Прецедентные имена в англо-американских и российских печатных СМИ (сопоставительный анализ) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №4 (108) февраль-2 2016 г.

Дата публикации: 22.02.2016

Статья просмотрена: 3040 раз

Библиографическое описание:

Мартиш, В. С. Прецедентные имена в англо-американских и российских печатных СМИ (сопоставительный анализ) / В. С. Мартиш. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 4.1 (108.1). — С. 40-43. — URL: https://moluch.ru/archive/108/26400/ (дата обращения: 16.11.2024).



В статье выполнен сопоставительный анализ прецедентных имен в англо-американских и российских электронных печатных СМИ, их использование в коннотативных и денотативных функциях.

Ключевые слова: прецедентные имена, печатные средства массовой информации, коннотативный, денотативный, сопоставительный анализ.

Для того чтобы тексты средств массовой информации были яркими, просто изложены, легко запоминающимися, горячо воздействовали на читателя, все чаще стали часто использовать прецедентные феномены [3, с. 109].

В. В. Красных определяет прецедентные феномены следующим образом: прецедентные феномены - хорошо известные всем представителям национально – лингвокультурного сообщества; актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане; обращение (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей сообщества [2, c. 15].

В лингвистических кругах выделяют четыре типа прецедентных феноменов: прецедентные ситуации, тексты, высказывания и имена.

Б. Д. Гудков описывает прецедентное имя следующим образом: «прецедентное имя – индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных, или с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная [1, c. 102].

Рассмотрим функционирование прецедентных имен в российских и англо-американских электронных, печатных СМИ.

В рамках концепции Гудкова Д.Б. прецедентные имена подразделяются на те, которые функционируют денотативно, т. е. именуют предмет, указывая непосредственно на денотат, и те, которые функционируют коннотативно, т.е. используются для характеристики объекта. Данный подход лежит в основе последующего описания закономерностей употребления прецедентных имен в СМИ [1].

Рассмотрим примеры из следующих газет: Завтра, Обозреватель, Комсомольская правда, Известия, TheGuardian, RisingTide а также из электронных печатных СМИ: Город 812, Cable News Network, Businessweek, NewYorkTimes за период c 2004 по 2015 гг.

I. Прецедентные имена, функционирующие денотативно.

BMW M6. «Which way to the Autobahn? Slide into the driver’s seat of the BMW M6, glance at the speedometer topping out at 200 mph, and you’ll be looking for some open road. Its design is perhaps the least daring of BMW’s recent models. The M6 cuts as sensible a figure as a banker’s blue suit from Savile Row. [11].

В данном примере SavileRowявляется прецедентным именем с денотативным значением, т.е. указывается в прямом, не переносном смысле. Savile Row - улица в Лондоне, на которой расположены всемирно известные элитные ателье по пошиву мужской одежды, в которых одевались высокопоставленные лица. В этом рекламном тексте автомобиль БМВ M6 сравнивают высоким качеством с синим костюмом банкира с Савиль Роу.

«Возможно, взбешенные вынужденной уступкой западные элиты уже готовят своим питерским партнерам участь своих прошлых «друзей» — Милошевича и Саддама» [5].

В приведенном примере прогнозируются отношения России и Запада в борьбе за нефть, прецедентные имена С. Милошевич и С. Хусейн вместе с использованием лексической единицы «друзья» выражают идею автора о том, что, несмотря на заманчивость сотрудничества российских богачей с Западом, эти отношения предопределены.

II. ПИ, функционирующие коннотативно, могут или характеризовать личность / явление по одному или нескольким параметрам или актуализировать другие прецедентные феномены.

1. ПИ характеризующие личность / явление по одному признаку.

а) по внешности (данный тип ПИ не является частотным).

В имеющейся выборке по американским СМИ показательным является следующий пример:

John F. Kerry may have the same initials as President Kennedy, but he has a far different view of what government should do to help families prosper” [15].

В данном примере в основу характеристики положена схожесть инициалов двух политических лидеров, которая, как указывается, является единственной общей чертой между ними. Джон Кэрри представлен противоположностью Джона Кеннеди, имя которого вызывает симпатию в американцев обществе.

Большинство украинцев считает, что конфликт премьер-министра Арсения Яценюка и народного депутата от “Блока Петра Порошенко” Олега Барны закончился бы тем, что кролик остался бы без пасхальных яиц, если бы не вмешались другие депутаты [10].

Прозвище Кролик украинского политика Арсения Яценюка появилось в газете "Комсомольская правда в Украине", когда в 2009 году в одной из статей впервые по внешности Яценюка сравнили с Кроликом из мультфильма про Винни-Пуха.

