Автор: Хасан-заде Резван

Рубрика: Филология

Опубликовано в Молодой учёный №20 (124) октябрь-2 2016 г.

Дата публикации: 15.10.2016

Статья просмотрена: 61 раз

Библиографическое описание:

Хасан-заде Р. К вопросу о глагольной категории вида в персидском языке // Молодой ученый. — 2016. — №20. — С. 818-821.



Предметом исследования в настоящей статье является грамматическая категория вида глаголов персидского языка. В ней рассмотрены и отображены самые различные точки зрения языковедов, исследующих современную аспектологию в персидской лингвистике. Исследование выявило, что вид в персидском языке — это грамматическая категория, которая свое воплощение находит в тесном переплетении с категориями времени и наклонения.

Ключевые слова: аспектология, аспект, глагол, глагольный вид, категория вида, персидский язык

ВВЕДЕНИЕ

Что касается персидского языка, то учение об аспектуальности глагола наряду с другими языками является одним из центральных разделов грамматики в персидском языке. В последние годы, вид и видовые значения, в большей степени, научно и систематично рассматриваются и изучаются многими современными языковедами персидского языка. Однако, несмотря на успешное развитие современной аспектологии в персидском языке, многие её вопросы всё же остаются спорными. Вместе с тем, по вопросу о категории вида в персидском языке в современной лингвистике существуют разнообразные, часто противоположные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностью данной категории, которая охватывает в русском языке всю систему глагола, а в персидском языке она не находит четкого грамматического выражения как в русском. Результаты исследований свидетельствуют, что изучение категории вида в персидском языке, продолжает оставаться необходимым и актуальным.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Применительно к вопросу о виде персидского языка предлагаются самые различные точки зрения, начиная от полного отрицания грамматического вида и кончая признанием его во всех глагольных формах.

Авторы, признающие наличие вида в персидском глаголе, далеко не единодушны в плане его грамматического выражения. Согласно большинству современных исследователей, категория вида в персидском языке представлена сложными (аналитическими) и простыми глагольными видовременными формами, есть и те, которые считают, что в персидском языке есть глаголы, лексическое значение которых определяет то или иное видовое значение, а сама видовременная форма в подобных случаях не способна выражать это видовое значение.

Как известно, глаголы в персидском языке в финитных формах спрягаются по лицам и числам. Залоговые, видовременные и модальные значения выражаются посредством развитой системы личных глагольных форм. Имеется три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Переходные глаголы имеют два залога: активный и пассивный, который выражается аналитической конструкцией со вспомогательным глаголом شدن (в значении пассивного словоизменительного постфикса -ся). [10, с. 3] Персидский глагол, обозначающий действие или состояние как процесс, выражает это значение при помощи категорий залога, времени, наклонения, лица и числа. Эти морфологические категории глагола, показывающие протекание действия во времени, отношение действия к его субъекту или объекту, соотношение с моментом речи, изображающие действие или состояние как процесс реальный, предлагаемый, желаемый, утверждаемый или отрицаемый, проявляются в составе предложения. [6, с. 238]

Категория вида, свойственная глаголу во многих языках и показывающая протекание действия во времени, в персидском языке не получила четкого грамматического выражения. Видовые оттенки проявляются во временных формах, которые могут выражать завершенность и незавершенность действия, его однократность, длительность, повторяемость, а также результативность, которая выявляется в настоящее время:

او آمده است.

Он уже пришел.

должна быть выявлена в будущем:

او باید تا ساعت دوی بعد از ظهر آمده باشد.

Он должен прийти до двух часов дня.

или была уже выявлена в прошлом:

سال گذشته از خارج برگشته بود.

В прошлом году он возвратился из-за границы.

Все эти видовые характеристики глагольного действия рассматриваются при описании соответствующих временных форм. Однако вид как грамматическая категория в «Грамматике персидского языка» не выделяется, и в связи с отсутствием вида в персидском языке как грамматической категории, именно различные временные формы настоящего, прошедшего и будущего времени наделяются способностью — выражать завершенность, незавершенность, длительность, многократность, однократность и результативность действия[10, с. 238].

