Заглавие как кодированная идея на примере книги А. Ахматовой «Подорожник» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 5 октября, печатный экземпляр отправим 9 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №37 (536) сентябрь 2024 г.

Дата публикации: 09.09.2024

Статья просмотрена: 1 раз

Библиографическое описание:

Филалеева, О. В. Заглавие как кодированная идея на примере книги А. Ахматовой «Подорожник» / О. В. Филалеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 37 (536). — С. 187-189. — URL: https://moluch.ru/archive/536/117573/ (дата обращения: 27.09.2024).



Традиционно в литературоведении заглавие понимается как –«…постоянное обозначение произведения, сборника, его собственное имя…При зарождении своем литература не знала названий. Произведения именовались описательно…» [7,445]

Как отмечает З. Д. Блисковский, «название –компонент книги. Книга имеет начало, середину, конец. Имеет и заглавие, которое предваряет начало». [4,10]

Именно с заглавия книги мы начинаем её чтение и осмысление, т. к. осознаем, что название представляет собой «законченное выражение определённой идеи текста». [6,8]

В то же время, как бы ни было выразительно само по себе заглавие, в полной мере понять его смысл, оценить насколько оно удачно можно лишь по прочтении произведения, соотнеся с уже освоенным содержанием.

Для более четкого понимания сущности ахматовских заглавий обратимся к классификации, предложенной И. Г. Кошевой. Она отмечает, что «…в зависимости от использованных в нём языковых единиц, названия могут быть двух видов: именное или глагольное». [6,8]

Все названия ахматовских книг относятся к именному типу. В заглавиях чаще всего используются существительные в именительном падеже, иногда в форме множественного числа. Ахматовские заглавия либо однокомпонентные: «Вечер», «Чётки», «Подорожник», «Тростник», либо однокомпонентные с расширением: «Белая стая», «Anno Domini». Это свидетельствует об определённом авторском стиле, и в то же время наблюдается влияние на писателя его эпохи. Как отмечает С. Д. Кржижановский: «…старые, просторечные и ветвистые заглавия постепенно вымирают. Всякий писатель — лаконизатор лексики: слова должны стягиваться и оплотневать, отделив ядра от шелухи, сутевое от несутевого, … поскольку вся жизнь нашей эпохи лаконична и лапидарна». [8, 31]

Для двадцатого века в целом наиболее характерными оказываются заглавия с усложнённой семантикой — заглавия аллюзии, символы, метафоры.

Названия книг А. А. Ахматовой стягиваются до одного — двух слов, представляя единый образ. Они определяют художественную концепцию книги и круг мотивов. Таким образом, названия выступают в роли кодовой единицы, минимальной по количеству, но максимальной по силе обобщения. «Разница заключается в том, что название дает это обобщение в кодово — зашифрованном виде, а текст во всей полноте изложения» [6,9]

М. М. Кралин в примечаниях к своему изданию отмечает, что «Ахматова пыталась переименовать «Подорожник», озаглавив книгу «Лихолетье»». [2,388] Это переименование повлекло бы за собой смещение акцентов. В названии «Лихолетье» доминирующей оказывается семантика «лихого» времени, что акцентирует внимание на непростой период в жизни страны и людей. Первоначально книга «Подорожник» включалась как заключительный раздел в книгу Anno Domini (Лето господне) и должна была быть переименована в «Лихолетье», являясь продолжением художественной идеи Anno Domini. Но слово «подорожник» более объёмно по своему значению в сравнении со словом «лихолетье». Лихолетье заключает в себе лишь временную семантику. Впоследствии Ахматова издала «Подорожник» отдельной книгой, тем самым признав за ней «право на самостоятельное существование» и свою художественную концепцию. В названии книги акцентируется образ пространства, которое связано с категориями времени и движения. Именно они определяют физическую и духовную жизнь человека, страны, мира, т. к. жизнь — это движение в пространстве и времени. Протянувшаяся в пространстве нить дороги — это судьба.

Творчество А. Ахматовой связано с акмеизмом, теоретики которого Н. Гумилев и С. Городецкий призывали от мистических иносказаний и туманностей символистов обратиться к реальностям окружающего мира, точному значению слова, углублению его смысловой структуры.

В толковом словаре русского языка Д. Н. Ушакова дано несколько значений слова «подорожник»:

1) Многолетняя сорная луговая трава с широкими листьями и мелкими цветами в виде колоса.

2) Пирожок, закуска, взятая на дорогу.

