Межкультурное влияние множества популярных книг и методов проектирования изданий с иллюстрациями создает предпосылки для условий повышенной конкуренции, в которых будут находиться китайские иллюстрированные издания. Дизайнеры и иллюстраторы авторских книг высоко ценят культуру Китая и считают своей основной задачей ее распространение посредством книг. В своих работах, предназначенных для детской аудитории, они стремятся создать особые межкультурные коммуникации и, кроме того, передать детям жизненные ценности. В данной статье представлен анализ тем и выразительных средств, характерных для работ художника Сюй Ляна, а также выявлены новые методы создания авторских иллюстрированных книг для детей.
Ключевые слова: проектирование авторской иллюстрированной книги; дети; макет книги; художественные средства; традиционная культура.
«Хорошая книга с картинками повлияет на всю жизнь ребенка в дальнейшем. Ее нельзя заменить учебником, она должна быть для детей музеем на бумаге, должна уметь рассказывать и показывать истории», — утверждает художник Сюй Лян [4, C. 33].
С развитием технологий, экономики и политики, образования и, в частности, культуры чтения, в первой половине 21-го века получили распространение авторские детские книги с картинками. Множество молодых художников и дизайнеров Китая активно занимались теорией и практикой в сфере дизайна детской иллюстрированной книги. Находясь под влиянием зарубежного опыта проектирования подобных изданий, китайские дизайнеры стремились сформировать свои идентификационные культурные символы, создать новые межкультурные коммуникации, найти оригинальные методы и выразительные средства для дальнейшего развития детской иллюстрированной книги. Таким образом, проведя сравнительно-сопоставительный анализ, исследователи Китая изучили отечественные и зарубежные издания разных лет, художественные методы и концепции в них, а также особенности коммуникации с детской аудиторией. Известные произведения зарубежной литературы обрели популярность среди читателей разных возрастов и вдохновили многих дизайнеров и иллюстраторов на создание новых книг.
Pиc.1. Китайский художник Сюй Лян
Сюй Лян — один из знаменитых художников детских иллюстрированных книг в Китае. Его авторские книги, созданные на основе традиционной китайской культуры, высоко оцениваются многими экспертами. Чтобы представить детям «запоминающийся Китай», он создал серию «Китайские книги с картинками». Серия вышла в 2007 году и сразу же стала популярной, поэтому она была повторно опубликована в 2012 году. Сюй Лян совершил прорыв в сфере дизайна детских изданий. Стиль оформления всей серии был создан на основе традиционной культуры Китая, гармонично сочетающейся с некоторыми концепциями зарубежной культуры. Формат изданий близок к квадратному. Основой для текстов книг послужили традиционные народные легенды и мифы Китая. Считается, что именно такие источники стимулируют детское воображение. Кроме того, китайские мифы и легенды вдохновляют художников и знакомят читателей с разнообразным миром Востока. Поэтому в иллюстрированных детских книгах Сюй Ляна изображены характерные китайские предметы, такие как игрушки, скульптуры из камня, художественные изделия из глины и т. д. Также в книжном оформлении были задействованы искусство тотема и традиционная китайская живопись.
Книга «Дедушка Заяц» знакомит читателя с культурой народных игрушек Китая. Рассказ, написанный самим Сюй Ляном, по-новому представляет традиционную культуру Китая для детской аудитории. Небольшой по объему текст обогащается при помощи выразительных средств языка и лирических мотивов, благодаря чему достигается образность повествования. Игрушка «Дедушка Заяц», которая является для детей символом «Лунного праздника» в Китае, была впервые изготовлена в конце династии Мин в Пекине. Она символизирует счастье, добро, дружбу и мистическую атмосферу праздника. Изготавливается такая глиняная игрушка вручную, мастера стараются придать ей сходство с человеком. Так, в книге заяц изображен в парадных красных с золотом доспехах, у него характерные длинные ушки, а в лапах зверек держит деревянную палку для толчения лекарства. За спиной у зайца прикреплены два знамени. Кроме такого изображения, можно увидеть данного персонажа в другом антураже: в оперной маске, в роли продавца, учителя, артиста и т. д.
Pиc. 2. Страница из книги «Дедушка Заяц»
Переходя к анализу изобразительных техник, используемых в данной книге, следует отметить, что в них отражаются особенности китайской традиционной живописи «Гунби». На это указывает контурное, но объемное и детализированное изображение объекта. Но сама изобразительная манера художника здесь намного свободнее, богаче, а линия выразительнее. Контурные линии не полностью замкнуты, часть линии может быть скрыта за счёт цветного пятна или плоскости, иногда вместо абриса используется только выделение двумя цветами. Заполнение контура или плоскости цветом, штрихом или текстурой происходит постепенно, слой за слоем, изображение становится контрастным. Таким образом, постепенные изменения цвета и пространственных отношений помогают художнику создать более изысканный образ. Сюй Лян по-своему обогатил академическую манеру рисунка, используя шаржи, карикатуру и свое видение темы. Благодаря сочетанию разных техник (акварель, карандашный рисунок, каллиграфия), в иллюстрации проявляется авторский подход художника, его стремление создать образ на стыке стилей разных культур.
Персонаж зайца ассоциируется с классическим образом пекинского мальчика, он решен в яркой цветовой палитре. В изображении других героев и предметов были задействованы более приглушенные, холодные тона, создающие атмосферу светлой печали — например, туманное серо-синее небо, коричневые темные старые здания, слабый желтый свет. Только в изображении больших колонн появляются яркие красные цвета. Спокойствие и легкая грусть — характерная атмосфера для произведений традиционной живописи «Гунби».
На обложке издания обозначено название, написанное шрифтом в современном каллиграфическом стиле с двумя печатями (печать с английскими буквами и иероглифами). Во всех иллюстрациях был заимствован зарубежный принцип построения через перспективу, сцены обрисованы в разных ракурсах. Например, через «вид сверху» подчеркивается контраст и ритм композиции: маленькая игрушка на фоне большого города.
Через задействование в книге персонажа «Дедушки Зайца» Сюй Лян стремится обратить общественное внимание на значимую проблему сохранения культуры Китая в современном мире. Китайские традиционные игрушки уже почти исчезли из жизни детей. Но они являются неотъемлемой частью истории и культуры Китая, поэтому так важно сохранить их, передать традиции новому поколению.
В книге почти нет свободного пространства, но несмотря на это, присутствует легкость восприятия, свободное движение от страницы к странице. Уникальный эффект достигается за счет использования современных принципов создания композиции: самый большой объект не заканчивается на стыке с границей листа, он как бы выходит за рамки страницы, предоставляя читателю возможность самостоятельно «дорисовать» предмет. Кроме того, такая «бесконечная» композиция оживляет оригинальный формат книги (квадратный или прямоугольный).
Pиc.3. Страница из книги «Генерал из глины»
Книга «Генерал из глины» представляет собой короткий рассказ об истории гончарного ремесла. Построение композиции на обложке напоминает характерные черты глиняных изделий, даже цветовое решение соотносится с двумя оттенками глины: задействован светлый и темный тон. Стоит обратить внимание на то, что художник создал особый рукописный шрифт, который ассоциируется со стилем глиняных изделий. Три иероглифа «Ни», «Цзян» и «Цзюй», (сочетание иероглифов переводится как «генерал из глины») выделяются в тексте за счет объемного изображения — похожий прием используется и в гончарном искусстве. Благодаря гармоничному сочетанию плоской и объемной графики создается эстетически выразительное изображение. Миниатюрные глиняные скульптуры (декоративные фигурки тигров или других животных) ассоциируются с другим типом традиционной китайской игрушки — глиняной куклы. Кроме того, они напоминают о гончарном искусстве в целом. Таким образом, игрушки являются ключевыми персонажами книги. Игрушечные изделия отличаются разнообразием в материале: здесь есть и плюшевая панда, текстильный тигр и чайник, пластмассовая лягушка и другие фигурки. Цветовое решение композиции соотносится с цветом глины, а текстуры, узоры и материалы сразу же привлекают внимание читателя.
Pиc.4. Страница из книги «Лев из камня»
В книге «Лев из камня» применяется другая изобразительная техника — рисунок тушью. «Лев из камня» — это небольшая скульптура, которая используется как украшение фасада в классическом здании и символизирует счастье, здоровье. Текст в книге представляет собой короткий рассказ, напоминающий по стилю написания современное стихотворение. Повествование ведется от лица главного героя, каменного льва, который живет в деревне и рассказывает истории: лев не сдвигается с места на протяжении многих лет, наблюдая смену времен года, разных людей, которые приходят и уходят [2, C. 77]. История начинается с иллюстрации, трех крупных изображений львиной морды, представленных в определенной последовательности: с каждой новой композицией используется все более крупный план.
Подводя итоги, можно сделать вывод о том, что художественный прием, способ создания выразительности в детской иллюстрированной книге может хранить и передавать знание о традиционной культуре Китая. Новаторство Сюй Ляна заключается в том, что художник успешно объединяет интересы детей с китайской культурой. В книгах Сюй Ляна древние традиции не только сохранились, но и трансформировались в совершенно новом, адаптированном виде, соответствующем потребностям и восприятию людей современного мира. На данный момент существует актуальная проблема дальнейшего развития иллюстрированной детской книги и проектирования новых изданий для детей. В концепцию дизайна таких книг входит создание единого интерактивного книжного пространства, подчеркнутой взаимосвязи текста и иллюстрации, использование выразительных художественных приемов, а также стимулирование детского воображения и интереса к новым знаниям. Необходимо отметить, что Сюй Лян обратил внимание на духовную и эмоциональную составляющую процесса познания, коммуникации детей с окружающим миром, но игнорировал тактильный способ восприятия (исключается взаимодействие с книгой руками). Сюй Лян усовершенствовал методы создания иллюстраций с иероглифами и открыл новые возможности развития книжного дела в Китае, а его авторские иллюстрированные издания считаются ценными образцами книжного дизайна и материалом для исследований и разработок в сфере проектирования детской книги.
Литература:
1. Ван Жуйсян, Ван Пин. Анализ серии «Китайские книги с картинками» художника Сюй Ляна // Журнал университета Куньмин. — 2010. — № 1. — С. 45–47.
2. Дуань Янькунь. «Лев из камня» — новая тенденция детской иллюстрированной книги // Искусство. — 2010. — № 10. — С. 76–78.
3. Пэн И. Всемирная детская литература: читаем классику / И. Пэн. — Пекин: Де Ли. — 2011. — 303 с.
4. Сян Хуа. Мудрость в детских книгах Сюй Ляна // Люди. — 2010. — № 6. — С. 32–35.
5. Тань Фэнся. Национальность развития детских иллюстрированных книг в Китае // Журнал педагогического университета Нанкин. — 2012. — № 2. — С. 148–153.
6. Чэнь Шимин. Детское чтение в визуальную эпоху / Шимин Чэнь. — Шанхай: Издательство университета ФуДань. — 2008. — 180 с.