«Смена социальной и общекультурной парадигм конца ХХ в. закономерно приводит к закреплению новой модели трансформированного «итальянского мифа», приобретающего особого рода объёмность: будничное, «вещное» выполняет здесь функцию недостающей грани, замыкающей триаду «природное» – «культурное» – «бытовое» [1, с. 81]. По мнению исследователя, репрезентантами данной модели являются образы вещей и еды. В рамках данной статьи мы рассмотрим алиментарные образы в венецианском тексте ХХ века. 1
Согласно имеющимся у нас данным, исследования в области алиментарной образности в венецианском тексте не носили широкого характера. Некоторые наблюдения были продемонстрированы в монографическом исследовании С.Константиновой, работа которой частично цитировалась выше. Исследователь рассматривает вещные и гастрономические образы с точки зрения итальянского текста Е. Рейна (на материале стихотворений «Рынок подержанных вещей в Риме» и «Продуктовый рынок во Флоренции»). Анализируя данные тексты, С.Л. Константинова справедливо отмечает, что предметно-гастрономическая образность "замещает собой культурное пространство Италии, сдвигая и как бы накладываюсь на него" [1, с. 81].
Однако в исследовательском фокусе С.Л. Константиновой не находятся «венецианские» стихотворения поэта, в которых алиментарные образы представлены в той или иной степени: «Спичечный коробок», «Отель «Гритти», «Через окуляр». Следует отметить, что образы еды и питья не репрезентированы столь широко в «венецианской» лирике Рейна, однако несут на себе определённую смысловую нагрузку, вплетённую в канву венецианского текста второй половины XX века. Наиболее частотным алиментарным образом в представленных стихотворениях является граппа2.
Образ граппы в венецианском тексте Рейна приобретает статус сигнатуры3. Следует отметить его эксплицитную и имплицитную реализацию в анализируемых стихотворениях поэта. Первая форма воплощения образа граппы, наиболее явная, актуализирована в стихотворении «Спичечный коробок» и рассмотрена наряду с другой «пищевой» сигнатурой венецианского текста – образом кофе, причём оба слова заключены в кавычки: Рюмка «граппы» и чашечка черного «мокко». По всей вероятности, это вызвано желанием автора, с одной стороны, придать анализируемым образам аттрактивный характер, с другой — подчеркнуть их "инакость".
Второй способ воплощения образа граппы в анализируемых текстах реализуется через мотив опьянения в венецианском локусе. Возможно, это связано с ностальгирующим настроением, актуализированным в компаративистском ключе: «евонная граппа — наша водка» («Отель «Гритти», «Флориан», «Через окуляр»):
-
Я объясняю бармену,
Как хорошо в России.
И то, чту наша водка,
Куда евонной граппе.
Мотив опьянения, сопутствующий образу алкоголя в целом, реализуется через соответствующие глагольные формы:
-
Так пойдем к Риальто и на рынок
и всего лишь
встретимся в ночи у «Флориана»,
поддадим серьезно.- Может, это будет слишком рано
или поздно. - Может, это будет слишком рано
- или:
-
Вот так в отеле “Гритти”
Увидел я его.
Он тяпнул рюмку водки,
Спасибо не сказал.
Помимо граппы как характерно итальянской разновидности алкоголя, в венецианском текста Рейна упоминается образ пива — "общемирового" напитка. В данном случае оно является медиатором между двумя культурами и приобретает иное звучание по отношению к фигуре лирического героя, для которого не представляется возможным найти консенсус в диаде "евонная граппа — наша водка":
-
Сто лет тому назад в гостинице районной,
с палаткою пивной в одно объединенной,
мы жили вместе с ним. И рано по утрам…
Тот же образ находим в "венецианском" творчестве А. Пурина:
И вот, чудовище с пивною
тупой жестянкой в кулаке,
мешая хмель с немой виною,
на гниловатом поплавке.
- Венеция Пурина тем не менее вызывает гастрономически-позитивное настроение: поэт наделяет ее эпитетом " сладкая":
-
Венеция — сладка для ока,
смешной ребяческий уют!
Проси хоть клюквенного сока —
здесь так: и любят, и дают.
Упоминание клюквенного сока здесь представляется нам не случайным: данная ягода – прежде всего российский атрибут, и возможное его нахождение в итальянском локусе свидетельствует об отсутствии ностальгических нот по родине во время пребывания на Апеннинском полуострове и (шире) о родственности двух стран, двух культур, двух менталитетов. В отличие от Е. Рейна А. Пурин не проводит строгой черты между Россией Италией, принимая и понимая вторую:
-
Там тяжелят карман дукаты
почти игрушечной страны...
Да-да, мы сами виноваты
в том, что незнатны и бедны!
Еда, согласно пуринской концепции, нейтрализирует, смягчает восприятие иной Италии, такой, которая идет вразрез с некоторыми нашими, выкристализованными столетиями, представлениями о ней:
-
Но скоро — в скверике, в таверне,
ломая ложечкой бисквит, —
о бытия прекрасной скверне _
на миг забудем…"Bино-водочные" образы находят свое развитие в стихотворении В. Васюхина "Венеция...Высокая вода..." Город здесь представлен как лабиринт, выход из которого один:
- Еще один беспомощный зигзаг —
- и брошу поиск свежих траекторий.
- Венеция, веди скорей в кабак
- любителя трактиров и тратторий!
- Пока вина домашнего графин
- мне не донес нерасторопный малый,
- ломаю хлеб или крошу графит
- в своих листах, как пилигрим бывалый.
- Гастрoнoмическая образность, представленная в ее алкогольной ипостаси, находит
-
продолжение в стихотворении М. Шмулевича "Венеция"
- Можно попробовать водку "Дуче"4
- или, все в пузырях, "prosecco"5...
- Можно попробовать водку "Дуче"4
Кроме того, главная площадь Венеции у Шмулевича метафорично предстает в виде торта, ассоциации с которым небеспочвенны: бело-розовая колористика палаццо Дожей действительно напоминает сладкий десерт:
-
тебе показали в Венеции —
- и кремовый торт Сан Марко,
- и сонмы сбежавших из зоопарка
- крылатых львов, туристов и голубей,
- И небо, воды голубей...
- и кремовый торт Сан Марко,
А. Машевский также прибегает к использованию алиментарных образов в своей "венецианской" лирике. В его интерпретации Венеция рассматривается как квинтэссенция съестного и живого:
-
Плавай, плавай, красота подслеповатая, веками
- В илистом бульоне, в этом хрупком чайном блюдце.
Необычная сущность Венеции и материально-прагматическая составляющая жизни сосуществуют в лирических текстах А. Машевского как однопорядковые явления. Вследствие нарочитого "овеществления" образа итальянского города возникает ощущение снижения образа Венеции в целом. Эту особенность отмечает и С.Л. Константинова, полагая, что "образно-мотивная схема культивируемого романтиками "итальянского текста" в конце ХХ века теряет свою обязательность, преодолеваемую за счет введения образности особого свойства — не заданной изначально, а являющейся метонимичным выражением (материальным по сути) самой действительности" [1, с. 85].
Возможно, такая гастрономическая детализация, контрастное изображение Венеции, по сравнению с классической рецепцией данного образа, связана, во-первых, с желанием преломить традицию, что характерно для литературного процесса второй половины ХХ века в целом. Во-вторых, оно определяется стремлением выразить собственный, оригинальный авторский стиль.
Подтверждение нашей мысли находим в рассуждениях О.В. Соболевой о традиционном и новаторском в венецианском тексте анализируемого периода. По мнению исследователя, "во многих текстах прослеживается стремление действовать "от противного", преодолеть традицию и представить свое видение, контрастирующее с общепринятым каноном» [2, с. 187].
Материализация Венеции наблюдается и в стихотворении И. Чиннова "Задуматься, забыться, замечаться", в котором существуют два плана: мир грез, заявленный уже в заглавии, и мир реальный, в котором приходится за все платить, за мечты в том числе. Причем комичность ситуации (и, как следствие, ее снижение) создается благодаря использованию фразы "платить по счетам" в ее прямом смысле:
Задуматься, забыться, замечтаться,
Заслушаться ночной тоски.
Венеция, весна, и ночь, и пьяцца.
Вот — хризантемы, видишь — орхидеи
(Обрывки дыма и туман).
Что ж, посидим, друг другу руки грея.
Нет, волшебство едва ли возвратится,
От лунных чар болят виски
(Платить по счету: кьянти6, асти7, пицца).
Таким образом, алиментарные образы как репрезентанты категории "вещность" играют весьма значительную роль в восприятии венецианского поэтического текста русской литературы второй половины ХХ века. Являясь одним из ключевых концептов в итальянской художественной картине мира, они выступают в роли "заместителя" культурного пространства Венеции, продуцента имиджа Венеции и Италии в целом, а также медиатора между двумя культурами.
- Литература:
1. Константинова, С. Л. "Итальянский текст" русской литературы ХIХ — ХХ вв.. — Псков, 2005. - 160 с.
2. Соболева, О. В. Венецианский текст в современной русской литературе: продолжение и преодоление традиции // Вестник Пермского университета, 2010. — 5 (11). — С. 184 — 188.
1 Под алиментарными образами мы подразумеваем такие, которые можно отнести к человеческой пище.
2 Итальянский алкогольный напиток, соотносимый с русской водкой.
3 Термин введён в научный обиход Т. В. Цивьян.
4 Вероятно, имеется в виду некий алкогольный напиток под названием "Дож" (название "Дуче" этимологически связано со словом dux, "предводитель"). Титул дожа носил глава морских итальянских государств, в частности, Венецианской республики.
5 (рус. просекко) — сорт вина, производящегося в регионе Венето.
6 Сорт итальянского вина, производящегося в регионе Тоскана
7 Сорт итальянского вина, производящегося в регионе Пьемонт