Библиографическое описание:

Ивченко Е. Н. Этимология иностранных слов, вошедших в русский язык из немецкого языка, их толкование // Молодой ученый. — 2016. — №12. — С. 1008-1009.



В статье речь идет о том, что переход элементов языка в другой язык является результатом взаимодействия языков. Языки различаются строением, словарным запасом, однако всем языкам присущи некоторые общие закономерности. Некоторые слова, которые мы часто слышим и употребляем в русском языке, имеют иноязычное происхождение и заимствованы из немецкого языка.

Ключевые слова: этимология, языкознание, заимствования, происхождение, взаимодействие,иноязычный, лексика, термины, язык, толкование

Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на основе какого материала, в какой форме, и с каким значением возникло слово. Основой этимологической методики является сравнительно исторический метод исследования различных единиц языка.

Этимология — раздел языкознания, изучающий происхождения слов; совокупность исследовательских приемов, направленных на раскрытие происхождения слова; происхождение слова.

Исследуя слово, как единицу языка, словарный запас, современные языковеды проводят исследования в области этимологии.

В лексике каждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы которых со значением непонятна носителям языка, поскольку структура слова не поддается объяснению на основе действующих в языке моделей образования.

Заимствования — элемент чужого языка, перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов. Обычно заимствуются слова и реже синтаксические и фразеологические обороты.

Заимствования приспосабливаются к системе заимствующего языка и настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями этого языка, и обнаруживается лишь с помощью реконструкции, то есть связи формы и значения слова.

Современные языковеды проводят исследования и уделяют особое внимание проблеме взаимодействия лексики с другими языками. Усиление взаимодействия языков при возрастающей роли культурных и экономических связей между народами приводи к образованию особого фонда слов, имеющихся как в родственном, так и в неродственном языках. Эти слова относятся к области специальной терминологии разных отраслей науки и техники.

Слово при переходе в новый язык обычно подвергается опрощению и воспринимается в этом языке как простое и непроизводное. Развитие науки и техники, культуры, увеличение сведений об окружающем мире, усложнение жизни людей — все это вызывает к жизни большое количество новых понятий, для которых язык вынужден найти выражение, ведет к росту словарного состава языка и увеличению количества значений слов.

«Народ создает свой язык как орудие человеческой деятельности» — пишет Гумбольдт.

Некоторые слова, которые мы часто слышим и употребляем в русском языке, имеют иноязычное происхождение и заимствованы из немецкого языка. К ним относятся — юмореска, эльфы, шуруп, штурм, штраф, шрифт, шпион, шпагат, шлягер, ширма, турнир, трюфель, трасса, страус, стеллаж, риф, гроссмейстер, горн, балетмейстер, бакенбарды. Заимствования приспосабливаются к системе заимствующего языка и настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями этого языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа.

Объясним значение слов, пришедших в русский язык из латинского языка:

  1. Немецкое слово «пенал» в русском языке означает «футляр», в латинском языке слово имеет значение «перо»;
  2. Немецкое слово «таблица» в русском языке означает «список», в латинском языке слово имеет значение «дощечка»;
  3. Немецкое слово «цемент» в русском языке означает «строительный материал», в латинском языке слово имеет значение «битый камень»;
  4. Немецкое слово «биржа» в русском языке означает «учреждение», в латинском языке слово имеет значение «кошелек».

Русский язык испытал на себе влияние латинского и немецкого языков, как источника лексического обогащения. Литературный латинский язык функционировал в качестве общего письменного языка всей Западной Европы.

В результате исследования можно выделить следующую заимствованную иноязычную лексику в русском языке, имеющую немецкие и латинские корни:

  1. В русском языке слово «штудировать», в немецком языке означает «учиться, заниматься»;
  2. В русском языке слово «циркуляр», в немецком языке означает «круг»;
  3. В русском языке слово «формуляр», в немецком языке означает «правило»;
  4. В русском языке слово «факел», в немецком языке означает «горящая лучина».

Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения в виде звуковых, орфографических, грамматических особенностей, которые чужды исконным словам.

Например, «адресат», «альманах», «бригадир», «гроссбух», «крона», «мольберт», «рейс», «штепсель», «штат», «штамп».

Иностранная лексика в русском языке относится, главным образом, к специальным отраслям знания или производства

Наиболее встречающиеся медицинские термины в русском языке: «шпатель», «шприц», «штамм», «штатив», «клапан», «колба», «бикс». Все они заимствованы из немецкого языка и употребляются с оттенком специального значения.

Переход элементов языка в другой язык является результатом взаимодействия языков. Языки различаются строением, словарным запасом, однако всем языкам присущи некоторые общие закономерности.

Литература:

  1. Большой энциклопедический словарь. — М.: изд-во. Советская энциклопедия,1991. 1599 с.
  2. Словарь иностранных слов. — М.: изд-во. Русский язык,1980. 612 с.
  3. Медицинская терминология. — София: изд-во. Медицина и физкультура, 1979. 568 с.
  4. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: изд-во. Советская энциклопедия, 1990. 527 с.
Основные термины (генерируются автоматически): русском языке, латинском языке слово, немецкого языка, Немецкое слово, русский язык, элементов языка, взаимодействия языков, результатом взаимодействия языков, иностранных слов, переход элементов языка, элемент чужого языка, непонятна носителям языка, различных единиц языка, словарного состава языка, Немецкое слово «пенал», Немецкое слово «таблица», Этимология иностранных слов, Немецкое слово «цемент», латинского языка, единицу языка.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос