Побудительные предложения в английском и в узбекском языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №22 (156) июнь 2017 г.

Дата публикации: 05.06.2017

Статья просмотрена: 1085 раз

Библиографическое описание:

Исматова, Н. М. Побудительные предложения в английском и в узбекском языках / Н. М. Исматова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 22 (156). — С. 472-473. — URL: https://moluch.ru/archive/156/44173/ (дата обращения: 16.11.2024).



Побудительными предложениями называются те предложения, которые непосредственно выражают волеизъявление говорящего, их цель – побуждение к действию. В истинных побудительных предложениях, как правило, используется повелительное наклонение. Они могут выражать:

1. Приказ, угрозу, например: Кўп китоб ўқи. Read a lot of books. Эҳтиёт бўл. Be careful.

2. Просьбу, мольбу, например: Эшикни ёпинг. Close the door, please. Тузни узатиб юбор. Pass me the salt, please.

3. Совет: Ўғлим, дадангни гапига кир. Don't make a rod for your own back. Етти марта ўлчаб, бир марта кес. When in doubt, leave it out.

Конечно, при этом играет большую роль интонация и некоторые лексические средства.

Английское побудительное предложение Come. в узбекском языке совпадает с побудительным предложением Кел. Предложение Do come.Совпадает с предложением Албатта кел.

Побуждение обычно обращено ко 2-лицу и оно ясно из контекста. Поэтому подлежащее побудительного предложения отпадает если на него не падает логическое ударение, т. е. если оно не является ремой:

Бу ёққа кел — come here.

Соат учда кел — come at three o'clock.

Если оно является ремой его нельзя опускать:

− 'сен (бошкалар эмас) кел;

− 'you come here;

− 'сен (бошкалар эмас) соат учда кел. 'you come at three o’clock.

Англичане в начале или в конце каждого побуждения используют «please» выражающее вежливость. Человек который не знает этого может сделать прагматическую ошибку. В узбекском языке повелительное наклонение называется буйруқ-истак майли (повелительно-желательное наклонение) и это наклонение имеет категории лица и числа.

I л. ед.ч. режани ўз вақтида бажарай.

I л. мн.ч. режани ўз вақтида бажарайлик.

II л. ед.ч. режани ўз вақтида бажар.

II л.мн.ч. режани ўз вақтида бажаринглар.

IIIл.ед.ч. режани ўз вақтида бажарсин.

III л.мн.ч. режани ўз вақтида бажаришсин.

В узбекском языке в отличие от английского языка желательное наклонение в 3 лице имеет пассивную форму: иш ўз вақтида бажарилсин.Ишлар ўз вақтида бажарилсин. Ўт очилсин.

Такие побудительные предложения узбекского языка переводят с помощью повествовательного предложения содержащим глагол must, модальный глагол be to или сказуемым выражённым глаголом 2-лица в повелительном наклонении.

The plan must be fulfilled in time. Fulfill the plan in time.

− The plans must be fulfilled in time. Fulfill the plans in time. В английском языке в диалогах повеление может выражаться с помощью повествовательного предложения с модальным глаголом shall:

− I won't go there.

− You shall (go)

В узбекском языке в таких случаях используется глагол в форме изъявительного наклонения в настоящем — будущем времени:

− Мен у ерга бормайман.

− Борасан.

Кроме этого в узбекском языке в диалогах повеление может выражаться глаголом в форме прошедшего времени условного или изъявительного наклонения:

− Ахмадларникига бориб келсангиз.

− Кетдик.

− Бошладик.

− Тезрок гапирсангиз-чи.

В побудительных предложениях действие обычно относится будущему времени. Let's go.

Don't speak a lot. Сени бошка кўрмай. Сени бир бағримга босай. Мени унут.

В обоих языках повеление может быть выражено скрыто: Боб, эшикни очик колдирдинг.

Bob, you have left the door opened.

В этих предложениях лежит скрытое побуждение Закрыть дверь. Это в лингвистике называется «присуппозицией». В обоих языках побуждение косвенно может выражаться также вопросительными я повествовательными предложениями:

  1. Менга стул келтиролмайсизми? Can you bring me a chair?
  2. I want you to bring me a chair. Менга стул келтирсангиз.

В узбекском языке в отличие от английского после сказуемого может употребляться аффиксы -чи, да/ дэ, а, э/ е/ей. В этих случаях побудительному значению добавляются некоторые модальные и стилистические оттенки:

− У ерга боргин.

− Бу ёққа кел-чи.

− Бор-э.

− Бунақа қилмагин-да.

Нам думается, к особому типу побудительных предложений можно отнести так называемые вокативные предложения, которые предназначены для побуждения животных и птиц к действию:

− Пишт.

− Pha».

− Кc-кс.

− Kiss-kiss.

К сожалению, такие вокативные предложения в обоих языках специально не изучены.

Как известно в армии приказы (команды) очень широко распространены. К сожалению, они тоже не изучены в сопоставляемых языках.

Повелительные предложения могут быть эмоциональными. В этих случаях в письменной речи в обоих языках в конце таких предложений ставится восклицательный знак.

Shut up!

Овозингни ўчир!

Такие смешанные предложения (повелительно-эмоциональные предложения) в обоих языках встречается довольно часто. Узбекским студентам трудно выражать побуждение к 1-му и 3-му лицу в английской речи, потому что средства, которые употребляются для выражения данного значения структурно сильно отличаются друг от друга.

Литература:

  1. Абдураҳмонов Х., Рафиев А., Шодмонқулова Д. Ўзбек тилининг амалий грамматикаси. Т.: Ўқитувчи, 1992.
  2. Качалова К. Н., Израилович Е. Е. Практическая грамматика английского языка. Бишкек: Туркистан, 2007.
Основные термины (генерируются автоматически): узбекский язык, предложение, повелительное наклонение, III, английский язык, будущее время, изъявительное наклонение, модальный глагол, побудительное предложение, повествовательное предложение.


Задать вопрос