Грецизмы как основа славянских языков на примере русского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Автор:

Рубрика: Филология

Опубликовано в Молодой учёный №28 (132) декабрь 2016 г.

Дата публикации: 15.12.2016

Статья просмотрена: 176 раз

Библиографическое описание:

Крючкова Е. В. Грецизмы как основа славянских языков на примере русского языка // Молодой ученый. — 2016. — №28. — С. 1011-1013. — URL https://moluch.ru/archive/132/36720/ (дата обращения: 19.06.2018).



Наше исследование имеет своей целью показать, что греческий язык явился не только основой создания славянских языков в частности русского языка, но и продолжает способствовать развитию и обогащению нашего языка. Не только язык греков есть основа русского языка, но и культура Греции и Византии есть основа русской культуры.

Русь приняла «закон греческий», то есть православие, которое на века определило культурно-историческое развитие нашего Отечества. Вместе с новой религией в нашу страну пришло много новых слов. Первоначальное значение многих из них давно забыто, и мало кто знает, что ангел — это «вестник», апостол — «посланник», клир — «жребий», киот — «ящик», литургия — «обязанность», диакон — «служитель», епископ — «сверху смотрящий», а пономарь — «сторож». Слово герой также греческое и означает «святой» — ни больше, ни меньше!

В русском языке были долгие периоды (9–11 века и 15–17 века) непосредственного заимствования языковых элементов из древнегреческого без посредничества латыни. Это объясняется ориентированностью религии и в целом культуры на греко-византийскую, а не на римскую ветвь христианства. Именно поэтому большая часть слов в русском языке имеет греческое происхождение, а другая часть образована уже русским языком посредством греческих аффиксов или корней. Давно заимствованные слова практически невозможно отличить от исконно русских слов. На протяжении веков они претерпевали множество изменений, и настолько «вжились» в нашу речь, стали родными нам, что невозможно даже представить: как мы когда-то без них обходились. И, конечно, у таких давних заимствований нет исконно русских эквивалентов, даже если они когда-то и были, то теперь уже давно забыты. Привычные для нас слова, греческого происхождения, скорее всего, были заимствованы еще в древнерусский период, и дальше уже развивались вслед за нашим языком (свёкла, сахар, бумага и т. п.).

Нам кажется, особенно интересным рассмотреть греческие элементы в современном русском языке, а не сами заимствованные слова. Греческие элементы попали в русский язык много веков назад, но до сих пор продолжают быть актуальными для образования новых слов (неологизмов) как в авторской, так и в разговорной речи. Именно такие элементы мы намерены найти и рассмотреть их употребление в современных СМИ.

Для начала важно разобраться, что именно следует называть греческими элементами в русском языке. Греческие элементы — это префиксоиды или суффиксоиды, укоренившиеся в русском языке, но при этом не воспринимаемые как исконно русские. Большинство греческих элементов и даже слов в русском языке являются так называемыми интерлингвизмами. [4] Интерлингвизмы — это «межъязыковая синхроническая категория, которая проявляется лишь в случае соприкосновения и сопоставления языков». Однако на каждом отдельно взятом синхронном срезе интерлексемы и интерморфемы обнаруживаются в нескольких языках одновременно потому, что они были в них заимствованы либо друг у друга, либо из третьего языка.

Из 17 интерморфем (авто-, агро-, анти-, астро-, архи-, био-, -ман, — лог, гипер-, гипо-, зоо-, мега-, микро-, мио-, моно-, нео-, теле-) наиболее продуктивными для образования новых слов и терминов оказались префиксы анти-,теле- и авто-. 148 слов с АНТИ-, 40 слов с ТЕЛЕ- и 33 слова с АВТО- (АУТО-). Причинами такого частотного использования именно префикса авто- (ауто-) являются широкое использование автомобилей в современном мире и других автоматических приборов. Кроме того, невозможно представить жизнь современного человека без телевещания, отсюда множество новообразований именно с префиксом теле-. Стоит разобраться, что же обозначали эти префиксы в греческом языке. АВТО- (АУТО-) имеет несколько значений, каждое их которых происходит от греч. autos — сам. В русском языке обозначает

1) свой, собственный (автопортрет)

2) автоматический (автоблокировка)

3) автомобильный (автозавод)

Каждое из этих значений берет свое начало непосредственно от греческого корня autos, и в русском языке с помощью этого префикса образованы близкие по значению слова. Стоит отметить, что чаще всего вариант префикса авто- АУТО- имеет первое значение «свой, собственный» (аутодонорство, аутофармакология). В современных СМИ в основном АВТО- употребляется в третьем значении «относящийся к автомобилю» (автоаксессуары, автомафия, автомир, автопереход), но и во втором значении АВТО- используется достаточно часто (автозагар, автобронзатор, автосканер, автореверс). В первом значении с префиксом АВТО- (АУТО-) выявлены только существительные (автократы, аутодонорство). Во втором значении тоже выделены существительные (автозагар, автотрекинг). В третьем значении — отглагольные существительные (автоугон, автопереход), абстрактные существительные (автомир, автомафия), а также несколько прилагательных (автомагнитольный, автодилерский, автогражданский) и один глагол (автомобилизироваться).

