизни людей.
Эвфемизмы, которые используются для описания пандемии коронавируса, являются одним из наиболее эффективных способов маскировки реальности, а также манипулирования сознанием потенциального получателя с целью создания благоприятной картины событий.
Слово «эвфемизм» греческого происхождения (от eu — «хорошо», phemi — «Я говорю»). Основная функция эвфемизмов заключается в смягчении грубых, непристойных или слов, которые не соответствуют стилистической установке текста. В «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова дает следующее определение «эвфемизма»: «Слово или выражение, используемое вместо другого, которое по какой-либо причине неудобно или нежелательно произносить (из-за табу, традиционного неиспользования или грубости, оскорблений, невежливости и т. д.) [15].
В связи с возросшей интенсивностью образования новых эвфемизмов в последнее десятилетие, о чем свидетельствует широкое использование эвфемистических единиц в различных дискурсах, все большее число филологов и лингвистов уделяет внимание изучению этого явления.
Например, советский лингвист О. С. Ахманова определяет эвфемизм как слово или выражение, суть которого заключается в косвенном, завуалированном, вежливом, смягчающем обозначении объекта [14].
Другие ученые отмечают важность социального аспекта этого явления, а также акцентирование внимания на смягчающем свойстве. Э.Партридж определяет эвфемизм как выражение, которое может произвести неприятное впечатление на слушателя или иметь неприятные последствия для говорящего, если последний хочет произвести благоприятное впечатление [17].
Их использование в речи связано с требованиями норм речевого поведения. Например, по словам Борисова, в процессе общения между говорящим и адресатом существует неявный «эвфемистический» сговор. Получатель сознательно выбирает тактику речевого поведения, кодируя или затемняя смысл с помощью эвфемизмов, при этом учитывая контекст ситуации и фоновые знания слушателя, получатель, в свою очередь, расшифровывает «завуалированную идею», используя ряд операций речевого мышления.
Это хорошо практикуется в сфере политики, дипломатии и средства массовой информации. С помощью эвфемизмов можно скрыть реальность и, таким образом, манипулировать поведением людей.
Изучение эвфемизмов в медиадискурсе с точки зрения прагматики их функционирования актуально, так как позволяет выявить причины говорящего/пишущего, рассмотреть ситуации и события, побудившие адресата выбрать это средство.
Давайте подробнее рассмотрим какие функции выполняют эвфемизмы на материале статей, посвящённых коронавирусной инфекции.
«Развивающиеся экономики резко затормозили, потому что их соседи из мягкого спального вагона сорвали стоп-кран » [1].
В приведенном выше примере все выражение приобретает эвфемистический статус. Эвфемизм соседи из мягкого спального вагона заменяет прямую номинацию развитые, обеспеченные страны .
Такое завуалирование вызвано желанием замаскировать тревожную информацию о предстоящем экономическом кризисе, а также смягчить выдвижение малообеспеченного населения развивающихся стран, чтобы избежать дискриминации.
«Сегодняшний кризис вынудит значительную часть граждан обратиться за кредитами. «Это особенно касается уязвимых категорий », — говорится в исследовании» [2].
Эвфемизм, использованный в этом примере, также можно отнести к группе политкорректных людей, перед которыми стоит задача избежать коммуникативного конфликта, не задевая ничьих чувств.
Учитывая, что эвфемизм уязвимые категории , используемый по отношению к малообеспеченным слоям населения, часто встречается в политической речи, мы можем видеть его вторую функцию –камуфлирование информации. Эта задача связана с желанием журналистов избежать негативных ассоциаций, связанных с экономической ситуацией в стране.
«Пандемия ухудшила перспективы России вырваться из ловушки стагнации » [3].
Эвфемизм стагнация используется в средствах массовой информации в значении экономического кризиса, рецессии. Этот термин недавно вошел в обиход российских политиков и журналистов для определения экономической стагнации.
