Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 12 июля, печатный экземпляр отправим 16 июля
Опубликовать статью

Молодой учёный

Поликодовая организация кинотекста

Филология, лингвистика
15.06.2018
1370
Поделиться
Библиографическое описание
Никитина, Е. А. Поликодовая организация кинотекста / Е. А. Никитина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 24 (210). — С. 357-359. — URL: https://moluch.ru/archive/210/51408/.


Ключевые слова: кинотекст, поликодовая организация, семиотические системы

С момента появления кинематографа учеными-лингвистами предпринимались попытки исследования кинотекста как особого вида текста, который имеет существенные отличия от текста художественного произведения, поскольку имеет возможность сочетать в себе различные виды искусств: литературу, живопись, музыку и театр.

Кинотекст на протяжении нескольких десятилетий большинством ученых-лингвистов относился к креолизованным текстам. Предпосылки для возникновения понятия «креолизованный текст» возникли в 30-е годы ХХ столетия. А. А. Реформатский в своих работах утверждал, что «иллюстрация представляет собой особый структурный элемент высказывания и также подлежит изучению лингвистов» [4, с. 23]. Таким образом, впервые было заявлено, что текст как таковой может содержать в себе не только знаки естественного языка, но и другие структурные элементы. Термин «креолизованный текст» предложили советские лингвисты, психолингвисты Ю. А. Сорокин и Е. Ф. Тарасов, которые характеризуют креолизованные тексты как «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [6, с.37; 7, с.615].

Е. Е. Анисимова считает, что креолизованный текст — это «особый лингвовизуальный феномен, текст, в котором вербальный и изобразительный компоненты образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата» [1, с.74]. В качестве примеров называются кинотексты, тексты радиовещания и телевидения, средства наглядной агитации и пропаганды, плакаты, рекламные тексты.

Однако, понятие креолизованного текста все же не в полной мере раскрывает особенности текста художественного фильма. Поэтому во второй половине прошлого века появилось новое понятие, характеризующее структуру кинотекста: «поликодовый текст». Наиболее полное определение данного понятия дает Е. Е. Анисимова, которая определяет поликодовый текст как «текст, в котором сообщение закодировано семиотически разнородными средствами — вербальным и невербальным компонентами, объединение которых представляет собой определенную структуру, характеризующуюся проявлением взаимозависимости составляющих как в содержательном, так и в формальном аспектах» [1, с.77].

Как следует из определения, тексты, которые имеют поликодовую организацию, содержат вербальную (лингвистическую) и невербальную (нелингвистическую) составляющие. Поликодовые тексты различаются по количеству взаимодействующих знаковых систем. Одним из самых ярких примеров поликодового текста является кинотекст, который представляет собой систему знаков, то есть семиотическую систему.

Семиотика — (греч. semeion — знак) — «научная дисциплина, изучающая производство, строение и функционирование различных знаковых систем, хранящих и передающих информацию. Это общая теория знаковых систем, к числу которых относятся как естественные языки, так и специальные языки конкретных наук, искусств» [8]. В поле зрения семиотики находятся среди прочих и «языки» кино, театра, музыки.

Г. Г. Слышкин и М. А. Ефремова отмечают, что «в кинотексте присутствуют две семиотические системы: лингвистическая (которая оперирует символическими знаками) и нелингвистическая (которая оперирует иконическими и индексальными знаками)» [5, с.22; 2, с.8].

Лингвистическая система в кинотексте включает в себя письменную и устную речь, которая выражается при помощи символических знаков — слов какого-либо языка. При этом устная речь может быть выражена звучащей речью актеров, закадровым текстом, песней и т. д.). Письменная речь представлена титрами, надписями, (например, плакат, название улицы или города, вход и выход, письмо или записка и т. д.).

Нелингвистическая система кинотекста включает иконические и индексальные знаки. К иконическим знакам относят изображения (фотографии, картины, дорожные знаки, знаки, обозначающие какие-либо объекты: телефон, место питания и т. д.). К индексальным знакам относятся разного рода звуки: естественные шумы (дождь, ветер, шаги, голоса животных и птиц), технические шумы (звуки работающей техники и бытовой техники) и музыка. Кроме того, в нелингвистическую систему входит видеоряд: люди, животные, фантастические существа, предметы, осуществляющие последовательность действий, а также жесты, мимика, пантомимика и прочие действия, например, взрывы, крушения и др.

Все вышеперечисленное представляет собой лексику кинематографа, или единицы кинотекста, так же как слова представляют собой единицы текста.

Кинотекст, как вид поликодового текста, имеет характерные черты и особенности. В. А. Кухаренко предлагает выделять двенадцать основных категорий художественного кинотекста [3, c.70–79]:

‒ членимость (деление кинотекста на эпизоды, серии, обладающие формальной и содержательной самостоятельностью);

‒ связность (даже относительно самостоятельные эпизоды связаны одной сюжетной линией);

‒ проспекция и ретроспекция (направленность развития событий от прошлого к будущему и наоборот);

‒ антропоцентричность (в центре художественного кинотекста независимо от конкретной темы повествования всегда стоит человек);

‒ локальная и темпоральная отнесенность («привязка» действия к определенному месту и времени);

‒ информативность (наличие информационного потока);

‒ системность (в кинотексте ничто не существует случайно или само по себе, напротив, каждый элемент включается в общую систему, которая создается коллективным автором как результат множественных семиотических трансформаций и функционирует для выполнения общей единой цели);

‒ целостность (носит интенционный характер, т. е. автор или полиавторский коллектив сам решает, на каком этапе работы закончить произведение);

‒ модальность (кинотекст — это отражение мира, увиденного глазами группы людей, авторская субъективность выражается в режиссерских, операторских, звукооператорских решениях, актерской игре и т. д.);

‒ прагматическая направленность (побуждение зрителя к ответной реакции, предполагающей имплицитное действие — изменения в чувствах, мыслях, воззрениях зрителя, которые не обязательно находят вербальное выражение).

Кинотекст имеет также ряд специфических признаков: коллективное авторство, виртуальная природа, протяженность во времени, необходимость канала воспроизведения (аппаратура), меньшая, по сравнению с литературным текстом, структурированность, концентрация внимания на человеке.

Таким образом, кинотекст имеет поликодовую организацию, поскольку содержит как минимум две семиотические системы: лингвистическую (выпаженную знаками естественного языка) и нелингвистическую (выраженную иконическими и индексальными средствами). Кинотекст как вид поликодового текста имеет характерные черты и особенности, которые отличают его от других видов текста (членимость, связность, проспекция и ретроспекция, антропоцент-ричность, локальная и темпоральная отнесенность, информативность, системность, целостность, модальность, прагматическая направленность).

Литература:

  1. Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. № 1. С. 71–79.
  2. Ефремова М. А. Концепт кинотекста: структура и лингвокультурная специфика (на материале кинотекстов советской культуры): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Волгоград, 2004. — 17 с.
  3. Кухаренко В. А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз».. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  4. Реформатский А. А. Лингвистика и полиграфия // Письменность и революция. М., 1933. 52 с.
  5. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Монография. М.: Academia, 2000. 128 с.
  6. Сорокин Ю. А. Введение в этнопсихолингвистику: Учебное пособие / под ред. С. А. Борисовой. Ульяновск: УлГУ, 1998. 138 с.
  7. Тарасов Е. Ф. Введение // Язык и сознание: парадоксальная ф рациональность. М., 1993. С. 615.
  8. Энциклопедия кино Кирилла и Мефодия с изменениями и дополнениями, 2002, CD — ROM.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
кинотекст
поликодовая организация
семиотические системы
Молодой учёный №24 (210) июнь 2018 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 357-359):
Часть 4 (стр. 273-369)
Расположение в файле:
стр. 273стр. 357-359стр. 369

Молодой учёный