Перейдем к значению префикса ТЕЛЕ-, кстати, более частотного и продуктивного, чем АВТО-. ТЕЛЕ — происходит от греческого tele, что обозначает «вдаль, далеко», в русском же языке он имеет два значения: 1) действующий на дальнее расстояние или осуществляемый на расстоянии (телепанно,); 2) относящийся к телевидению, телевещанию (телекумир, телезнахарство, телевампир). В первом значение обнаружено только одно существительное (телепанно). Во втором значении встречаются в основном существительные: существительные со значением лица (телеастролог, телевампир, телемодель, телеидиот), конкретные существительные (телебригада, телевидеоцентр), отглагольные существительные (телевизит, телепослание, телелечение), собирательные существительные (телезнахарство, телепространство) и даже аббревиатуры (теле-КВН), а также устойчивое сочетание (Теленовый год).

Активизация префикса анти- начинается с конца 19 века. До этого времени элемент анти- встречался в основном в заимствованных словах. В середине 19 века он встречается лишь в отдельных образованиях с русскими основами. К концу 19 — началу 20 века в русском языке происходит накопление иноязычных слов с определенными однотипными элементами (анти-, супер-, ультра-, псевдо- и др.), а затем и их выделение из заимствованных слов и функционирование препозитивных элементов как словообразовательных. Это явление нашло отражение в общем процессе превращения неразложимых основ в аффиксальные, в превращении некоторых суффиксоидов в полноценные аффиксы, что было характерно для того времени. [3] Префикс АНТИ- от греческого anti- «против», в русском языке обозначает противоположность или враждебность чему-либо, соответствует русской приставке не-. На данный момент нами обнаружено 148 новообразований с префиксом АНТИ-. В основном это прилагательные (антиабортный, антибагдадский, антивалютный), но есть и существительные (антивирус, антиельцинизм, антикумир). В большинстве своем неологизмы с префиксом АНТИ- — это слова из области политики, такие как антигосплановский, антигерманизм, антиберезовский, антибрежневский. Эти слова выражают враждебное отношение к каким-то политическим деятелям, их политике (антибериевский, антибрежневский, антиельцинизм), известным политическим фигурам нашего времени (антиберезовский), кроме того враждебность к каким-либо странам (антибелорусский, антиазербайджанский, антиабхазский, антиармянский), религиям (антиисламистский), нациям (антироссизм). Такое частое использование слов с префиксом АНТИ- обусловлено, скорее всего, враждебностью общества практически ко всему, а тем более в сфере политической жизни. Политика всегда вызывала у общества особый интерес и подвергалась жесткой критике, а префикс АНТИ- как нельзя лучше подходит для создания слов с отрицательной коннотацией, он выражает не просто неприятие чего-то, а враждебность к этому явлению, то есть несет в себе очень сильную негативную окраску.

Процесс непосредственного заимствование терминологической лексики из греческого уже не происходит, но греческие морфемы активно служат для производства новых терминов. Хотя такие слова и не являются грецизмами в строгом смысле этого слова, их семантика, выводящаяся из семантики отдельных морфем, представляет определенный интерес для нашей работы. Подобные неологизмы создаются на базе существующие значимых частей слова для передачи какого-либо нового понятия. Широкие возможности создания терминов с использованием греческих корней (обычно достаточно простых для осмысления носителями русского языка — за счет того, что эти морфемы используются во многих словах основного словарного состава и являются интуитивно понятными: био-, авто-, зоо- и т. п.) доказывают, что греческий язык служит своеобразным связующим звеном между наивной и научной картинам мира.

Литература:

  1. Буслаев Ф. И., О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка. — М, 1848
  2. Вейсман А. Д., Греческо-русский словарь. — М., 1994
  3. Голанова Е. И. РЯШ, 1965, № 6
  4. Ерохина Л. В. Интерлингвистические препозитивные морфемы греко-латинского происхождения, канд. дисс., Алма-Ата, 1978 г
  5. Линдеман И. Греческие слова в русском языке, М.,1896г.
  6. Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов. — СПб., 2009 г.
  7. Новейший словарь иностранных слов и выражений. — Мн.: Харвест, М., 2001
  8. Новое в русской лексике: словарные материалы — 1993;1994, СПб, 2006 г.; 2008г.
  9. Фасмер М. Р., Греко-славянские этюды. — Спб., 1906, 1907, 1909
  10. Фасмер М. Р., Этимологический словарь русского языка / Пер. с немецкого и дополнения О. Н. Трубачева, т.1–4. — М., 1964–1973.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, слово, существительное, элемент, префикс, век, греческий язык, греческое происхождение, образование новых слов, префикс АВТО.


Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос