Глаголы движения с приставками в- и вы- в переносном значении | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №18 (308) май 2020 г.

Дата публикации: 04.05.2020

Статья просмотрена: 1959 раз

Библиографическое описание:

Эсхаг, Рудабе. Глаголы движения с приставками в- и вы- в переносном значении / Рудабе Эсхаг. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 18 (308). — С. 459-465. — URL: https://moluch.ru/archive/308/67482/ (дата обращения: 19.11.2024).



Ключевые слова:русский язык, персидский язык, глагол, глаголы движения, прямое значение, переносное значение, идти, ходить.

Глаголом называется самостоятельная часть речи, обозначающая действие. Глагол выражает это значение в категориях вида, залога, наклонения, времени, лица ичисла. Глагол является лексической единицей русского языка. В русском языке среди глаголов, обозначающих движение, есть некоторые глаголы, которые выражают одно и то же действие двумя глаголами несовершенного вида, имеющими разные корни: глаголы типа идтииглаголы типаходить. Они называются глаголами движения.

Настоящее исследование посвящается изучению бесприставочных глаголов движения русского языка и глаголов движения с приставками в- и вы- в переносном значении.

Глаголы как: шагать/шагнуть, путешествовать, прибыть, являются ли глаголами движения? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо раскрыть следующие аспекты. В русском языке глаголы которые имеют значение движения, подразделяются на три группы: а) глаголы, которые имеют только значение «направления движение», как: прибыть, б) глаголы, которые имеют только значение «способ движения», как: летать, в) и глаголы, которые одновременно показывают «направление движения и способ движения», как: влетать(پرواز کنان وارد شدن), выбежать (دوان دوان خارج شدن). Эти глаголы показывают направление движения с помошью приставки и способ движения с помошью корня глагола.

Состав глагола движения врусском иперсидском языках

В персидском языке обозначают движение иначе. При изучении приставочных глаголов движения иностранные учащиеся встречаются со значительными трудностями. С одной стороны, это объясняется сложностью и многообразием смысловых отношений, выражаемых префиксальными глаголами, многозначностью приставок, наличием приставок, передающих пространственные и непространственные отношения, тем, что многие приставки не присоединяются последовательно ко всем глаголам движения, что создает многочисленные «исключения из правил», и, наконец, особенностями образования и употребления видовых пар глаголов движения, наличием одновидовых глагольных форм. С другой стороны, это вызывается интерференцией родного языка учащихся. [3,с.36]

Состав глагола движения в русском языке отличается от состава глаголов в персидском языке. В разных ситуациях одному русскому глаголу могут соответствовать разные персидские глаголы и разным русским глаголам один персидский глагол. В персидском языке представлена принципально другая система ориентации движения, нежели система ориентации, передаваемая русскими приставочными глагола движения, центром которой в персидском языке является говорящий (реже — слушающий). [5, с. 135]

При передаче глагола движения на персидский язык создает некоторые затруднения. Они вызывают самые проблемные вопросы. Наличие глаголов движения с приставками и без приставок, различий в их употреблении, трудности спряжений, глаголы движения в прямом и переносном значении.

Поэтому исследование охватывает рассмотрение глагола движения вообще и глагола движения с приставками в- и вы- в сопоставлении с персидским языком в частности.

Персидско-язычные учащиеся, при изучении глаголов движения русского языка, чаше всего сталкиваются с трудностями как: семантика глаголов движения, свойство этих глаголов в русском языке и фкнкция пространственных приставок в глаголах движения. Таким образом можно сказать цель исследования:

а) охарактеризовать семантическое значение глаголов движения.

б) рассмотрение переносные значения глаголов движения.

«Глаголы движения», обычно подразумевают небольшую группу глаголов несовершенного вида для обозначения движения, которые обладают некоторыми морфологическими и семантическими особенностями. Эта группа глаголов, подразделяющихся на две группы: глаголы типа идтииглаголы типаходить. Различая в семантике однонаправленных глаголов движения типа идти и неоднонаправленных типа ходить связаны с тем, что они передают различный характер перемещения субекта или объекта в пространстве. [8, с. 78]

Глаголы движения различаются по нескольким смысловым параметрам: [3, с. 29]

а) способ перемещения:

летать, плыть, идти, ходить.

Ребёнок уже ходит.

Птицы летают.

б) напревленное/ ненапревленное движение:

Он идёт на работу.

