Заострение внимания на проблемах поликультурного воспитания было обусловлено необходимостью переосмысления воспитательных на фоне обстановки послевоенного времени. Вторая мировая война переиначила взгляд на жизнь в целом. На тот момент только что созданные ЮНЕСКО и ООН объявили о новой культурной и образовательной политике, базирующейся на идее поддержания человеческого достоинства, на основе общечеловеческих ценностей, наиболее четко отражённых в Декларации прав человека. Этот новый взгляд на человека, новый подход на развитие социума наиболее отчетливо усматривались в процессах совершенствования системы образования и воспитания и на общем улучшении условий жизни общества. Это был своеобразный вызов человечества тоталитаризму, так или иначе, до этого пронизывавшему все сферы общества. Поликультурный подход в образовании был призван поддерживать культурное разнообразие и поощрять развитие культурных меньшинств.
Уже долгие годы, несмотря на изменения, происходящие в обществе, на смену политической и экономической траектории развития эта концепция не теряет своей актуальности, приобретает все больше и больше сторонников, укрепляет свои позиции в общей тенденции общественного устройства. Прежде всего, это связано с миграционными процессами, в итоге приводящих к совместному обучению русскоговорящих детей с детьми-инофонами.
Для нашей страны возможность реализации поликультурного подхода, является наиболее важной. Страна, простирающая свои границы в Восточной Европе и Северной Азии, занимающая первое место в мире по обширности территории, просто не может не включать в свой состав людей многих национальностей, людей с большим этнокультурным разнообразием, что во многом осложняет, но и культурно обогащает обучение в российских школах.
Обучение русскому языку является одной главенствующих направлений в школах Российской Федерации, ведь язык выполняет двойную функцию: является не только предметом обучения, но и средством приобретения знаний по всем дисциплинам. Для ребенка иной культуры и другого языка общения русский язык так же становится еще и инструментом социализации в обществе [2, c. 47].
Дети-инофоны, приходя в школу, испытывают высокое психологическое давление. Следовательно, возникает страх, боязнь совершить ошибку, за которую будет неоправданно стыдно, соответственно учащийся отказывается отвечать на уроках и проявлять попытки общаться. Поэтому учителю изначально нужно подготовить класс к адекватной оценки ситуации, создать благоприятный фон, необходимо сформировать положительное мотивационное отношение к русскому языку у ребенка-инофона через развитие познавательного интереса и осознания его социальной необходимости.
Для того, чтобы умение сформировалось, необходимо много практических занятий и упражнений, ребенок должен говорить на русском языке, давать полные развернутые ответы на вопросы, выдвигать и доказывать тезисы. Реализовывать это он может и должен не на одном предмете русского языка, но и на всех остальных, и, конечно же, во внеурочное время [4, c. 7].
Таким образом, обучение языку абсолютно обоснованно выходит за рамки учебного процесса в школе, а значит, требуется работа с родителями, с самым ближайшим окружением ребенка.
Реализация обучения русскому языку в рамках урочного времени требует четкую и подвижную систему, позволяющую по мере необходимости заострять внимание на тяжело усваиваемом материале. Наибольшей популярностью в методической литературе в рамках личностно-ориентированного подхода в обучении в полиэтнической среде используются такие методические технологии: ролевые игры, сотрудничество в малых группах, метод тематических групп, проектная методика [4, c. 9].
Все они основываются на позиции осознания необходимости коммуникативной направленности как ведущего принципа обучения.
Таким образом, коммуникативно-деятельностный подход тесно связан с личностно-ориентированным как на технологическом, так и на содержательном уровнях. Он реализуется через построение субъект-субъектных отношений при которых учитель и учащиеся имеют равные функции диалогового взаимодействия [1, c. 12].
При этом абсолютно точно вырисовывается главная проблема практической реализации вышеназванных методических подходов, эта проблема заключается в личной неготовности учителей к такому объему предстоящей работы и отсутствии учебников, учитывающих ситуацию билингвизма и диалога культур. Какой бы страшной не казалась эта деятельность, всё ж и её можно реализовать.