3) Разбойник на большой дороге. [10,420]

Поскольку подорожник растёт на обочинах тропинок, он является символом дороги, путешествия. В народных поверьях эта трава считается символом исцеления, здоровья.

В книге «Подорожник» А.Ахматова обыгрывает два значения этого слова:

1) лечебное растение

2) подорожные люди, путники

Заглавие «Подорожник» содержит корень — дорож//г-, что определяет главенствующее положение мотива дороги в книге, он объединяет лирические произведения в единое целое.

Ближайший синоним к слову дорога — путь, в большинстве случаев эти понятия взаимозаменяемые.

Если для литературы 19 века центральным образом был дом, усадьба, как символ прочности, стабильности жизни, то послереволюционная эпоха выдвинула на первый план новый символ — дорогу. В книге Ахматовой «Подорожник» герои — путники, странники. Возможно, что на творчество А. А. Ахматовой оказала влияние поэзия Н. С. Гумилева. Известно, что первый муж Ахматовой много путешествовал по Италии, Франции, Африке, и «странничество» проходит лейтмотивом его творчества.

Метафора «дорога — жизненный путь» в своей основе фольклорная, а в устном народном творчестве «выбор дороги — выбор жизненного пути, дорожные приметы — приметы судьбы, перекрёсток — поворотный пункт жизни человека» [3,27]

Хотя дорога в стихотворениях номинативно не присутствует, она имеет косвенное выражение через движение героев:

Перенеся двухдневную разлуку,

К нам едет гость вдоль нивы золотой. [1,163]

Все мотивы «Подорожника» связаны с лирическим «я» Ахматовой. В книге она принимает следующие воплощения: земная женщина и душа.

  1. Земная женщина — имеющая дом, ожидающая жениха, наделенная конкретно материальными приметами: жестами, портретом, костюмом:

…Иль на палубе в ненастье,

В мех закутавшись пушистый,

Слушать, как стучит машина

И не думать ни о чем … [1,147]

  1. Душа — воплощением которой являются песня, птица, нищенка, бесприютная неприглядная скиталица. Эти образы вбирают в себя семантические пласты заглавия.

Модель и поведение героини — души соотносится с моделью поведения Христа и юродивых — это пренебрежение мирскими радостями, усмирение плоти, добровольное служение Богу:

…Для чего же, бросив друга

И кудрявого ребёнка,

Бросив город мой любимый

И родную сторону,

Черной нищенкой скитаюсь

По столице иноземной? [1,153]

Подорожник как лекарственное растение используется в снадобьях, т.е содержит в себе живительную силу. Героиня — «нищенка», а нищие, убогие люди на Руси являлись носителями «живого» слова — молитвы, образец которой дал своим ученикам Христос. Подобно Спасителю она совершает свой «крестный путь», вбирая в себя чужие страдания:

…Для чего же каждый вечер

Мне молиться за тебя? [1,153]

Образ «черной нищенки» напоминает облик монахини. Душа героини принимает добровольный обет служения Богу. Подчеркивается контраст внутреннего богатого мира с внешней неприглядной одеждой.

Нищенкой названа душа героини, одной из форм воплощения которой является песня:

Ещё недавно ласточкой свободной

Свершала ты свой утренний полёт,

А ныне станешь нищенкой голодной,

Не достучишься у чужих ворот [1,159]

Герои А. Ахматовой — скитальцы, но их странничество различно по смыслу. Путь героини — безоглядное следование за героем, она является его «подорожником»:

…Черной нищенкой скитаюсь

По столицам иноземным?

О, как весело мне думать,

Что тебя увижу я! [1,154]

Четвертая книга стихов А. Ахматовой «Подорожник» вышла в 1921году, в основном в него вошли стихотворения, написанные в 1917–1918 годы. В контексте стихов Ахматовой «подорожник» — олицетворение стойкости, твердости духа, веры людей в страну, прошедшую через революции и гражданскую войну:

Мне голос был. Он звал утешно,

Он говорил: «Иди сюда,

Оставь свой край глухой и грешный,

Оставь Россию навсегда…

…Но равнодушно и спокойно

Руками я замкнула слух,

Чтоб этой речью недостойной

Не осквернился скорбный дух. … [1, 166]

Между героями книги непреодолимая граница, она связана с нравственной миссией героев. Скитальчество героини имеет духовную суть, скитальчество героя обусловлено отступничеством.

Ты — отступник: за остров зеленый

Отдал, отдал родную страну,

Наши песни и наши иконы,

И над озером тихим сосну… [1,145]

Отступничество героя напоминает притчу о блудном сыне, но в книге «Подорожник» возвращения и покаяния нет. Герой страдает, но не может найти себе покоя:

Ты пьёшь вино, твои нечисты ночи

Что наяву не знаешь, что во сне,

Но зелены мучительные очи

Покоя, видно, не нашел в вине… [1,148]

Судить о герое, характеристика которого колеблется между ангелом и демоном, мы можем только через восприятие героини.

Демоном герой является в реальной жизни, где причиняет боль, подавляет:

Но любовь твоя, о друг суровый,

Испытание железом и огнем [1,151]

Демоническая сущность героя связана с его неуязвимостью, бессмертием:

Для чего ж ты приходишь и стонешь

Под высоким окошком моим?

Знаешь сам, ты и в море не тонешь,

И в смертельном бою невредим… [1,146]

Л. Гинзбург относит А. Ахматову, вместе с А. Пушкиным и А. Блоком «к поэтам проявленных традиций» [5,319]. Так демоническая ипостась героя отсылает нас к лермонтовскому «Демону». Интересно, что по своей сути демон — падший ангел.

Ангельская и демоническая характеристики героя связаны с временным восприятием героини, в её воспоминаниях он — ангел.

О, ангел мой, не знай,

Не ведай

Моей теперешней тоски… [1,154]

Или

Словно ангел, возмутивший воду,

Ты взглянул тогда в мое лицо,

Возвратил и силу, и свободу… [1,147]

С мотивом дороги тесно связаны мотивы встречи и невстречи.

Невстречи порождены разной духовной миссией героев: героиня — скиталица, нищенка, монахиня; герой- отступник. Они движутся в противоположных направлениях. Мотив невстречи нарушает фольклорную традицию, ахматовский сюжет полемичен традиционному:

Не нашелся тайный перстень,

Прождала я много дней,

Нежной пленницею песня

Умерла в душе моей… [1,145]

Невстречи отражают трагичность бытия героини, они размыкают пространство в дурную бесконечность:

…А бледный рот слегка разжат,

Неровно трудное дыханье,

И на груди моей дрожат

Цветы не бывшего свиданья… [1,164)] Счастье же герои обретают только во сне, т. е. сон переносит героев в другую реальность, возвращает к утраченному раю:

Ты мог бы мне сниться и реже,

Ведь часто встречаемся мы,

Но грустен, взволнован и нежен

Ты только в святилище тьмы… [1,165]

То есть во сне герои совершают «странствие земное» вместе, их пути пересекаются, сон дает возможность понять друг друга, прийти к общему душевному состоянию:

О, там ты не путаешь имя

Моё, не вздыхаешь, как здесь… [1,165]

Таким образом, сон заменяет реальность, приносящую только боль и страдания.

В. И. Тюпа относит ахматовскую героиню к нетрадиционному типу в поэтической культуре 20 века и отмечает, что «нетрадиционный путь лирического героя есть «странствие земное». [9,98]

Таким образом, в заглавии книги «Подорожник» закодировано многообразие метафорического значения слова дорога (путь), что отсылает нас к разным семантическим (фольклорным, христианским, мифологическим) интерпретациям данного слова.

Литература:

  1. Ахматова А. А. Собрание сочинений в шести томах, т. 4. – Москва : Эллис Лак, 2000
  2. Ахматова А. А. Сочинения в 2-х томах. Москва.: Правда, 1990
  3. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет - М. : Худож.лит, 1975
  4. Блисковский З. Д. Муки заголовка. - М.: Книга, 1981
  5. Гинзбург Л. В. О лирике. — Л.: Советский писатель. 1974. Кошевая И. Г. Название как кодированная система // Иностранный язык в школе.- М.: Просвещение, 1982,№ 2
  6. Кошевая И. Г. Название как кодированная система // Иностранные языки в школе. - М.: Просвещение, 1982, № 2
  7. Краткая литературная энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия,1968
  8. Кржижановский С. Д. Поэтика заглавий. - Москва.: Никитинские субботники, 1931
  9. Тюпа В. И. Мотив пути на раздорожье русской поэзии 20 века // «Вечные» сюжеты русской литературы: «блудный сын» и другие. -Российская академия наук, сибирское отделение -Новосибирск, 1996
  10. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка в 4-х томах Москва : Государственное издательство иностранных и национальных словрей,1939
Основные термины (генерируются автоматически): герой, книга, заглавие, дорога, душ героини, жизненный путь, заглавие книги, земная женщина, образ, Черная нищенка.


Похожие статьи

Задать вопрос