«Главное, о чем попросил граждан президент, — потерпеть самоизоляцию в четырех стенах, пока не пройдет пик пандемии. «Все проходит — и это пройдет. Наша страна не раз проходила через серьезные испытания: и печенеги ее терзали, и половцы, — со всем справилась Россия. Победим и эту заразу коронавирусную . Вместе мы все преодолеем», — сказал он» [4].
Выражение коронавирусная зараза приобретает в этом контексте роль эвфемизма из-за юмористического эффекта слова зараза . Функция этого эвфемизма заключается в том, чтобы смягчить вызывающую страх информацию и замаскировать ее. Политологи считают, что В. В. Путин, используя эвфемизм, хотел успокоить население. Однако уместность использования эвфемизма в данной ситуации вызывает вопросы, поскольку такое поощрение может снизить социальную ответственность граждан и, наоборот, подтолкнуть их к нарушению режима самоизоляции.
«Ранее в интервью телекомпании Эй-би-си Дональд Трамп признался, что не может спать по ночам, думая о ситуации в мире» [5].
Слово ситуация использовано в качестве эвфемизма для прямого упоминания пандемии коронавируса. Эвфемизм выполняет функцию маскировки информации во избежание повышения уровня тревожности среди населения.
«Повар Александр вышел подышать свежим воздухом из суши-бара, который работает только на доставку. Раньше он работал в дорогом ресторане в центре, но из-за карантина тот закрылся, и работников отправили в неоплачиваемые отпуска » [6].
Эвфемистическое выражение отправить в неоплачиваемый отпуск относится к сфере эвфемизмов, связанных с влиянием государства на жизнь людей. За данным словосочетанием скрывается обычное увольнение.
Его использование мотивировано желанием замаскировать, завуалировать информацию.
« Апрель для большинства россиян окажется длинными каникулами . Так объявил президент Владимир Путин» [7].
Выражения длинные каникулы , карантинный отпуск в качестве эвфемизмов для введенного по сути режима самоизоляции/карантина в стране также вошли в обиход в связи с пандемией. Очевидно, что слова каникулы , выходные , отпуск не имеют негативной коннотации, а наоборот, вызывают вполне положительные эмоции.
В данном случае использование эвфемизма, функцией которого является смягчение и маскировка информации, привело к негативным последствиям.
Люди, не осознавая опасности ситуации, не соблюдали режим самоизоляции, тем самым вызывая увеличение числа инфицированных. Этот пример показывает, насколько важно оценивать необходимость использования эвфемизмов в каждом конкретном случае.
« Ушла из жизни медсестра травматологического отделения НИИ имени Джанелидзе Ольга Олеговна Новикова» , — говорится в сообщении» [8].
Группу эвфемизмов, связанную с обозначением смерти, можно назвать самой богатой. Причиной их появления служили табу, предрассудки и чувство страха.
Используя классификацию P. Москвина, мы отнесем выражения, обозначающие «смерть», к группе эвфемизмов, выполняющих функцию замены названий событий и объектов, вызывающих страх [Москвин 2007:16].
«Тяжелая коронавирусная инфекция уносит жизни медицинских работников Санкт-Петербурга» [9].
Эвфемизм уносить жизнь также относится к группе, призванной заменить наименования смерти и всё, что с ней связано. В данном контексте эвфемизм употребляется вместо прямой номинации убивать. Порождающим мотивом для создания эвфемизмов этой группы является чувство страха, их функция — замена вызывающих страх событий.
«Европейские страны преодолели печальный рубеж » [10].
В данном примере новый рекорд больных был обозначен как преодоление печального рубежа.
Данный эвфемизм можно отнести к теме «смерть». Использование такого эвфемистического выражения в данном контексте вызвано желанием смягчить информацию, что и является его функцией.
«На площади перед Домом правительства полицейские применили дубинки против протестующих» [11].