б) По чертам характера (включая проявление характера в действиях, поведении)

(CNN) If you believe the latest polls, Vladimir Putin's ratings just hit the stratosphere, almost 90% approval. His image, driven home by non-stop video of Russian fighter bombers streaking through Syrian skies and hourly counts of how many "terrorist" nests have been blown to smithereens, is unabashedly macho. Finally, a Russian Rambo who will take the fight to the enemy [12]!

Американский телеканал CNN приводит данные опроса граждан РФ о рейтинге В.В. Путина, который достиг 90%. Это происходит на фоне того, как российские бомбардировщики ликвидируют террористов ИГИЛ в своих гнездах, замечает телеканал.

«Вот он – русский Рэмбо, который будет успешно драться с врагом!» – говорится в статье.

Мы видим, что, по мнению Джила Догерти, В.В. Путин схож в своих действиях с известным киногероем Джоном Рэмбо, который в фильме являлся экспертом по оружию и опытным бойцом, прошедшим Вьетнамскую войну, вызвавший симпатию у многих телезрителей. В данном примере прецедентное имя Рэмбо показывает, что действия В.В. Путина вызывают одобрение.

«Рогозин — это не князь, над которым сомкнулась роковая грязь, скорее Терминатор, самоотверженно шагнувший в кипящую стальную лаву…» [6].

Через прецедентное имя Терминатор создается образ Д. Рогозина как человека, способного на решительные действия.

в) поатрибутам

“What a greeting! This is like winning an Oscar! ...As if I would know!” [10].

На основе громких аплодисментов Арнольд Шварцнеггер сравнивает теплый прием на съезде республиканской партии с церемонией вручения «Оскар».

Ручка Путина,«забравшая» у Украины Крым, стала «гвоздем» выставки про историю полуострова [4].

Ручка Путина является ярким атрибутом президента, символом власти, поскольку присоединение Крыма – одно из важнейших событий современной истории, поэтому после закрытия выставки 12 апреля «легендарная» ручка станет одним из центральных предметов постоянной экспозиции, посвящённой истории XXI века [4].

2.ПИ, характеризующие личность / явление по ряду параметров.

Mama Merkel:the ‘compassionate mother’ of Syrian refugees. Her stance over Greek debt earned comparisons to Hitler, but Syrians have taken to social media to post heartfelt tributes to the German chancellor Monzer, a Syrian who arrived in Germany this week after being fingerprinted elsewhere in Europe, told the Guardian: “Merkel is a respectable woman with humane values and very considerate. SheisamothertoSyrians.” [13].

Здесь прецедентное имя Меркель характеризуются по двум противоположным признакам: грубое сравнение её с Гитлером, в отношении греческого долга и с теплым названием «мама Сирии» в отношении сирийских беженцев. Читателю нетрудно догадаться, что в тексте написано об Ангеле Меркель, которая многократно возглавляла список самых влиятельных женщин в мире по версии журнала Forbes.

«Юбилей (Б. Н. Ельцина) в Кремле показал, что Вельзевул «в силах», все клевреты его на местах, — режут, пилят, клюют, долбят, истязают Россию» [7].

Прецедентное имя Вельзевул - имя главы демонов, описываемое в Новом Завете - характеризует Б. Н. Ельцина по внешности (автор проводит параллели между состарившимся экс-президентом и главой демонов), по действиям, а также отмечается его доминирующая позиция - он вернулся и не смотря на возраст еще имеет власть над своими подчиненными, которые продолжают разрушать Россию.

3. ПИактуализируетПС.

“No American President ever wants to go to war. Abraham Lincoln didn’t want to go to war, but he knew saving the union required it. Franklin Roosevelt didn’t want to go to war - but he knew defeating tyranny demanded it. And my husband didn’t want to go to war, but he knew the safety and security of America and the world depended on it” [14].

Грамматически параллельная структура этого высказывания позволяет провести параллели между используемыми прецедентными именами и актуализированными прецедентными ситуациями. Такие политические лидеры, как Линкольн и Рузвельт, а также те войны, которые они вели (Гражданская война и Вторая мировая война) рассматриваются как наглядные примеры борьбы за праведность и свободу, а посредством указанной параллельной конструкции в один ряд с ними ставится вторая война в Ираке, которую начал Дж. Буш, благодаря чему эти военные действия выглядят правильными и вынужденными.

«Важный вопрос - как будут складываться отношения между Путиным, торжествующим победу на выборах, и Джорджем Бушем, стоящим перед Голгофой президентской гонки» [8].

Прецедентное имя Голгофа, взятое из Библии подразумевает закат старой жизни, страх перед неизвестным, публичность. Таким образом, Дж. Буш, по собственному желанию обрек себя на трудности предвыборной кампании, и теперь находится в сложной ситуации, его поведение может иметь неотвратимые последствия.

4. ПИактуализируетПТ.

“Seeing Google with the eyes of Forrest Gump[14].

Чтобы понять смысл данного выражения, нужно вспомнить содержание одноименного прецедентного текста, к которому делается отсылка. По сюжету Форест Гамп, мужчина страдающий слабоумием, по воле случая инвестирует свои сбережения в ценные бумаги небольшой «фруктовой компании» Apple Newton и неожиданно для окружающих обогатился. Зная это, можно предположить, что, по мнению автора, новую компанию, с большой вероятностью, ждет блестящее будущее.

«Первое столкновение с суровой ре­альностью — почти всегда трагедия. Познание глубинной правды. В этом смысле Путину суждено прожить участь Гамлета и ужаснуться этой участи. Миссии лидера, оставленного один на один со страной» [9].

Через прецедентное имя актуализируется универсально-прецедентный текст - трагедия У. Шекспира, и читатель (который знает содержание Гамлета), легко может представить себе, что ждет Путина, - запутанные ситуации, необходимость решительных действий, катастрофические события.

Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что употребление прецедентных имен является в равной степени характерным для российских и американских электронных и печатных СМИ, что обусловлено как особенностями языка прессы, так и сущностью самих прецедентных имен. Наши исследования показали, что основными сферами – источниками прецедентных имен какв англо-американских, так и в российских электронных и печатных СМИ являются: политика (С. Милошевич и Саддам Хусейн, Д. Рогозин, В.Путин, Б.Н. Ельцин; PresidentKennedy, AbrahamLincoln, FranklinRoosevelt, А. Merkel) кино (Терминатор, Rambo, ForrestGump); литература (Гамлет); Библия (Вельзевул, Голгофа). Мы выявили, что прецедентные имена в англо-американских и российских электронных, печатных СМИ редко функционируют денотативно; в коннотативной функции они используются значительно чаще.

Литература:

  1. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности [Текст] / Д. Б. Гудков. - М., 1999.
  2. Красных, В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации [Текст] // Вестник московского университета.- Сер. 9 – Филология / В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева. – 1997. - № 3. – С. 15.
  3. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. – 1995. – № 1. – С.97−124

Источники примеров:

  1. Город 812 [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.online812.ru/2015/03/18/009
  2. Завтра [Текст] //Власть потреблять. – 2006. – № 6. – 07 февраля.
  3. Завтра [Текст] //Шаргуновости. – 2006. – № 21. – 23 мая.
  4. Завтра [Текст] //Разрешите обратиться, «товарищ Сталинград»! – 2006. – № 6. – 07 февраля.
  5. Известия [Текст]//Путин и Буш в 2004 году. – 2004. – № 75 – 8 января
  6. Комсомольская правда [Текст] // Политолог Станислав Белковский: России пора распрощаться с Внешним управляющим. – 2004. – № 8 – 19 января
  7. Обозреватель [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://obozrevatel.com/politics/27618-krolik-bez-pashalnyih-yaits-ukraintsyi-sprognozirovali-prodolzhenie-konflikta-barnyi-i-yatsenyuka.htm.
  8. Businessweek [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.businessweek. com/2006/09/11search?query=BMW6
  9. Cable News Network. [Электронный ресурс] / Режим доступа:http://edition.cnn.com/2015/10/25/europe/dougherty-putin-peacemaker/
  10. TheGuardian. [Электронный ресурс] / Режим доступа:http://www.theguardian.com/world/shortcuts/2015/sep/01/mama-merkel-the-compassionate-mother-of-syrian-refugees.
  11. The New York Times. 2004. 1 Sept. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.nytimes.com/2004/09/01
  12. RisingTide. [Текст] - 2004. Nr 3.
Основные термины (генерируются автоматически): прецедентное имя, имя, BMW, CNN, СМИ, Запад, Путина, Россия, сопоставительный анализ, Украина.


Ключевые слова

прецедентные имена, сопоставительный анализ, печатные средства массовой информации, коннотативный, денотативный

Похожие статьи

Функционирование прецедентных имён в англоязычных печатных СМИ

Статья посвящена исследованию прецедентных имен и их функций в англоязычных печатных СМИ, рассматриваются функции прецедентных имен согласно классификации Е.А. Нахимовой; сделан вывод, что прецедентные имена являются культурным явлением, частью истор...

Функционирование прецедентных имен в современных российских СМИ

В статье рассматриваются особенности функционирования прецедентных феноменов в современных российских СМИ, способы их введения в «медиа-текст» и трансформации, которым они подвергаются со стороны авторов публикаций.

