Использование паралингвистических средств в новеллах О. Генри | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 2 ноября, печатный экземпляр отправим 6 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №21 (468) май 2023 г.

Дата публикации: 28.05.2023

Статья просмотрена: 514 раз

Библиографическое описание:

Карпова, А. Н. Использование паралингвистических средств в новеллах О. Генри / А. Н. Карпова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 21 (468). — С. 447-450. — URL: https://moluch.ru/archive/468/103365/ (дата обращения: 19.10.2024).



В работе описано проведённое лингвистическое исследование. Представлены особенности использования языка жестов в художественной литературе на примере произведений О. Генри.

Ключевые слова: невербальный язык общения, невербальная коммуникация, невербальное общение, язык жестов, паралингвистика, О. Генри, Аллан Пиз, язык телодвижений.

Цель настоящей работы — изучить и проанализировать язык невербального общения. Изучить использование паралингвистических средств с точки зрения их отражения в художественном тексте на примере новелл О. Генри.

Сфера общения занимает все больше места в жизни общества. Каждый день люди контактируют друг с другом, и именно речь, как способ общения, является определяющей особенностью, отличающей человека от животного. Однако общение происходит не только при речевом контакте. Люди передают информацию путём использования жестов, мимики, поз. Именно из этих элементов состоит язык невербального общения.

Первую книгу о языке тела написал в 1792 г. швейцарский писатель и богослов И. К. Лафатер. В эссе «Физиогномика» впервые приведено описание зависимости свойств человека от его лица и тела. Это исследование многие писатели использовали для создания образов своих героев.

Наиболее влиятельной работой считается работа Ч. Дарвина «Выражение эмоций у людей и животных», опубликованная в 1872 году. Ч. Дарвин писал: «…выразительные движения лица и тела содействуют силе языка…». Именно эта работа стимулировала современные исследования в области невербальных средств коммуникации, а многие идеи Дарвина признаны сегодня учёными всего мира. [1]

Г. Е. Крейдлин относит к жестам «отдельно взятые невербальные единицы, куда, помимо собственно жестов — движений рук и ног, включаются мимика, позы и телодвижения». [2, с.101]

Несмотря на интерес к невербальным средствам коммуникации, систематически изучаться они стали сравнительно недавно. Сейчас это явление является предметом изучения разных дисциплин.

Наша работа находится на стыке двух наук — социологии и филологии и отражает возрастающий интерес гуманитарных и социальных наук к проблемам коммуникации в целом и невербальной коммуникации в частности.

Язык невербального общения включает в себя следующие элементы:

  1. Походка — это стиль передвижения человека. По походке можно судить о самочувствии человека, его характере, возрасте.
  2. Поза — это положение тела. Поза показывает, как данный человек воспринимает свой социальный статус по отношению к статусу других лиц. В позе проявляется также определённое психологическое состояние человека.
  3. Жесты — это разнообразные движения руками и головой.
  4. Мимика — движение мышц лица, которые отражают чувства человека в определённый момент.
  5. Визуальный контакт.

В филологии средствами невербальной коммуникации занимается паралингвистика — раздел языкознания, изучающий невербальные средства, передающие совместно с вербальными смысловую информацию в составе речевого сообщения, а также совокупность таких средств. Паралингвистические средства не входят в систему языка и не являются речевыми единицами, однако в той или иной степени представлены в каждой речевой единице, сопровождая речь. [3, c.22]

В социологии язык жестов и тела изучают бихевиористы . Это новый тип учёного-социолога, специалиста в области невербальной коммуникации, который появился только в 20 в.

На тему невербальной коммуникации написано достаточно книг. Наиболее известная у нас на сегодняшний день — книга Аллана Пиза «Язык телодвижений». [4] Аллан Пиз считает, что невербальное общение, как правило, спонтанно и непреднамеренно. Эффективность общения между людьми определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценить мимику, жесты, позы участников общения, то есть понять язык невербальной коммуникации. Этот язык позволяет участникам диалога понять, как они действительно относятся друг к другу.

А. Пиз выделяет основные коммуникативные жесты, которые не фиксируются нашим сознанием, но в полной мере передают настроение и мысли человека. Приведём примеры некоторых из них.

Жест «переплетённые пальцы» выражает внутренне отрицательное отношение к собеседнику или к тому, что он говорит, разочарование и тому подобное.

Жесты размышления и оценки отражают состояние задумчивости и стремление найти решение проблемы. Задумчивое выражение лица сопровождается жестом «рука у щеки ».

Копирование жестов собеседника принято расценивать как желание найти общий язык, признак стремления пойти навстречу, достигнуть согласия.

Изучение невербальных средств коммуникации помогает лучше понять человека, определить, каково его душевное состояние, его отношение к окружающим. Таким образом, помимо вербального аспекта, всегда стоит помнить о невербальном, который выступает источником дополнительной информации и облегчает человеческое общение.

Использование паралингвистических средств занимает большое место в художественной литературе. Одной из основных задач, стоящих перед писателем, является создание достоверного жизненного пространства произведения, поэтому присутствие паралингвистических явлений в тексте становится неотъемлемым элементом отображения действительности. Они подчёркивают динамичность художественного действия, драматизируют повествование, через них авторская концепция становится наиболее ясна.

Проанализировав новеллы О. Генри, мы провели исследование с целью определить, какие паралингвистические средства использует писатель в своих рассказах чаще всего, и как жесты персонажей могут быть истолкованы с точки зрения классификации жестов, представленной в книге А. Пиза «Язык телодвижений». Все это было сделано с целью установить практическую значимость и возможность использования полученных учёными знаний для анализа художественных произведений.

Новелла «Грошовый поклонник»

Жест

Толкование

Пример

Оригинальный текст

Напряжение челюсти.

Отражает внутреннее напряжение героя, задумчивость.

…он невольно стиснул зубы, так защемило у него сердце…

…he bit his lip with a dull pain at his heart…

Жест перебирания волос.

Отражает внутреннее состояние героини, её равнодушное отношение.

…небрежно проронила Мэйзи, поправляя пышные локоны…

…said Masie, patting her side curls…

Новелла «Дебют Тильди»

Жест

Толкование

Пример

Оригинальный текст

Жест, выражающий нетерпение.

Показывает возбуждение героев, их желание поскорее увидеть девушку.

Они ёрзали на стульях и старались из-за приближающейся фигуры Тильди увидеть Эйлин…

…they writhed in their chairs to gaze around and over the impending form of Tildy…

Жест, выражающий волнение.

Указывает на смущение героя, его растерянность.

Он опустил одну руку в карман брюк, а другую — в свежий пирог с тыквой.

He plunged one hand into his hip pocket and the other into a fresh pumpkin pie.

Новелла «Дороги, которые мы выбираем»

Жест

Толкование

Пример

Оригинальный текст

Иллюстративный жест.

Выражение удивления. В данном случае имеет смысл только в контексте произведения.

…он мгновенно вскинул обе руки вверх, как это делают при восклицании: «Да что вы! Быть не может!"

…he raised both hands in a gesture such as accompanies the ejaculation «Do tell!"

Выполняя поставленную перед собой задачу, в данной работе мы изучили историю вопроса и сделали следующие выводы:

1) язык невербального общения − это явление, которое является предметом изучения множества дисциплин, таких как социология, психология, философия, филология.

2) в процессе взаимодействия людей от 60 до 80 процентов коммуникации осуществляется за счёт невербальных средств выражения (жестов, мимики и т. д.), и только 20–40 процентов информации передаётся с помощью вербальных.

3) изучив книгу А. Пиза «Язык телодвижений», мы узнали, на какие невербальные элементы следует обращать внимание, для того чтобы лучше понять собеседника.

Также мы изучили научные публикации об использовании паралингвистических средств в художественном тексте и можем утверждать, что:

1) язык невербального общения, являясь существенным элементом коммуникации, занимает большое место в художественной литературе в целом, и в произведениях О. Генри, в частности.

2) жестовое поведение персонажей в рассказах О. Генри необычайно разнообразно и на страницах его произведений описываются общеупотребительные жесты, имеющие устойчивое значение. Примерами из новелл О. Генри можно проиллюстрировать самую подробную классификацию жестов, что и было нами сделано на материале книги А. Пиза «Язык телодвижений».

Таким образом, изучив большое количество научных публикаций об использовании средств невербальной коммуникации в художественных произведениях, мы выяснили, что вопросы, связанные с отражением паралингвистических явлений в художественном тексте, находятся в начальной стадии разработки, поэтому исследования в этой области являются чрезвычайно актуальными. Паралингвистический подход к интерпретации художественного произведения позволяет взглянуть на текст с новой позиции и обеспечивает максимально рельефную характеристику персонажей произведения.

Литература:

  1. Дарвин, Ч. Выражение эмоций у человека и животных / Ч. Дарвин. — Текст: электронный // Мир психологии: [сайт]. — URL: http://www.persev.ru/book/ch-darvin-vyrazhenie-emociy-u-cheloveka-i-zhivotnyh (дата обращения: 24.05.2023).
  2. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. / Г. Е. Крейдлин. — Текст: непосредственный // Новое литературное обозрение. — 2002. — № 39. — С. 592.
  3. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И. Н. Горелов. — 4-е изд. — Москва: ЛИБРОКОМ, 2009. — 112 c. — Текст: непосредственный.
  4. Пиз, А. Язык телодвижений. / А. Пиз. — Москва: Эксмо, 2012. — 448 c. — Текст: непосредственный.
  5. Henry, O. Short stories / O. Henry. — Текст: электронный // American Literature: [сайт]. — URL: https://americanliterature.com/author/o-henry (дата обращения: 24.05.2023).
Основные термины (генерируются автоматически): невербальная коммуникация, невербальное общение, Пиза, жест, невербальное средство коммуникации, оригинальный текст, художественная литература, художественный текст, Генри, язык жестов.


Ключевые слова

невербальное общение, язык жестов, невербальная коммуникация, невербальный язык общения, паралингвистика, О. Генри, Аллан Пиз, язык телодвижений

Похожие статьи

Способы перевода концептуальных метафор в эпоху цифровизации (на примере произведения «Великий Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда)

В статье рассматриваются способы перевода метафор П. Ньюмарка, приводится специфика перевода метафорических предложений человеком и нейронной сетью. Определяются типы концептуальных метафор (согласно когнитивной (концептуальной) теории авторов Дж. Ла...

Парентеза в романе Т. Фонтане «Эффи Брист»

В статье рассматриваются особенности использования парентез в немецком романе Т. Фонтане «Эффи Брист». На основе анализа обосновывается мысль о том, что парентеза представляет собой оригинальное средство выражения авторского «я», которое позволяет пи...

Символизм в романе Сьюзен Элоизы Хинтон «Изгои»

В статье автор рассматривает наличие символов в выбранном романе и исследует их значение в произведении американской писательницы.

Реализация концепта «насилие» в произведениях американских писателей

Данная статья анализирует понятие концепта «насилие» и сравнивает романы двух известных американских писателей Стивена Кинга «Кэрри» и Сьюзен Коллинз «Голодные игры» на предмет использования существительных и глаголов, объективирующих концепт «насили...

Компаративные тропы в произведениях У. Б. Йейтса

В данной статье нами были рассмотрены особенности употребления компаративных тропов в поэзии У. Б. Йейтса, а так же их значение, которое они играют в формировании образов лирических героев.

Окулесика в призме межкультурной коммуникации

В статье автор рассматривает основные виды взглядов и их коммуникативные функции в рамках окулесики. Особое внимание автор уделяет этнической и гендерной специфике окулесики.

Интерпретация и перевод креолизованного поэтического текста У. Блейка The Little Boy Lost в аспекте теории концептуальной интеграции

Статья посвящена интерпретационым и переводческим аспектам креолизованного поэтического текста. В работе рассматривается понятие «креолизованный текст», исследуются основные положения теории концептуальной интеграции, описано взаимодействие смыслов, ...

Вежливость как основной мотив использования узуальных косвенных директивов

В статье описывается использование косвенных речевых актов и значение вежливости в использовании косвенных директивов на примере англоязычных текстов.

Экфрасис в новелле Чарльза де Линта «В доме врага моего»

В статье анализируются композиционные и сюжетные функции экфразических описаний в новелле «В доме врага моего» канадского писателя Чарльза де Линта, а также рассматривается образ Дома в описаниях вымышленных картин.

Особенности диалогичности в современном постмодернистском тексте (на примере произведений Фредерика Бегбедера)

Похожие статьи

Способы перевода концептуальных метафор в эпоху цифровизации (на примере произведения «Великий Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда)

В статье рассматриваются способы перевода метафор П. Ньюмарка, приводится специфика перевода метафорических предложений человеком и нейронной сетью. Определяются типы концептуальных метафор (согласно когнитивной (концептуальной) теории авторов Дж. Ла...

Парентеза в романе Т. Фонтане «Эффи Брист»

В статье рассматриваются особенности использования парентез в немецком романе Т. Фонтане «Эффи Брист». На основе анализа обосновывается мысль о том, что парентеза представляет собой оригинальное средство выражения авторского «я», которое позволяет пи...

Символизм в романе Сьюзен Элоизы Хинтон «Изгои»

В статье автор рассматривает наличие символов в выбранном романе и исследует их значение в произведении американской писательницы.

Реализация концепта «насилие» в произведениях американских писателей

Данная статья анализирует понятие концепта «насилие» и сравнивает романы двух известных американских писателей Стивена Кинга «Кэрри» и Сьюзен Коллинз «Голодные игры» на предмет использования существительных и глаголов, объективирующих концепт «насили...

Компаративные тропы в произведениях У. Б. Йейтса

В данной статье нами были рассмотрены особенности употребления компаративных тропов в поэзии У. Б. Йейтса, а так же их значение, которое они играют в формировании образов лирических героев.

Окулесика в призме межкультурной коммуникации

В статье автор рассматривает основные виды взглядов и их коммуникативные функции в рамках окулесики. Особое внимание автор уделяет этнической и гендерной специфике окулесики.

Интерпретация и перевод креолизованного поэтического текста У. Блейка The Little Boy Lost в аспекте теории концептуальной интеграции

Статья посвящена интерпретационым и переводческим аспектам креолизованного поэтического текста. В работе рассматривается понятие «креолизованный текст», исследуются основные положения теории концептуальной интеграции, описано взаимодействие смыслов, ...

Вежливость как основной мотив использования узуальных косвенных директивов

В статье описывается использование косвенных речевых актов и значение вежливости в использовании косвенных директивов на примере англоязычных текстов.

Экфрасис в новелле Чарльза де Линта «В доме врага моего»

В статье анализируются композиционные и сюжетные функции экфразических описаний в новелле «В доме врага моего» канадского писателя Чарльза де Линта, а также рассматривается образ Дома в описаниях вымышленных картин.

Особенности диалогичности в современном постмодернистском тексте (на примере произведений Фредерика Бегбедера)

Задать вопрос