Первое, что нужно понять учителю, это то, что в методике обучения неродному языку главенствующая роль отводится обучению школьников речи, а потом уже обучение чтению и письму на этом языке. В классе с полиэтническим составом это не выполнимая задача, так как основная часть учащихся работают по программе «русский язык как родной», где требования к уровню подготовленности ко всем предъявляться одни и те же. Работая в полиэтническом классе, учителю предстоит решать задачу «выравнивания» подготовленности учащихся и тем самым работать так, чтобы каждый из них достойно показал свои знания на итоговой аттестации на общих со всеми выпускниками основаниях.
Чтобы не быть голословными в доказательстве выполнимости вышеназванных задач обучения в классе с полиэтническим составом, приведем конкретные наиболее эффективные методы, приемы и виды упражнений, выделяемые многими педагогами, занимающимися исследованием инновационных подходов в решении проблем, связанных с билингвальным обучением.
Как уже было сказано выше, для детей-инофонов является приоритетной речевая деятельность, на языке обучения, а значит, первоочередной метод будет коммуникативный, реализующийся в выполнении различного рода ситуативных упражнений, с учетом факта зависимости содержания и речевого оформления высказывания от речевой ситуации.
В методике обучения русскому языку выработана последовательность, в которой работа осуществляется под руководством учителя, затем работа по образцу, самостоятельное применение на основе знаний опознавательных признаков и существенных свойств языковых явлений. Для нерусских детей, с низким уровнем владения русским языком, процесс переноса может осуществляться только под руководством учителя и при работе по образцу [1, c. 15].
При обучении русскому языку как неродному наиболее эффективна словарная работа, которая является основном средством расширения словарного запаса учащихся, а также упражнения с лексическими единицами и грамматическими формами.
Особо значимыми упражнениями при формировании речевой компетентности станут: словообразовательные, где детям будет предложено найти корень и подобрать однокоренные слова; составление тематических групп, где нужно выписать из текста названия растений или профессий, характеристики предмета; включение какого-то определенного слова в словосочетание; введение слов в контекст [3, c. 13].
При обучении русскому как неродному можно активно использовать словарики слов, где ребенок будет вписывать новые для него слова, а также правила-инструкции, разъясняющие отличительные особенности русского языка, возможно даже сопоставление с родным языком учащегося, с четко обозначенными аналогиями и различиями.
Обязательно следует уделять особое внимание ошибкам, которые допускает ребенок, проводить работу по их исправлению. Но чтобы не учиться на ошибках, их можно избежать с помощью предупредительной работы.
Наиболее тяжелыми для понимания детей-инофонов являются такие разделы как: освоение и правильное употребление рода имен существительных; использование в речи глаголов прошедшего времени, нарушение порядка слов в предложении. Тем не менее, несмотря на то, что работа с такими детьми, безусловно, тяжелая и требующая от учителя максимальной отдачи на уроках и во внеурочное время она позволяет учителю раскрыть глубинные познания человеческой психики, умение выстраивать общение таким образом, чтобы оно оказывало большое воздействие на ученика; разрабатывать тактику своей педагогической деятельности для более определенной и сконцентрированной подачи материала [3, c. 13].
Таким образом, работа в классе с полиэтническим составом может и должна стать для учителя не наказанием, а возможностью усовершенствовать свои профессиональные навыки, перевести их на более высокий уровень педагогического мастерства. С учетом особенностей работы в классе с иноязычными представителями педагогическая деятельность станет наиболее направленно решать одну за другой задачи обучения русскому языку, «выравнивая» подготовленность учащихся.
Литература:
- Михеева Т. Б. Некоторые формы и приемы работы на уроке русского языка в классе с многонациональным контингентом учащихся [Текст]. — М.: МИОО, 2009. — С. 11–23
- Михеева Т. Б. Обучение русскому языку в полиэтнической школе: деятельность учителя [Текст]. — М.: Русское слово, 2008. — 183 с.
- Синёва О. В. Уроки русского языка в разноуровневом коллективе // Русский язык в школе [Текст]. — 2007. — № 5. — С. 12- 16
- Хамраева Е. А. Компетентностный подход в обучении русскому языку детей-билингвов в новых реалиях российской школы [Текст]. — М.: МИОО, 2009. — С. 4–10