Вид в персидском языке — это грамматическая категория, которая свое воплощение находит в тесном переплетении с категориями времени и наклонения. [1, с. 1]

Помимо того, аспектуальные значения в персидском языке способны выражаться лексическими средствами, а также так называемыми «аспектуальными глаголами», обозначающими начальный и конечный предел действия, а также длительность и повторяемость совершения действия. Например:

آغاز کردن (начинать/начать)، افتادن (падать/упасть)، گرفتن (брать/взять)، آمدن (приходить/прийти)، ایستادن (стоять)، گذاشتن (класть/положить)، ادامه دادن (продолжать)، تکرار کردن (повторять)، تمام کردن (кончать/кончить).

Профессор Ахмад Шафаи в своей известной книге «Структура грамматики персидского языка» пишет несколько иначе. Он считает, что в персидском языке, также как и во многих языках мира можно выделить грамматическую категорию вида. По его мнению, в персидском языке наряду, например, с русским существуют грамматические средства выражения видового значения. Он в этой книге излагает свою мысль следующим образом:

«Всем известно, что глаголы персидского языка обладают грамматическими категориями залога, времени, наклонения, лица и числа. Однако при глубоком и тщательном изучении грамматических признаков и категорий глаголов персидского языка, выделяется и категория, передающая грамматические и семантические видовые значения, т. е. значения способа протекания действия во времени, длительности, повторяемости, начального и конечного предела совершения действия и т. д». [7, с. 99]

С целью разъяснения своей мысли о существовании категории вида в персидском языке, он сравнивает друг с другом две временные формы: простое прошедшее время (претерит)ماضی مطلق и прошедшее длительное время (имперфект)ماضی استمراری.

В словообразовательную структуру простого прошедшего времени (претерит) входят основа прошедшего времени глагола + окончания, а в структуру прошедшего длительного времени — приставка می mi- + основа прошедшего времени глагола + окончания:

Простое прошедшее время (претерит)ماضی مطلق:

رفت + م = رفتم (Я ушел или ушла)

Прошедшее длительное время (имперфект)ماضی استمراری:

می + رفت + م = می رفتم (Я уходил или я шел)

Как известно, в персидском языке простое прошедшее время (претерит) обозначает завершенное действие, совершившееся в прошлом без акцента на указании его результата, а форма прошедшего длительного времени (имперфект) обозначает либо длительное действие, совершавшееся в прошлом, либо повторяющееся действие, многократно совершавшееся в прошлом.

Сопоставительный анализ этих двух грамматических форм персидского языка и по словообразовательным признакам, и по их семантике, показывает тот факт, что в форме прошедшего длительного времени прибавлением приставки می mi- к основе глагола с окончаниями прибавляется и оттенок видового значения: длительности и повторяемости совершения действия. Иными словами, в данном случае приставка می mi- служит грамматическим средством выражения видового значения, а значит, грамматической категории вида. Иначе, говорящие на персидском языке люди не могли бы понимать различия между этими двумя грамматическими формами глаголов. Данный анализ можно провести и в случае с преждепрошедшим временем (плюсквамперфект) и прошедше-настоящим временем (перфект).

Таким образом, можно отметить, что в персидском языке также существует категория вида, которая обозначает способы протекания действия во времени, длительность, однократность, многократность, повторяемость и завершенность или незавершенность действия». [7, с. 100]

Хосро Фаршидвард в своей известной книге «Полное описание современной грамматики» относительно вида и способов выражения аспектуальности и предельности в персидском языке пишет следующим образом:

«Вид — это грамматическая способность глаголов — выражать значения предельности, непредельности, целостности, нецелостности, повторяемости, и результативности протекания действия во времени. В персидском языке с этой точки зрения глаголы делятся на пять видов:

  1. Неопределенный вид (نمود مبهم), в котором неизвестна градация непредельности, предельности, завершенности и незавершенности действия: خواهد رفت пойдет, می رود идет.
  2. Незавершенный вид (نمود استمراری یا ناتمام), в котором незаконченное действие совершается в определенный момент: او حالا دارد می نویسد Он сейчас пишет. دیشب ساعت 9 شام می خورد. Он прошлой ночью в 9 часов ужинал.
  3. Совершенный вид (نمود کامل و استمراری), в котором действие завершилось в определенный момент:وقتی تو آمدی من رفته بودم. Когда ты пришел, я уже ушел. هوشنگ تازه رسیده است. Хушанг только что пришел.
  4. Полусовершенный вид (نمود نیمه کامل), который является средней точкой незавершенного и совершенного вида: دیشب ساعت هشت به خانه می رفته است. Он вчера ночью в 8 часов шел домой.
  5. Начальный вид (نمود آغازی), который указывает на начальный предел совершения вида. Он выражается глаголами, имеющими семантику начала действия: آغاز کردن، افتادن، گرفتن، آمدن، ایستادن и т. д.

С аспектологической точки зрения глаголы в персидском языке семантически делятся на три большие группы: «мгновенные глаголы, длительные глаголы, и мгновенно-длительные глаголы».

Мгновенные глаголы — это глаголы, которые обозначают мгновенное действие, не длящееся во времени: افتادنупасть, شکستنсломаться, مردنумереть.

Длительные глаголы — это глаголы, действия которых может длиться во времени: خوردنесть, بافتنвязать, ساختنстроить, نوشتنписать. Мгновенно-длительные глаголы — это глаголы, действие которых совершается мгновенно, однако способно продолжаться и длиться во времени: خوابیدنлежать, ایستادنстоять, نشستنсидеть, ماندنоставаться. [2, с. 42]

Камри (کامری) — один из известных зарубежных языковедов — к вопросу о виде в персидском языке, подходит с грамматической точки зрения. Он видит тесную связь между видом и грамматическим временем, на фоне которого протекает действие, и определяет два вида: совершенный (полный) и несовершенный (неполный). [9, с. 536–537] Он также констатирует, что видовые значения в персидском языке выражаются видовременными формами глаголов: прошедшего, настоящего и будущего времени. По его мнению, средством выражения несовершенного вида в персидском языке является приставка «ми-» می-, которая выражает процессность, а также длительность и повторяемость совершения действия.

Мохутиан (ماهوتیان) в своей книге о грамматике персидского языка применительно к виду в персидском языке пишет: «вид и грамматическое время очень тесно связаны друг с другом. При помощи вида выражаются способы протекания, и совершения действия во времени». [5, с. 226]

Эстаджи (استاجی) подходит к изучению вида в персидском языке с диахронической точки зрения. Он рассматривает на протяжении исторического процесса переход значения глагола «داشتن» иметь во вспомогательный глагол, входящий в видовременные формы глаголов, и выражающий в них видовое значение во многих индоевропейских языках мира. Например, «داشتم می رفتم»; В этой видовременной форме персидского языка (прошедшее конкретное время ماضی ملموس یا مستمر) видовое значение процессности и длительности протекания действия выражаются при помощи вышеуказанного вспомогательного глагола «داشتم». [8, с. 5] Эстаджи находит много общностей среди индоевропейских языков, где глаголы со значением «иметь» со временем стали выражать видовое значение и употребляться как вспомогательные формообразующие: к примеру, в английском языке глагол «have» может выражать значение «иметь что-либо»: «I have a house من یک خانه دارم», а в процессе исторического функционально-семантического преобразования стал наделен способностью образовать видовременные формы глаголов английского языка: «من غذا خورده‌امIhave eaten». В отличие от персидского языка данный вспомогательный показатель видового значения выражает не длительность и процессность совершения действия, а напротив — завершенность и результативность действия. [8, с. 6]

Эстаджи также предлагает следующую схему распределения, и протекания действия в процессе времени:

AB…………………C……………….DE

В вышеприведенной схеме, как отмечает Эстаджи, представлено распределение действия на так называемые этапы протекания действия на фоне грамматического времени, отмеченные в схеме под буквами A, B, C, D, E: [8, с. 7]

A: до момента совершения действия

B: начало совершения действия

C: процесс совершения действия

D: завершенность и результативность совершения действия (цельность)

E: после завершения действия

Дабир Могаддам (دبیر مقدم) считает, что помимо вышеупомянутых показателей длительности (процессности) совершения действия в персидском языке данные аспектуальные значения могут выражаться словообразовательно-синтаксическими единицами при помощи изафетных конструкций с инфинитивом персидского глагола: در حالِ خواندن، مشغولِ خوردن شام. В качестве примера من در حال خواندن کتاب بودم., что в персидском языке обозначает длительное действие, совершаемое в прошедшем времени, выраженное несовершенным видом глагола: я читал книгу. [4, с. 186]

Как видно, в подобных конструкциях со значением процессности совершения действия, употребляются неспрягаемые формы глаголов (инфинитив). Если в таких конструкциях употреблен переходный глагол, то прямое дополнение присоединяется к инфинитиву, и стоит после него.

Помимо того, Гульфам (گلفام) подходит к вопросу о виде в персидском языке и с точки зрения семантики глаголов. Он выделяет в персидском языке два вида: «мгновенный» и «длительный» вид. Он также пытается выявить прямую связь между «совершенным и мгновенным» видами с одной стороны, и между «несовершенным и длительным» видами с другой стороны. По его мнению, чем действие больше обладает мгновенностью, т. е. больше оно ограниченно пределом, тем больше оно приближается к совершенному виду; и чем больше действие обладает длительностью, т. е. длительнее оно протекает во времени, тем больше оно приближается к несовершенному виду. [3, с. 73]

Также следует отметить, что Гульфам (گلفام) в персидском языке разграничивает друг от друга два понятия «грамматический» и «лексический» виды. Он считает, что в тех случаях, где видовое значение выражается при помощи лексического значения глагола, следует называть его «лексическим видом: ترکیدن، شکستن، افتادن، نشستن، خوابیدن» (лопнуть, сломаться, упасть, сесть, заснуть). [3, с. 74]

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, персидский глагол, обозначающий действие или состояние как процесс, выражает это значение при помощи категорий залога, времени, наклонения, лица и числа. Эти морфологические категории глагола, показывающие протекание действия во времени, отношение действия к его субъекту или объекту, соотношение с моментом речи, изображающие действие или состояние как процесс реальный, предлагаемый, желаемый, утверждаемый или отрицаемый, проявляются в составе предложения. [6, с. 238] Однако вид как грамматическая категория в «Грамматике персидского языка» не выделяется, и в связи с отсутствием вида в персидском языке как грамматической категории, именно различные временные формы настоящего, прошедшего и будущего времени наделяются способностью — выражать завершенность, незавершенность, длительность, многократность, однократность и результативность действия[6, с. 239].

Литература:

  1. Аболхасани З., Исследование об аспектуальных глаголах в персидском языке, дипломная работа, 1996.
  2. Вахидиан Камяр Т., Грамматика персидского языка (1) — Тегеран, САМТ, 2004, С. 42.
  3. Гульфам А. Грамматические основы персидского языка, — Тегеран: САМТ, 2006.
  4. Дабир Могаддам М. Лингвистические исследования в персидском языке, Издательство Тегеранского университета, 2005.
  5. Махутиян Ш. Грамматика персидского языка с точки зрения типологии, — Тегеран: НАШР-э МАРКЯЗ, 1999.
  6. Рубинчик Ю. А. Грамматика современного персидского литературного языка, — М.: Восточная литература, 2001, С.238.
  7. Шафаи А. А., Структура грамматики персидского языка. — Тегеран, НОВИН, 1984.-С. 99.
  8. Эстаджи А. Переход от притяжательности к виду в персидском языке, выпуск № 9, 2006.
  9. Comrie, Bernard, 1987, The world's major languages, Routledge landan, p. 536, 537
  10. http://ru.wikipedia.org
Основные термины (генерируются автоматически): персидском языке, персидского языка, совершения действия, точки зрения, протекания действия, категории вида, видовое значение, категория вида, грамматическая категория, глаголов персидского языка, повторяемость совершения действия, протекание действия, персидском языке способны, персидском языке простое, видового значения, персидском языке данные, персидского языка», «Грамматике персидского языка», Грамматика персидского языка, персидском глаголе.

Ключевые слова

персидский язык, аспект, глагол, аспектология, глагольный вид, категория вида

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос