Термины информатики в языке современной науки | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №40 (330) октябрь 2020 г.

Дата публикации: 05.10.2020

Статья просмотрена: 241 раз

Библиографическое описание:

Сечина, А. Н. Термины информатики в языке современной науки / А. Н. Сечина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 40 (330). — С. 245-248. — URL: https://moluch.ru/archive/330/73824/ (дата обращения: 16.12.2024).



Статья посвящена изучению англоязычных терминов в информационной сфере, их структурной особенности и роли в языке современной науки. Раскрывается содержание понятий «терминология» и «термин». В работе приведены примеры способов заимствований в компьютерной терминологии. Делается вывод о значимости терминов в современных специальных терминосистемах.

Ключевые слова: терминология, термин, информатика, однокомпонентные термины, многокомпонентные термины.

The article is devoted to the study of English-language terms in the information sphere, their structural features and role in the language of modern science. The content of the concepts «terminology» and «term» is revealed. The article provides examples of borrowing methods in computer terminology. The conclusion is made about the meaning of terms in modern special term systems.

Keywords: terminology, term, computer science, one-component terms, multicomponent terms.

В повседневной жизни происходит освоение компьютерных технологий, что в свою очередь приводит к широкой популяризации компьютерной терминологии, а также ее внедрение в устную и письменную речь не только профессионалов, но и обычных современных пользователей сети в ежедневной работе.

Важно отметить, что использование информационно- коммуникационных технологий на сегодняшний день несет на себе роль одной из актуальнейших проблем при формировании методики преподавания филологических дисциплин. Информатика характеризуется большой степенью терминологичности, так как является естественной наукой. Одним из пластов общелитературного национального языка является язык науки, центральное место которого занимает терминология. Терминология является средством выражения, хранения и передачи специальных научных и технических понятий, представляя собой совокупностью терминов.

В современной лингвистике нет универсального определения понятия «термин». Каждый автор определяет его, исходя из выбранного подхода. В наиболее широком плане под термином понимается слово или сочетание слов, которое обозначает научное понятие и является устойчивым, воспроизводимым элементом в системе специального знания, занимая в ней определенное классификационное место.

По мнению М. А. Мартемьянова, «в целях успешной профессиональной коммуникации специалистов российских и зарубежных организаций необходимо создать единые терминологические базы данных, единый терминологический метаязык, различные типы словарей… Упорядочение специальной лексики предполагает не просто систематизацию понятий, но и семантический, структурный, функциональный анализ терминосистемы» [1, с. 58].

По составу термины делятся на однословные и составные, которые могут включать от двух до семи компонентов. Л. Ю. Буянова приводит следующие данные: «из 10 000 русских стандартизированных терминов, исследованных И. Н. Волковой, 89,8 % — это термины-словосочетания: двухсловные — 36,2 %, трехсловные и более — 53,6 %. Однословные термины составляют только 10,2 %" [2, с. 11].

В настоящее время человечество переживает стремительное развитие всех сфер современного общества, в частности научно- техническую революцию, в качестве материальной основы которой служат информационно-коммуникационные технологии.

Теоретическую основу информационных технологий составляют важнейшие законы информатики.

Это непосредственно приводит к появлению в языке новых специальных понятий, характеризующих те или иные явления или процессы. В связи с этим возникает острая необходимость в именовании их посредством терминов.

Появление в русском языке большого числа англоязычных терминов информатики в 90-х годах ХХ века объясняется, прежде всего, экстралингвистическими причинами. Компьютерная терминология, первоначально возникшая на базе английского языка, продолжает пополняться терминами английского происхождения.

Рассмотрим данные способы заимствования англоязычных слов в русской терминологической системе информационных технологий на примере терминов hardware — аппаратного обеспечения. В работе было изучено и проанализировано 52 термина hardware. Наиболее популярные пути передачи терминов в русский язык- это калькирование (24 единицы) и транслитерация (18 единиц), 10 единиц методом транскрипции. Представим для примера некоторые термины из каждой группы (рис.1).

Способы заимствования англоязычных слов в русской терминологической системе информационных технологий

Рис. 1. Способы заимствования англоязычных слов в русской терминологической системе информационных технологий

Примечательно то, что некоторые заимствования прижились в русском языке в 2 видах. Например, термины floppy disk, router, decoder, videoblaster существуют в языке не только в виде транслитерации, но чаще всего в виде кальки.

Для сферы компьютерных технологий характерны сложные гибридные термины. Под сложными гибридными терминами понимаются термины, которые образуются по модели «иноязычный термин + русский термин», например, в компьютерной терминологии: CD- диск, Bluetooth-сеть, IP-адрес [3, с. 1079].

Наибольшую трудность при работе с лексикой по информатике составляют понимание многокомпонентных терминов.

Исследуем такой термин, как white space:

White space = white (белый)+ space (пространство), то есть дословно можно перевести, как «белое пространство». Однако в информатике данным термином обозначают «пробел». В данном случае, термины такого вида конкретизируются в зависимости от контекста.

На основе лингвистического анализа статьи можно сделать вывод, что терминология составляет ядро языка профессиональной коммуникации. Существуют однокомпонентная и многокомпонентная терминология, которая требуют более тщательного анализа, а также углубленных знаний данной отрасли. Значительное количество многокомпонентных терминов подтверждает мнение о том, что терминосистема исследуемой в статье сферы является формирующейся, и станет еще одним доказательством, что информатика является инновационной отраслью.

Проведенный в настоящем исследовании анализ позволяет утверждать, что термины информатики продолжают развиваться и формироваться в языке современной науки, так как англоязычные слова не освоены в полном объеме русским языком.

Литература:

  1. Мартемьянова М. А., Основные способы образования терминов нанотехнологий // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2010. Вып. 45, № 21. С. 58–61.
  2. Буянова Л. Ю., Устинова Н. Н. Функциональность лингвистической терминологии: коммуникативно-дидактический аспект // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера: материалы Всероссийской науч.-практ. конфер. (25–27 сентября 2003 г.). Ставрополь, 2003.
  3. Милуд М. Р. Cтруктурные особенности профессионально-коммуникативных подъязыков компьютерной терминологии и нанотехнологии // Коммуника- тивные исследования. 2019. Т. 6. № 4. С. 1072–1091. DOI: 10.24147/2413- 6182.2019.6(4).1072–1091.
Основные термины (генерируются автоматически): термин, компьютерная терминология, русский язык, информатик, русская терминологическая система, слово, современная наука, способ заимствования.


Ключевые слова

термин, информатика, терминология, однокомпонентные термины, многокомпонентные термины

Похожие статьи

Семантический анализ английских и русских медицинских терминов в области онкологии

Данная статья посвящена исследованию медицинской терминологии в такой специальной клинической дисциплине, как онкология. В ней анализируются структурные и лингвистические особенности перевода медицинских терминов, а также выделяются группы наиболее с...

Основные способы и средства терминообразования в русской технической авиационной терминологии

К основным проблемам в современном терминоведении относится проблема определения терминообразовательной характеристики разных терминосистем. терминообразование как раздел терминоведения, который помогает выявлению тенденции в образовании новых термин...

Структурные особенности терминов искусствоведения в испанском языке

Данное исследование посвящено освящению структурных особенностей терминов из области искусствоведения в испанском языке. Главная цель — выделить особенности терминов данной тематической области по сравнению с общими характеристиками терминов.

Термины и терминологические словосочетания как маркеры вторичного текста в англоязычном научно-техническом дискурсе (сфера оптоволоконной техники)

В данной статье термины и терминологические словосочетания рассматриваются как маркеры вторичного текста в англоязычном научно-техническом дискурсе. Анализируется природа терминологического словосочетания и его функции.

Основные проблемы перевода научно-технических текстов металлургической тематики

Статья посвящена выявлению основных проблем перевода металлургических текстов, особенностей перевода терминов и терминологических сочетаний в металлургической сфере.

Эволюция термина «управление» в России и за рубежом

Статья посвящена вопросам эволюции трактования термина «управление» от момента его зарождения до современного состояния. Раскрывается сущность подходов к содержанию ключевого термина в России и за рубежом.

Семантическая классификация неологизмов

В статье рассмотрены подходы к изучению типологии неологизмов. Автором представлена семантическая классификация новых слов в русском языке.

Понятие об образной лексике русского языка

В статье рассматривается содержание понятий «образное слово» и «образность» в различных трактовках, принятых в отечественной лингвистике. Приводятся различные критерии интерпретации этих терминов.

Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка)

Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.

Процесс терминологизации и детерминологизации терминов в профессиональном языке

В представленной статье описывается функционирование термина в рамках профессионального языка строительства. В статье термин рассматривается в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы как языковой, исследуются процессы терминологизации и детерминолог...

Похожие статьи

Семантический анализ английских и русских медицинских терминов в области онкологии

Данная статья посвящена исследованию медицинской терминологии в такой специальной клинической дисциплине, как онкология. В ней анализируются структурные и лингвистические особенности перевода медицинских терминов, а также выделяются группы наиболее с...

Основные способы и средства терминообразования в русской технической авиационной терминологии

К основным проблемам в современном терминоведении относится проблема определения терминообразовательной характеристики разных терминосистем. терминообразование как раздел терминоведения, который помогает выявлению тенденции в образовании новых термин...

Структурные особенности терминов искусствоведения в испанском языке

Данное исследование посвящено освящению структурных особенностей терминов из области искусствоведения в испанском языке. Главная цель — выделить особенности терминов данной тематической области по сравнению с общими характеристиками терминов.

Термины и терминологические словосочетания как маркеры вторичного текста в англоязычном научно-техническом дискурсе (сфера оптоволоконной техники)

В данной статье термины и терминологические словосочетания рассматриваются как маркеры вторичного текста в англоязычном научно-техническом дискурсе. Анализируется природа терминологического словосочетания и его функции.

Основные проблемы перевода научно-технических текстов металлургической тематики

Статья посвящена выявлению основных проблем перевода металлургических текстов, особенностей перевода терминов и терминологических сочетаний в металлургической сфере.

Эволюция термина «управление» в России и за рубежом

Статья посвящена вопросам эволюции трактования термина «управление» от момента его зарождения до современного состояния. Раскрывается сущность подходов к содержанию ключевого термина в России и за рубежом.

Семантическая классификация неологизмов

В статье рассмотрены подходы к изучению типологии неологизмов. Автором представлена семантическая классификация новых слов в русском языке.

Понятие об образной лексике русского языка

В статье рассматривается содержание понятий «образное слово» и «образность» в различных трактовках, принятых в отечественной лингвистике. Приводятся различные критерии интерпретации этих терминов.

Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка)

Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.

Процесс терминологизации и детерминологизации терминов в профессиональном языке

В представленной статье описывается функционирование термина в рамках профессионального языка строительства. В статье термин рассматривается в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы как языковой, исследуются процессы терминологизации и детерминолог...

Задать вопрос