Она ходит по магазинам.

в) перемещение субъекта и объекта движения (переходные/ непереходныеглаголы движения):

Идти: Он идёт на работу.

Нести: Он несёт домой покупки.

Шахматов.А.А, Виноградов.В.В. и другие относят к глаголам движения 14 или 15 пар. Большинство ученых включает в этот список 17 [2,с.476] пар или 18 пар (Л. С. Муравьева, Г. А. Битехтина, Л. П. Юдина, Ю.Клубуков). [3, с. 30]

Значение бесприставочных глаголов движения врусском языке

Бежать-бегать دویدن Везти-Возить بردن، آوردن، حمل کردن (با وسیله نقلیه) Вести-Водить بردن، راندن، رفتن Гнать-гонять دواندن، راندن Ггнаться-гоняться دنبال کردن Ехать-Ездитьرفتن، آمدن(سواره) Идти-ходить رفتن، آمدن (پیاده) Катить-кататьراندن، غلطانیدن Катиться-кататьс غلطیدن، حرکت کردن، تند رفتن Лезть-лазит رفتن (بالای، روی)، بر آمدن (بر فراز) خزیدن Лететь-летать پرواز کردن، پریدن، به سرعت گذشتن، گذشتن Нести-носить بردن،آوردن، حمل کردن (بدون استفاده از وسیله نقلیه) Нестись-носиться بسیار تند رفتن، دویدن، پریدن Плыть-плавать شنا کردن، شناور بودن، رفتن، آمدن Ползти-ползать خزیدن Тащить-Таскатьکشیدن، کشاندن، بر دوش داشتن، آوردن Тащиться-Таскатьсяدنبال... رفتن، یواش رفتن، کشیده شدن

Глагол движения впереносном значении

Глаголы движения в целом ряде сочетаний могут употребляться не в прямом значении, а в переносном значении. Эти глаголы не замняют друг друга. В преносном значении испльзуются глаголы движения с приставками или без приставок. В употреблении этих глаголов есть некоторые особенности:

а) глаголы движения без приставки в переносном значении могут употребить лишь или глагол «однонаправленного» движения или глагол «разнонаправленного» движения, например: есть сочетание «нести ответственность» مسئولیت داشتن, но «носить фамилию»نام خانوادگی داشتن.

б) если глагол движения приставочный, например, «выносить выговор», возможно обычно употребление глаголов и однонаправленного движения и разнонаправленного движения: выносить выговор, вынести выговор.

Глаголы движения в переносном значении обычно не образуют пары в зависимости от однонаправленного или разнонаправленного характера движения.

Идёт: поезд قطار می رود. -трамвайتراموا می رود. — траллейбус اتوبوس برقی می رود.- автобус اتوبوس دارد می آید.

Но: Идёт: фильм فیلم روی پرده است.- спектакль نمایش روی صحنه است.

матч مسابقه برگزار است.- собрание جلسه دایر است.- заседание نشست ادامه دارد.- разговор گفتگو ادامه دارد.- спор بحث جریان دارد.

Идёт: дым دود بلند می شود.- снег برف می بارد.- дождь باران می بارد.

Часы идут ساعت کار می کند.- Время идёт زمان می گذرد.

Тебе идёт это платье این لباس به تو می آید.

Годы летят سالها شتابان می گذرند.

Она носит тёмные очки او عینک تیره می زند. Он носит бородуاو ریش می گذارد.

Вести: разговор گفتگو کردنспор بحث کردن- переписку نامه نگاری کردن

войну جنگ کردن- занятия درس دادن- собрание جلسه را اداره کردن

Хозяйство خانه داری کردنнаблюдения [7,с.268] رصد کردن

Он ведёт машину او ماشین می راند. (رانندگی می کند). Они ведут наблюдения.آنها رصد می کنند. Ты плохо себя ведёшьتورفتار بدی داری Ничего не идёт на ум.هیچ چیز از عقل بالاتر نیست.

Глагол движения вфразеологических еддиницах

Вести. Вести беседу, диалог, дискуссию, разговор, спор/ с кем, о чём,

о ком/برگزار کردن، مکالمه، بحث (معمولا علمی)، صحبت (مکالمه)، بحث

На страницах молодёжного журнала ведутся интересные дискуссии.

در صفحات مجله جوان بحثهای علمی جالبی برگزار می شود

Вести борьбу/ с кем, с чем, против кого, против чего, за что/

مبارزه کردن (بر علیه چه کسی، برای چه؟

Негритянское население ведёт длительную борьбу за независимость.

جمعیت سیاه پوستان برای استقلال مبارزه کردند.

Вести дневник, журнал. Записи, протокол /чего/

یادداشت برداشتن، خاطره، سخنرانی، صورت جلسه.

Вести урок, курс/чего/درس دادن Он уже 30 лет ведёт уроки русского языка.سی سال است که زبان روسی تدریس می کند. Вести машину. Самолёт, корабльماشین راندن، هواپیما را هدایت کردن Он отлично ведёт машину. Самолёт вели опытные лётчики.

او عالی رانندگی می کند. خلبانان باتجربه هواپیما را هدایت می کنند.

Вести переговоры/ с кем, о чём / مذاکرات را انجام دادنДелегации двух стран вели переговоры о разоружении.

نمایندگان دو کشور درباره خلع سلاح مذاکراتی را انجام دادن.

Вести работу, занятия, семинар, кружок, собрание, наблюдения.

کار را انجام دادن، مشاهده کردن.

Лететь сломя головуهیچ چیز را نمی بیند.

Водить за носسر دواندن Голова идёт/пошла кругом у кого سر کسی شلوغ بودن Гнаться/ погнаться за двумя зайцамиبا یک دست دو تا هندوانه برداشتن. Нести ответственностьمسئولیت داشتن Нести потериتلفات دادن Носить фамилию, имя داشتن فامیلی، نام گرفتن

Приставка в- в сочетании с глаголами движения имеет три значения или можно сказать, что приставка в- в сочетании с глаголами движения имеет три лексико-семантических варианта:

  1. Направленность движения внутрь

Посмотри, какая красивая птица влетела в комнату.

  1. Направленность движения или действия вверх

влезть (на дерево)

ввести (на лестницу)

  1. Появляться

Войти на цену.

Значения глаголов движения сприставкой в- врусском языке

Войти, входить: داخل شدن، وارد شدن، آمدن، جا گرفتن، گنجیدن Въехать- въезжатьوارد شدن، بالای... رفتن Внести- вносить توی... بردن/ آوردن، پرداختن، ادا کردن، ارائه کردن، طرح کردن، وارد کردن،

Вкатить- вкататьغلطان بردن Везти-Возить وارد کردن Катиться-кататьсяوارد شدن Вбежать-Вбегатьتوی... دویدن Вплить-Вплав وارد شدن Влезать- Влезть بالای چیزی رفتن ،توی چیزی رفتن ، جا گرفتن، گنجیدن، خزیدن Влететь-Влетать وارد شدن Вгонять-Вогнать راندن، فرو کردن Нестись-носитьсяوارد شدن Ввести-Вводить وارد کردن ، داخل کردن، تزریق کردن، اجرا کردن

Вползти-Вползатьتوی... خزیدن Втащить-Втаскивать توی... کشیدن، بالای... کشیدن Втащиться-Втаскатьсяرساندن

Корреляты русских глаголов движения сприставкой в- вперсидском языке

Состав глагольного движения в персидском языке отличается от состава русских глаголов движения. Форма глаголов движения с приставкой в- в персидском языке составная.

  1. Глагол движения со значением движения внутрь или направленности движения внутрь:

а) Непереходные глаголы движения:

Таким образом можно сказать «ту рафтан», «ту амадан», «варед шодан», «дахел шодан» или буквально «внутрь чего становиться».

Она вошла в комнату. Можно сказать: Она вареде(дахеле) отаг шод. Досл.Она внутрь комната становилась. او وارد اتاق شد. (فعل لازم)

Персидские глаголы варед шодан, дахел шодан, ту или дахел амадан и их эквиваленты, в большинстве случаев соответствуют русским глаголам войти, въехать,влетать и другим глаголам движения.

б) Переходные глаголы движения

Надо отметить, что в персидском языке глаголы авардан/бордан с показателями дахел (ту), в значении «внутрь» соответствуют с некоторым глаголам движения с приставкой в- как внести, ввести, ввезти.

  1. Направленность движения или действия вверх:

а) Непереходные глаголы движения

Она образуется сочетанием спрягаемых форм глаголов рафтан вместе со словом бала.

Кот влезла на дерево. Можно сказать: горбэ бэ балйэ дэрахт рафт.

گربه به بالای درخت رفت.

б) Переходные глаголы движения:

В персидском языке переходным глаголам движения с приставкой в- соответствуют глаголы: бала кэшидан, бала бордан.

Я с трудом смог втащитьчемодан на верхнюю полку.

من به سختی توانستم چمدان را به قفسه بالا ببرم.

Глаголы движения сприставкой в- вфразеологических единицах

войти в историюجزئی از تاریخ شدن

входить/войти в ум به فکر رسیدن، به نظر رسیدن

входить/войти в знатьسر شناس شدن

входить/войти в курсبا جزییات چیزی آشنا شدن

входить/войти в меруفرصت درست فکر کردن پیدا کردن

входить/войти в положение кого-нибудь در موقعیتی قرار گرفتن

входить/войти в свои праваقدرت یافتن

входить / войти с головой (во что?)با علاقه تمام در کاری مشارکت داشتن، سر خود را در راه چیزی گذاشتن

входить/войти в службуوارد خدمت سربازی شدن

входить в рольعهده دار نقشی شدن

входить/войти в себя\به خود آمدن، هوشیار شدن

вводить в дуракиکسی را فریب دادن، به کسی کلک زدن

вводить закон (о чём) قانون تصویب کردن

Вводить/ввести в наследствоوارث ساختن

Вводить/ввести в курс делаدر جریان کار گذاشتن

Вводить/ввести в обманاغفال کردن

Вводить/ввести в строй بکار افتادن

Вводить/ввести в расходы/кого-л.برای کسی خرج تراشیدن

Вводить/ввести в заблуждениеگمراه کردن، به اشتباه انداختن

вводить в повестку дняوارد دستور کار کردن

вводить в заблуждение (кого,чем.)گمراه کردن

вгонять/вогнать в землю(кого)کسی را نابود کردن، کسی را داغان کردن

вгонять в краскуشرمنده کردن، خجالت زده کردن

вносить/внести вклад (во что)در چیزی یا کاری سهم داشتن

вносить/внести предложение طرح کردن، ارائه کردن

входить в возрастبزرگ شدن، مرد شدن

входить в колею به مسیر عادی و معمولی افتادن

входить в плоть и кровь جزو خلق و خوی کسی شدن

входить в привычкуجزو عادت کسی شدن

входить в силуدارای اعتبار شدن

вносить-внести (какой) вклад (во что), предложение (о чём, почему), вопрос در چیزی یا کاری سهم داشتن/ سرمایه گذاری کردن، پیشنهاد کردن، مسئله ای را مطرح کردن

вносить-внести плату (за что) در قبال چیزی مبلغی را پرداخت کردن

входить — войти в быт, в жизнь (кого), в практику (чего), в употреблениеجزو زندگی کسی شدن، مورد استفاده قرار گرفتن

входить — войти в действие, в силу, в строй, в эксплуатациюمعتبر شدن، مورد بهره برداری و استفاده قرار کرفتن

входить в детали, в подробност وارد جزئیات شدن

входить — войти в план, программу)кого,чего)جزو برنامه شدن

входить в доверие (к кому) مورد اعتماد کسی قرار گرفتن

входить — войти в историю (чего) جزو تاریخ شدن، به تاریخ پیوستن

входить — войти в контакт (с кем)با کسی ارتباط برقرار کردن

входить — войти в обязанности (кого) جزو وظایف کسی شدن

входить — войти в организацию, в систему, в состав, в число (чего) جزو سازمان/ سیستم و یا ترکیب چیزی شدن

входить в противоречие (с чем) با چیزی در تناقض بودن

входить в числ جزو... محسوب شدن

ввести в курс делаبه کاری وارد کردن

Войти в поговорку ضرب المثل شدن

Вгонять/вогнать в краску شرمنده کردن

Вносить/внести вклад در کاری شرکت کردن، در کاری سهم داشتن

Входить/войти в колею در مسیر عادی قرار گرفتن، حواس کسی به جا آمدن

Входить/войти в курс در جریان امر قرار گرفتن

Входить/войти в привычку به صورت عادت در آمدن

Входить/войти в рольنقش چیزی را بازی کردن

Входить/войти в силуاعتبار یافتن

Вгонять|вогнать в гроб кого-л.سر کسی را خوردن

Вгонять|вогнать в краску شرمنده کردن

Вгонять|вогнать в пот кого-л.عرق کسی را در آوردن

плохо не клади, вора в грех не вводи. .در خانه ات را ببند و همسایه ات را دزد نکن

Значения гд сприставкой вы- врусском языке

Выйти- выходить بیرون آمدن، آمدن، رسیدن، منتشر شدن، در آمدن، خارج شدن ، بیرون آمدن، خرج شدن، مصرف شدن، شدن، بیرون آمدن، ناشی شدن، پیدا شدن

Вынести-Выносить بیرون بردن، خارج کردن

Выкатить-Выкататьبیرون بردن

Выехать-Выезжатьبیرون رفتن، حرکت کردن، عازم شدن

Выбегать/ Выбежать بیرون دویدن، به طرف بیرون دویدن

Выплить-Выплаватьپرواز کردن

Вылезть-Вылезать بیرون آمدن، ریختن

Вылететь-Вылетать بیرون پریدن، پرواز کردن

Выгонять- Выгнать اخراج کردن، راندن، چراندن

Выводить-Вывестиبیرون بردن، خارج کردن، رساندن، راهنمایی کردن، نتیجه گیری کردن

Выводиться/ Вывестись از بین رفتن

Выползти-Выползатьبیرون خزیدن

Вытащить-Вытоскать کشان کشان خارج کردن

Вытащиться-Вытаскатьсяبیرون کشیده شدن

Семантика глагола движения сприставкой вы-

Приставка вы- употребляется с глаголами движения при обозначении;

  1. движения изнутри чего-то; (обозначают момент пересечения субъектом границы двух пространств «движение изнутри и в персидском языке харэж шодан»):خارج شدن Выйти из дома.از منزل خارج شدن.
  2. непродолжительного движения: حرکت برای مدت زمان کوتاهی (движение куда-то недолго, недалеко).

Выйти ненадолго.برای مدت زمان کوتاهی خارج شدن.

  1. пересечения какой-либо границы:تقاطع مرز بین دو نقطه Выехать на дорогу. به جاده رفتن.
  2. Временное отсутсвие:عدم حضور موقتی Где саша? — Его нет в комнате, он вышел.

ساشا کجاست؟- او در اتاق نیست. (برای مدت کوتاهی بیرون رفته است و بر می گردد.

  1. Движение на открытое место:حرکت به طرف محوطه ای باز Мы шли по узкой улице и вдруг вышли на широкую площадь.
  2. Начало движения:شروع حرکت

Мы вышли из дома в девять часов.

ما در ساعت نه از خانه خارج شدیم. (شروع حرکت در ساعت نه بوده است). Самолёт вылетает в восемь.

هواپیما ساعت هشت پرواز می کند.(شروع پرواز هواپیما در ساعت هشت است)

  1. Отправление транспортного средства, определённого лица или группу командировку: اعزام وسیله نقلیه، فرد یا گروهی برای ماموریت

Машина скорой помощи немедленно выехала к месту происшествия.

آمبولانس بلافاصله به محل حادثه اعزام شد.

  1. В персидском языке форма глаголов движения составная и соответствуют сложный глагол.

После дождя лошадь вывели из-под навеса.

Глаголы движения сприставкой вы- вфразеологических единицах

Выйти сухим из водыجان سالم به در بردن، موفق شدن، آدم زرنگی که از جریانی جان سالم به در برده.

Выйти на трибунуبه پشت تریبون رفتن

Выйти на цену روی صحنه رفتن

Выводить/вывести из себя از خود بیخود شدن

Выводить из строяحذف کردن

Выводить/вывести из строяاز کار انداختن

Выводить/вывести на чистую водуپته کسی را روی آب ریختن

Выводить из себя کسی را از خود بیخود کردن،

Выводить из равновесия از حالت تعادل و نرمال خارج کردن

Выносить/вынести сор из избы کوس جار و جنجال را در کوی و برزن زدن

Выходить/выйти в свет چاپ کردن

Выходить/выйти за мужشوهر کردن

Выходить/выйти из положенияاز مهلکه جان سالم به در بردن

Выходить/выйти из себяکنترل خود را از دست دادن

Выходить/выйти из строяاز کار افتادن، توانایی کاری را از دست دادن

Выходить/ выйти сухим из водыاز زیر بار مجازات در رفتن

Выводить/вывести в люди (кого)درست تربیت کردن، کسی را درست تحویل جامعه دادن

Выводить формулучего فرمول چیزی را کشف کردن

Выводить на орбитуبه فضا فرستادن

Выводить/вывести в чины (кого)موجبات ارتقاء کسی را فراهم کردن

Выводить из терпения کاسه صبر کسی را لبریز کردن

Выводить/вывести из равновесия (кого) کسی را تحریک کردن

Выводить/вывести из терпения طاقت کسی را سر آوردن

Выводить/вывести из ума(кого)گمراه کردن، فریب دادن

Выводить из себяاز خود بیخود کردن

Вылезать/вылезть боком (выходить боком)چیزی برای کسی بد تمام شدن

выходить из себя (выходить из себя)از خود بیخود شدن

Хоть из кожи вылезть به هر نحوی/ به هر قیمتی که شده

Вылетать/ вылететь пулейمثل برق آمدن

Как из трубы вылетелیک دفعه ای پیدا شدن/ به طور ناگهانی پیدا شدن

Вытащить золотой билетشانس آوردن، خوب زندگی کردن

Выходить/выйти из положенияاز وضعیتی بیرون آمدن

Выходить в годыپا به سن گذاشتن

Выходить/выйти замуж (за кого)شوهر کردن

Выходить/выйти из веры اعتماد کسی را نسبت به خود جلب کردن

Выходить/выйти из волиنافرمانی کردن

Выходить/выйти из рамокاز چارچوب خارج بودن

Выходить/выйти на аренуبه عرصه چیزی وارد شدن

Выходить/выйти из равновесияکنترل خود را از دست دادن

Выходить/выйти из годов پیر شدن

Выходить/выйти из модыاز مد افتادن

Выходить/выйти в светچاپ شدن

Выходить/выйти из тупикаاز بن بست خارج شدن

Выходить/выйти из-под пера با دست کسی درست شدن، از زیر دست کسی در آمدن

Выходить/выйти из терпенияصبر خود را از دست دادن

Не выходить из головы (не выходить из ума/ из мыслей/ из памяти)از سر بیرون نرفتن، از ذهن خارج نشدن

Выходить/выйти замужازدواج کردن

Выходить, что معلوم می شود که

Выходить, что он прав معلوم می شود که حق با اوست

Выходить/выйти из войны از جنگ خارج شدن

Выходить/выйти вполуфинал спорт به مرحله نیمه نهایی رسیدن

Выходить/выйти из-под контроля از زیر کنترل به در آمدن

В одну ухо вошло, в другое вышлоاز یک گوش می گیرد، از گوش دیگر در

Из воды сухой выйдёт دم به تله نمی دهد.

Корреляты русских глаголов движения сприставкой вы- вперсидском языке

1. Непереходные глаголы движения с приставкой вы- в персидском языке:

Харэдж шодан, бирун рафтанخارج شدن، بیرون رفتن

Бирун амадан(аз,аз пошт-э)بیرون آمدن (از، از پشت)

Варед шодан/ рэсиданوارد شدن، رسیدن

Дахэл шодан/амадан (бэ, бэ тараф-э).داخل شدن، آمدن(به، به طرف)

2. Переходные глаголы движения с приставкой вы- в персидском языке:

Харэдж карданخارج کردن Бирун борданبیرون بردن Бирун аварданبیرون آوردن Рэсандан, Борданرساندن، بردن рахнамаи кардан.راهنمایی کردن

Он вышел из дома. او از منزل خارج شد.

Из-Под куста выбежал заяц.از زیر بوته ها خرگوش بیرن آمد.

Он вышел на сцену. Т. е.: Он на сцена появился.او وارد سن شد.

Я хочу выйти на болкон.من می خواهم به بالکن بروم.

Суммируя вышеуказанные особенности русских и персидских глаголов движения, следует отметить:

Состав глагола движения в русском языке отличается от состава глаголов в персидском языке. Глаголы движения в русском языке различаются по нескольким смысловым параметрам:

а) способ перемещения; б) напревленное/ ненапревленное движение; в) перемещение субъекта и объекта движения (переходные/ непереходныеглаголы движения).

Глаголы движения в персидском языке имееют слабую маркированность в отношении направления, перемещения.

Глаголы движения в русском языке в целом ряде сочетаний могут употребляться не в прямом значении, а в переносном значении. Эти глаголы не замняют друг друга. В преносном значении испльзуются глаголы движения с приставками или без приставок.

Кроме наличия глаголов движения с приставками и без приставок, различий в их употреблении, трудности спряжений, существуют случаи, когда некоторые глаголы движения могут иметь кроме прямого значения также и переносное значения. Такие сочетания в переносном значении устойчивые.

Глаголы движения в переносном значении обычно не образуют пары в зависимости от однонаправленного или разнонаправленного характера движения.

Литература:

  1. Аверьянова Г. Н., Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов, Русский язык, 1981. С.54.
  2. Белошапкова В. А.,Современный русский язык, Высшая школа, Москва, 1989. С.476
  3. БитехтинаГ.А.,ЮдинаЛ. П. Система работы по теме «глаголов движения», Русский язык/ Москва,1985. С.30.
  4. Восканян Г. А. Русско-персидский словарь/Тегеран. Изд. Бэшарат. С. 867.
  5. Всеволодова М. В., Мадаени А. Система русских приставочных глаголов Движения/ Москва, 1998. С.139.
  6. Ожигов.С. И. Шведова.Н. Ю. Толковый словарь русского языка, Москва,1986. С. 940.
  7. Пехливанава К. И., Лебедева М. Н., Грамматика русского языка в иллюстрациях. Перевод: Акбарипур Алиреза / Москва, Мэрадж, 1996. С.414.
  8. Плужниковой С. Н. и Владимирского.Е.Ю. русский язык/Москва,1982.С.78
Основные термины (генерируются автоматически): глагол движения, персидский язык, переносное значение, русский язык, глагол, приставка, движение, направленность движения, переходной глагол движения, прямое значение.


Похожие статьи

Глаголы движения с приставками в- и вы- и способы их передачи на персидский язык

Префиксация и вид глагола

В статье описана префиксация как избирательный процесс по отношению к предельным бесприставочным глаголам, приведены примеры образования видовых пар ряда приставок.

Синтаксемы, выраженные сочетаниями с предлогами After и Before при переходных и непереходных глаголах

Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках

В статье рассматривается сопоставление двух языков и выявление неопределенной формы глагола.

Значения предлога «на» в предложном падеже и их персидские корреляты

Предлоги в русском языке используются как средство синтаксического подчинения существительных с другими словами в предложении и словосочетании. Предлоги в русском и персидском языках могут быть однозначными и многозначными. Предлогу «на» в предложном...

Семантическая структура глагольных префиксов

Неузуальные способы создания новых слов в повседневной разговорной речи

Морфема-иностранка

В данной статье рассматривается и сопоставляется префикс ре-/re- в трёх языках: русском, английском и французском. Авторы статьи приходят к выводу, что лексическое значение данной морфемы в русском, французском и английском языках имеет схожее значен...

Образование существительных в английском языке. Формы множественного числа, заимствованных из других языков

В данной статье использованы методы, употребление существительных в различных способах. А также указывается разница между употреблением существительных и в узбекском и английском языках. Указывается особенности и разновидности их в языке.

Контекстуальные значения личных местоимений в русском и бурятском языках

Похожие статьи

Глаголы движения с приставками в- и вы- и способы их передачи на персидский язык

Префиксация и вид глагола

В статье описана префиксация как избирательный процесс по отношению к предельным бесприставочным глаголам, приведены примеры образования видовых пар ряда приставок.

Синтаксемы, выраженные сочетаниями с предлогами After и Before при переходных и непереходных глаголах

Неопределенная форма глагола в русском и узбекском языках

В статье рассматривается сопоставление двух языков и выявление неопределенной формы глагола.

Значения предлога «на» в предложном падеже и их персидские корреляты

Предлоги в русском языке используются как средство синтаксического подчинения существительных с другими словами в предложении и словосочетании. Предлоги в русском и персидском языках могут быть однозначными и многозначными. Предлогу «на» в предложном...

Семантическая структура глагольных префиксов

Неузуальные способы создания новых слов в повседневной разговорной речи

Морфема-иностранка

В данной статье рассматривается и сопоставляется префикс ре-/re- в трёх языках: русском, английском и французском. Авторы статьи приходят к выводу, что лексическое значение данной морфемы в русском, французском и английском языках имеет схожее значен...

Образование существительных в английском языке. Формы множественного числа, заимствованных из других языков

В данной статье использованы методы, употребление существительных в различных способах. А также указывается разница между употреблением существительных и в узбекском и английском языках. Указывается особенности и разновидности их в языке.

Контекстуальные значения личных местоимений в русском и бурятском языках

Задать вопрос