Прецедентные имена и их лексикографическое описание

В статье исследуются прецедентные имена как широко известные онимы, которые используются в тексте не столько для обозначения конкретного человека (ситуации, города, городских объектов и др.), сколько в качестве своего рода культурного знака, символа ...

Образное сравнение как объект лингвокультурологического анализа (на материале испанского языка)

В статье на материале современного испанского языка исследуются устойчивые образные сравнения, появившиеся в конце ΧΧ — начале ΧΧΙ вв. и отражающие различные оценочные значения. Рассматриваются образы-эталоны, представленные прецедентными именами и с...

Способы выражения и перевода оценочной лексики в текстах публицистического стиля

В статье рассматриваются способы использования оценочной лексики, выявляются основные тенденции и способы ее перевода, анализируется степень точности и адекватности перевода оценочных определений в текстах публицистического характера на примере англо...

Оценка валидности иноязычного лексического материала по дисциплине «Профессиональный иностранный язык»

В статье рассматривается потенциал учебного материала по дисциплине «Профессиональный иностранный язык», с точки зрения актуальности и релевантности его лексического наполнения на примере учебно-методического пособия по направлению информационные тех...

Функционирование ономастических единиц в языке русских и китайских СМИ: сопоставительный аспект

Статья посвящена изучению функций ономастических единиц в текстах русских и китайских новостных СМИ.

Лингвистические особенности медицинской документации на английском и русском языках (на материале клинических рекомендаций)

В статье рассматривается лингвистическое оформление действующих медицинских документов на английском и русском языках, а также проводится сопоставительный анализ лексико-грамматической организации текстов исследуемых медицинских документов.

Архаизмы в юридическом английском языке

Статья посвящена анализу перевода юридических терминов и их репрезентации в текстах юридической направленности. Особое внимание уделяется изучению юридических архаизмов и способам их перевода на русский язык. Рассматриваются основные особенности стил...

Актуальные проблемы функционирования иноязычной лексики в современных отечественных СМИ

В статье авторы пытаются выявить причины возникновения в русском языке заимствованной лексики на примере современных отечественных СМИ.

Похожие статьи

Функционирование прецедентных имён в англоязычных печатных СМИ

Статья посвящена исследованию прецедентных имен и их функций в англоязычных печатных СМИ, рассматриваются функции прецедентных имен согласно классификации Е.А. Нахимовой; сделан вывод, что прецедентные имена являются культурным явлением, частью истор...

Функционирование прецедентных имен в современных российских СМИ

В статье рассматриваются особенности функционирования прецедентных феноменов в современных российских СМИ, способы их введения в «медиа-текст» и трансформации, которым они подвергаются со стороны авторов публикаций.

Прецедентные имена и их лексикографическое описание

В статье исследуются прецедентные имена как широко известные онимы, которые используются в тексте не столько для обозначения конкретного человека (ситуации, города, городских объектов и др.), сколько в качестве своего рода культурного знака, символа ...

Образное сравнение как объект лингвокультурологического анализа (на материале испанского языка)

В статье на материале современного испанского языка исследуются устойчивые образные сравнения, появившиеся в конце ΧΧ — начале ΧΧΙ вв. и отражающие различные оценочные значения. Рассматриваются образы-эталоны, представленные прецедентными именами и с...

Способы выражения и перевода оценочной лексики в текстах публицистического стиля

В статье рассматриваются способы использования оценочной лексики, выявляются основные тенденции и способы ее перевода, анализируется степень точности и адекватности перевода оценочных определений в текстах публицистического характера на примере англо...

Оценка валидности иноязычного лексического материала по дисциплине «Профессиональный иностранный язык»

В статье рассматривается потенциал учебного материала по дисциплине «Профессиональный иностранный язык», с точки зрения актуальности и релевантности его лексического наполнения на примере учебно-методического пособия по направлению информационные тех...

Функционирование ономастических единиц в языке русских и китайских СМИ: сопоставительный аспект

Статья посвящена изучению функций ономастических единиц в текстах русских и китайских новостных СМИ.

Лингвистические особенности медицинской документации на английском и русском языках (на материале клинических рекомендаций)

В статье рассматривается лингвистическое оформление действующих медицинских документов на английском и русском языках, а также проводится сопоставительный анализ лексико-грамматической организации текстов исследуемых медицинских документов.

Архаизмы в юридическом английском языке

Статья посвящена анализу перевода юридических терминов и их репрезентации в текстах юридической направленности. Особое внимание уделяется изучению юридических архаизмов и способам их перевода на русский язык. Рассматриваются основные особенности стил...

Актуальные проблемы функционирования иноязычной лексики в современных отечественных СМИ

В статье авторы пытаются выявить причины возникновения в русском языке заимствованной лексики на примере современных отечественных СМИ.

Задать вопрос