Одним из актуальных направлений в современных исследованиях научного текста является изучение феномена научного знания в целом и особенностей его представления в тексте в частности. Активно разрабатываются такие вопросы, как классификация научного знания, особенности экспликации и соотношения различных типов знания в тексте, а также их взаимосвязь со структурой научного текста [3; 4 и др.]. В то же время не до конца изученным остается целый ряд частных вопросов, касающихся функционирования значений знания и мнения в научном тексте, таких, например, как особенности использования эпистемических значений в зависимости от жанра, монологической или диалогической разновидности текста и др.
В качестве ключевых средств выражения эпистемических значений традиционно рассматриваются глаголы и, шире – предикаты, т.е. глагольные и именные лексемы в предикативной функции [1; 2; 7 и др.]. Задачей предлагаемого исследования является анализ функционирования эпистемических предикатов в научном тексте с целью выявления особенностей использования частных разновидностей эпистемических значений. Материалом для работы послужило около 900 контекстов из англоязычных научно-исследовательских статей естественнонаучной и гуманитарной тематики серии Oxford Journals.
Анализ фактического материала позволяет контстатировать, что в научном тексте представлен целый спектр эпистемических значений, выражаемых при помощи предикатов, а именно: значения знания, незнания, уверенности, мнения (таких его разновидностей, как мнение-предположение и мнение-оценка – о разграничении см. далее), а также значения сомнения.
В то же время количественное соотношение предикатов, выражающих данные значения, не одинаково. Учитывая то, какое место в научном тексте занимает категория знания, можно было бы предположить, что в исследуемом материале будут доминировать предикаты знания. Однако количественный анализ показал, что преобладающими эпистемическими значениями в текстах статей являются значения мнения – мнения-оценки и мнения-предположения.
Одним из наиболее частотных эпистемических значений является значение мнения-предположения, которое указывает на гипотетический характер подчиненной пропозиции и включает вероятностную ее оценку [5, с. 191-197]: на его долю приходится 43,7% от всего количества контекстов с эпистемическими предикатами. Для выражения данного значения задействован широкий предикативный ряд, а именно такие предикаты, как assume, believe, be likely, be possible, suggest, suppose, из которых suggest и suppose являются наиболее частотными: This suggests that the genes are under greater evolutionary constraint on their divergence [MBE 2007, Vol. 24, №3]; We can suppose that an existential shift is generally available [JS 2007, Vol. 24, №3].
Примечательно, что в научном тексте большинство из этих предикатов используются в составе ограниченного набора типовых структур. Например, предикат suggest часто фигурирует в структурах типа ‘N suggests that P’, где N – это некоторый факт, авторское наблюдение или выявленная тенденция, которая дает исследователю возможность выдвинуть определенное предположение: The current results suggest that the same is true in the human condition [HMG 2007, Vol. 16, №22]. С предикатом assume связано, как правило, употребление личных структур, например: We assume that this is also true for multiple alignments [MBE 2007, Vol. 24, №2]. Выражение мнения при помощи предиката be likely нередко подразумевает варьирование степени авторской уверенности в предположении при помощи интенсификаторов типа more, most и под.: Incidental learning from reading is most likely to occur when reading a number of texts containing repeated occurrences of unknown words [AL 2007, Vol. 28, №1].
Значение мнения-оценки, которое предполагает интерпретацию известных фактов и включает истинностную оценку подчиненной пропозиции [5, с. 191-197], также отличается в научном изложении высокой частотностью (35,8%). Для выражения данной разновидности мнения используются такие предикаты, как appear, consider, seem, think, при этом наиболее часто употребляется предикат seem: But for genes unique to the Focal adhesion pathway there seems to be no effect [BI 2007, Vol. 23, №3].
Эпистемическая оценка в научном тексте характеризуется невысокой степенью персонализации, о чем свидетельствует преобладание безличных конструкций типа It seems/appears that: It seems that these increased standard errors better reflect the variability in the data [Biost. 2008, Vol. 9, №1]; а также страдательных конструкций: In the vast majority of the literature on acquisition studies, variation in child speech is considered to be merely a developmental stage [LVCh 2007, Vol. 19, №1]. В тех случаях, когда оценка носит подчеркнуто личный характер, используется, главным образом, предикат think: We think that the form ‘Noun Preposition Noun’ may be used by other kinds of modifiers not all of which may be pluractional [JS 2007, Vol. 24, №3].
Остальные эпистемические значения представлены в научном тексте в меньшей степени. Так, невысокой частотностью характеризуется значение знания: на его долю приходится 6,7% контекстов с эпистемическими предикатами. Данное значение выражается, в основном, при помощи предиката know и – реже – be aware, причем преимущественное использование страдательных конструкций подчеркивает имперсональный характер знания в научном тексте: Such genes are generally known to play a role not only in barrier function, but also during embryogenesis [GB 2008, Vol. 18, №1]. Относительно небольшое количество контекстов с предикатами знания можно, по-видимому, объяснить тем, что данные предикаты играют в научном изложении особую роль. Скорее всего, они употребляются в контексте сообщения только той информации, которую автор рассматривает как опорную, базовую для своего исследования; в этом случае предикаты знания выполняют функцию акцента.
Коррелятом значения знания в научном тексте выступает значение незнания: если предикаты, выражающие знание, указывают на то, что уже исследовано, то предикаты, передающие значение незнания, обозначают ту проблему, которую еще только предстоит исследовать. В количественном отношении значение незнания охватывает незначительную часть контекстов (3,1%); для его выражения используются предикат know в конструкциях с отицанием типа be not known (be unknown): Whether this naive estimate performs well in general is unknown [Biost. 2008, Vol. 9, №1].
Примечательно, что в научном тексте нередки структуры промежуточного типа, в которых выражается значение неполного знания. Такие контексты маркированы квантификаторами типа less, little и под. и по своему характеру более близки к высказываниям, выражающим значение незнания: However, that governments can play a role in the production of bilingual dictionaries <…> is much less obvious and much less known [IJL 2007, Vol. 20, №4].
Наконец, в отношении таких значений, как уверенность и сомнение (данные эпистемические значения традиционно рассматриваются в оппозиции друг к другу по так называемой шкале уверенности [5; 6 и др.]), можно констатировать, что для англоязычного научного текста значение сомнения является более характерным, чем значение уверенности: предикаты, выражающие сомнение, представлены практически в 3,5 раза чаще, чем предикаты со значением уверенности (8,2% и 2,5%). Значение сомнения выражается, главным образом, посредством эпистемических конструкций с отрицанием, таких как be uncertain, be unlikely, be not obvious, be not sure, а также при помощи предиката doubt (be doubtful): Considering their small size and their association with other catalytic domains, it is unlikely that these repeated domains possess a catalytic function [GB 2006, Vol. 16, №11]; It is uncertain whether the modern use of non-analytical word explanations for the benefit of learners derives from ‘folk-definition’ [IJL 2007, Vol. 20, №4]; It is doubtful, for example, that the idea of misrepresentation has any application to the language faculty [BJPhS 2007, Vol. 58, №4].
Из всех эпистемических значений уверенность является наименее частотным, для его выражения используются такие предикаты, как be apparent, be certain, be confident, be obvious: It is obvious that the degree of familiarity of a literal expression and the bias of a literal context also combine to determine to some extent the amount of processing effort involved in understanding a literally used expression [JS 2007, Vol. 24, №4]; It is apparent that no categorical shift of stress was perceived [LVCh 2007, Vol. 19, №1]. Преобладание значения сомнения над значением уверенности позволяет заключить, что англоязычной традиции научного изложения более свойственна осторожность в суждениях и критический подход к анализируемому материалу, чем эксплицитное выражение уверенности в интерпретации исследуемых сущностей.
Общее соотношение эпистемических значений выглядит следующим образом:
Эпистемическое значение |
Знание |
Незнание |
Мнение-предположение |
Мнение-оценка |
Сомнение |
Уверенность |
Количество контекстов (%) |
6,7 |
3,1 |
43,7 |
35,8 |
8,2 |
2,5 |
Таким образом, из всего спектра эпистемических значений, представленных в англоязычных научных статьях, наиболее частотными являются значения мнения – мнения-предположения и мнения-оценки, – для выражения которых используется широкий предикативный ряд. К числу основных особенностей выражения данных значений можно отнести существование корреляции между предикатом и типовой синтаксической конструкцией, а также невысокую степень персонализации эпистемических конструкций. Значение знания в научном тексте тесно связано со значением незнания, о чем свидетельствует наличие промежуточной зоны неполного знания. В оппозиции «уверенность – сомнение» ведущая роль принадлежит значению сомнения.
- Литература:
Апресян, Ю.Д. Основные ментальные предикаты состояния в русском языке / Ю.Д. Апресян // Славянские этюды. Сборник к юбилею С. М. Толстой / Рос. Акад. наук, Ин-т славяноведения ; отв. ред. Е.Е. Левкиевская. – М. : Индрик, 1999 – С. 44–57.
Арутюнова, Н.Д. Предложение и производные от него значения / Н.Д. Арутюнова // Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – 2-е изд., испр. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1999. – Ч. 5. – С. 403–542.
Баженова, Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности / Е.А. Баженова. – Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2001. – 272 с.
Данилевская, Н.В. ‘Знание’ как объект исследования и механизм выражения познавательной деятельности в научном дискурсе. Разновидности ‘знания’ / Н.В. Данилевская // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Пермск. гос. ун-т; отв. ред. М.П. Котюрова. – Пермь, 2001. – С. 179–207.
Зализняк, А.А. Семантика предикатов внутреннего состояния / А.А. Зализняк // Многозначность в языке и способы ее представления / А.А. Зализняк. – М. : Языки славянских культур, 2006. – Ч.2. – С. 421–672.
Курлянд, Э.Е. Исследование функциональной модальности глаголов мыслительной деятельности в современном английском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Э.Е. Курлянд ; Пятигорск. ГПИИЯ. – Одесса, 1978. – 19 с.
Падучева, Е.В. К семантике пропозициональных предикатов: знание, фактивность и косвенный вопрос / Е.В. Падучева // Известия АН. Серия литературы и языка. – 1998. – №2. – С. 19–26.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
- Oxford Journals, серия Life Sciences:
-
MBE
–
Molecular
Biology and Evolution
HMG – Human Molecular Genetics
- BI – Bioinformatics
- Biost – Biostatistics
GB – Glycobiology
- Oxford Journals, серия Humanities:
JS – Journal of Semantics
- AL – Applied Linguistics
- LVCh – Language Variation and Change
- IJL – International Journal of Lexicography
BJPhS – The British Journal for the Philosophy of Science
- AL – Applied Linguistics