Применить дубинки явный пример эвфемизации, функцией которой является частичное сокрытие смысла с целью повлиять на восприятие информации реципиентом.
«Глава кафедры здравоохранения Университета Аликанте Ильдефонсо Эрнандес-Агуадо винит во всём экономические неурядицы , с которым столкнулась страна» [12].
В выбранном примере вместо слово кризис употреблено эвфемистическое выражение экономические неурядицы .
Следуя классификации Москвина, мы относим это выражение к группе эвфемизмов, функция которых состоит в том, чтобы замаскировать истинную суть, чтобы избежать прямого наименования событий, вызывающих тревогу у аудитории.
«Официальные и поддерживаемые государством источники, в том числе из России и, в меньшей степени, из Китая, продолжали интенсивно распространять дезинформацию в ЕС и соседних регионах», — говорится во вступлении к опубликованной версии отчета» [13].
Термин дезинформация в данном контексте (предоставление ложных фактов о коронавирусе властями Китая) считается эвфемизмом, вызванным заменить прямую номинацию ложь, обман. Функцией данного эвфемизма является сокрытие и смягчение информации с целью избежать международного конфликта между странами.
В ходе исследования было выяснено, что функциями использования эвфемизмов медиадискурса на материале статей, посвященных коронавирусной инфекции, являются: маскировка информации, смягчение информации, замена названий объектов, вызывающих страх (эта функция была применена нами только к семантической группе «смерть»), замена слов политкорректными терминами.
Литература:
1. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. — Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-52540276] (дата обращения 5.05.2020).
2. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. — Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-52148925].(дата обращения 3.04.2020).
3. Финам.ру-финансовый портал: новости фондового рынка. Электронный ресурс. -Режим доступа: https://www.finam.ru/analysis/forecasts/pandemiya-razrushila-vozmozhnost-rossii-vyiyti-iz-lovushki-stagnacii-20200403–110358/ (дата обращения 3.04.2020).
4. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. -Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/news-52208414] (дата обращения 20.04.2020).
5. Новости Казахстана. Электронный ресурс. — Режим доступа: https://www.nur.kz/world/1854716-tramp-ne-spit-iz-za-koronavirusa-evropejcam-namekaut-na-letnij-otdyh/]. (дата обращения 7.05.2020).
6. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. -Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-52239351] (дата обращения 10.04.2020).
7. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. -Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-52161735] (дата обращения 4.04.2020).
8. Российская ежедневная общественно-политическая газета «Коммерсантъ» [Электронный ресурс. -Режим доступа: https://www.kommersant.ru/doc/4336597] (дата обращения 5.05.2020).
9. Рамблер. Медийно-сервисный интернет-портал, включающий в себя новостной агрегатор, тематические вертикали, бесплатную почтовую службу и др. сервисы. [Электронный ресурс. -Режим доступа: https://news.rambler.ru/other/44125975-v-peterburge-umerli-chetyre-zabolevshih-covid-19-medika/] (дата обращения 5.05.2020).
10. Яндекс. Новости. [Электронный ресурс. — Режим доступа: https://yandex.ru/news/story/Italiya_i_Franciya_postavili_novyj_antirekord_po_smertnosti_ot_Covid-19--8e674805bbdea589af07ddb752dc3633] (дата обращения 10.04.2020).
11. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. — Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-52342710?ocid=wsrussian.chat-apps.in-app-msg.whatsapp.trial.link1_.auin] (дата обращения 20.04.2020).
12. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. — Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/news-52235498].
13. Официальный сайт русскоязычной службы новостей «BBC» [BBC news. Русская служба. Электронный ресурс. — Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-52568099].
14. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 571 с.
15. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 1998. — 1536 с.
16. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка / В. П. Москвин. — М.: Ленард, 2007. — 500 с.
17. Partridge E. Slang today and yesterday / E. Partridge. — London, Boston, Henley: Routledge & Kegan Paul, 1979. — 476 p.