Особенности воспитания англичан и создание их культурной картины мира в повести-сказке Дж. Барри «Питер Пэн» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 9 ноября, печатный экземпляр отправим 13 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №22 (102) ноябрь-2 2015 г.

Дата публикации: 13.11.2015

Статья просмотрена: 2232 раза

Библиографическое описание:

Улюкова, Д. В. Особенности воспитания англичан и создание их культурной картины мира в повести-сказке Дж. Барри «Питер Пэн» / Д. В. Улюкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 22.1 (102.1). — С. 37-38. — URL: https://moluch.ru/archive/102/23231/ (дата обращения: 30.10.2024).



 

Феномен детства всегда находился в центре внимания педагогов, психологов, социологов, культурологов и других представителей областей гуманитарного знания. Воспитание детей – сложный феномен, который имеет физиологические механизмы, эволюционную историю, культурные и индивидуальные особенности.

Воспитание и его характерные черты часто занимают особое место в детской литературе. Сегодня, в век информационных технологий, заметен кризис детской литературы и детского чтения. Важные функции литературы (информационная, познавательная, развлекательная) в настоящее время с большим успехом выполняют другие средства массовой коммуникации. Актуальность изучения этого вопроса объясняет интерес к произведениям детской литературы.

Особое место в детской литературе занимает национальная литература Великобритании. Английская литература прошла большой путь развития, отразив историю страны и народа, став выражением особенностей английского национального характера. Об этом феномене подробно говорится в статье Набилкиной Л. Н. «Образ города в мировой литературе» [2, 89-91].

Своеобразие английской литературной сказки в разные периоды существования проявлялось по-разному. Каждая эпоха накладывала на нее совершенно определенный отпечаток. Как и во всей литературе Англии, в ней нашли отражение различные политические, философские и социальные идеи.

К характерным особенностям английской литературы для детей относятся элементы чудачества, эксцентричности, небывальщины в сочетании с мягким лиризмом и животворящим юмором, а иногда и с оттенками иронии, даже сатиры. Своеобразие английского национального характера отражается в книгах для детей довольно явственно и в больших романах, и в коротких рассказах, и в поэзии и особенно в сказках.

Роль шотландского прозаика и драматурга Джеймса Мэтью Барри в истории детской литературы в одном имени – Питер Пэн. Критики неоднократно писали о его «Питере Пэне» примерно в следующих выражениях: "светлый мир детства", "царство игры", "скучный, расчётливый, прозаический мир взрослых". Питер – странный мальчик, которого мать потеряла в детстве. Поселившись на острове Нетинебудет, он решил никогда не взрослеть. С ним вместе живут мальчишки, тоже потерянные в раннем детстве. А еще на острове живут дикие звери, индейцы, пираты, что явилось совершенно новым и неожиданным для сказочной литературы, обусловило интересные коллизии и повороты сюжета.

Одна из центральных проблем повести-сказке «Питер Пэн» – взаимоотношение взрослых и детей. В ней мы можем наблюдать особенности воспитания англичан в Викторианскую эпоху. Именно в это время женщины среднего класса стали считать материнство и домашнее хозяйство наиболее достойным призванием.

Произведение начинается со сцены в детской комнате семьи Дарлинг и заканчивается там же. Детская является важным местом для семейства. Это место, где Венди, Джон и Майкл играют, засыпают, место, где Миссис Дарлинг и их необычная няня – большая чёрная собака-водолаз по имени Нэна заботятся о детях.

Дом как материальная реальность и символическое воплощение семейных ценностей приобретает особое значение в Викторианскую эпоху на всех уровнях общества: «Миссис Дарлинг любила, чтобы все в доме было как надо, а мистер Дарлинг любил, чтобы было не хуже, чем у людей» [1, 5].

Выбор такого места для начала и конца повести автором свидетельствует о важности домашней жизни и родительской заботы в воспитании детей. После завершения своего невероятного приключения дети возвращаются в объятия своей детской комнаты, чтобы снова ощутить теплоту и любовь мамы и няни.

Мистер Дарлинг предстает перед нами главой семьи, который занят больше работой, а не детьми, вследствие чего теряет связь с ними. В семьях Англии XIX века царили патриархальные порядки. Следует отметить, что мистера Дарлинга уважают в семье и жена, и дети: «Мама очень уважала папу, потому что он работал в банке и разбирался в таких вещах, как проценты и акции, а в этом чаще всего разобраться просто невозможно» [1, 4]. Поэтому когда его дети возвращаются не одни, а с потерянными мальчишками, он становится очень эмоциональным. Со слезами на глазах «он сказал, что не меньше миссис Дарлинг хочет их усыновить, но только почему они не спросили и его согласия? Почему они обращаются с ним как с пустым местом в его же собственном доме?» [1, 133]. Мистер Дарлинг понимает, что он добытчик в этой семье, и работать ему придется еще больше, чтобы содержать всех. Он напоминает членам семьи о том, что нужно уважать друг друга и считаться с его мнением.

Миссис Дарлинг описывается как «необыкновенная», красивая, добрая женщина, которая любит своих детей. Ведь главными ценностями для матери в эпоху Викторианства являлись добродетель, мягкость, нежность и благородство. Миссис Дарлинг часто надевает белое вечернее платье, так как детям нравится видеть ее в таком образе. Свое свадебное платье она разрезала на кусочки, чтобы сделать покрывало для детских кроваток, она обожает играть с детьми, и особенно танцевать: «Она так приседала и кружилась, что видна была только та самая улыбка» [1, 7].

Она также демонстрирует свою заботу, предупреждая Мистера Дарлинга об опасности, когда к ним в дом врывается Питер Пэн. Миссис Дарлинг думает, что это может быть вор, который непременно навредит их детям.

Особое место в семье занимает няня. В Викторианскую эпоху у большинства детей были гувернантки, которых нанимали для того, чтобы следить за ребенком, развивать его физически и воспитывать.

Так как Дарлинги были не особо богаты, в нянях у них была большая черная собака-водолаз. Нэна является незаменимым помощником в воспитании детей Дарлингов. Она была «чистым золотом. Она купала всех троих. Вскакивала ночью, если кто-нибудь из них хотя бы шевельнется во сне. <…> Она всегда безошибочно отличала кашель, который не стоит внимания, от кашля, при котором горло необходимо обвязать старым шерстяным чулком» [1, 5].

Майкл и Джон, как и все дети, очень любили интересные истории и сказки, которые им читала на ночь миссис Дарлинг. Мотивацией отправится в волшебную страну для братьев послужила мечта об идеальном мире, которым, по их мнению, и является остров Нетинебудет. Этот необычный мир они видели в своих снах, им много про него рассказывали, поэтому они мечтали там оказаться.

Так как дети Дарлингов воспитывались в Англии XIX века, на Венди огромное влияние оказал феномен материнства, который царил в то время. Именно это послужило мотивацией для нее, отправится в страну Нетинебудет, так как уже с малых лет ее обучали, как стать хорошей женой и заботливой мамой. Венди рассматривает это путешествие, как возможность реализовать свою мечту – быть матерью.

Венди уже знаком домашний быт и отношения между мужем и женой из игры со своим братом Джоном. Она успела продемонстрировать свои умения Питеру, пришив его тень. Мы наблюдаем отношения не только друзей, но и отношения типа «мать-ребенок».

Когда ребята прибывают в страну Нетинебудет, тема идеализации материнства продолжается. Один из потерянных мальчишек, напрямую говорит Венди о том, что они нуждаются в материнской заботе. Для этого они даже строят для нее красивый дом.

Венди чувствует ответственность перед ребятами. Она всерьёз занимается своими обязанностями: готовит, стирает, штопает и, конечно же, рассказывает сказки. Она поддерживает потерянных мальчишек, позволяет им играть, танцевать, выражать себя.

На острове Питер Пэн предстает в своего рода образе отца потерянных мальчишек. Дж. Барри изображает его как типичного главу семейства, который предпочитает заниматься общественной жизнью, а не укреплять связь с ребятами. В данном случае, Питер выбирает борьбу с капитаном Крюком. Война с Крюком и пиратами кажется серьезным делом для него. Но Питер не покидает остров с потерянными мальчишками и детьми Дарлингов, так как чувствует ответственность перед следующими ребятами, которые прибудут в страну Нетинебудет.

Следует отметить еще одну особенность воспитания в повести-сказке «Питер Пэн» – доверительные отношения в семье и веру в любовь. Возвращение домой возможно только через окно. Венди, в отличие от Питера, всегда верила, что оно будет открытым. Так как она не сомневается в том, что родители любят их и ждут возвращения детей с нетерпением. Потерянные мальчишки также доверяют Венди, так как она предстает перед ними в образе настоящей матери, а, значит, также любит их и никогда не обманет.

«Питер Пэн» – романтическая сказочная повесть. Ее читают во всем мире и дети, и взрослые. Сказка внушает детям не спешить становиться взрослыми. Детство – самая счастливая пора. Нужно наслаждаться игрой, улетать на необитаемые острова, верить в фей и русалок, сражаться с пиратами, дружить с индейцами, повзрослеть вы всегда успеете.

Таким образом, «Питер Пэн» – это произведение, в котором наблюдаются характерные черты воспитания детей в Англии XIX века. Идеализация материнства, доверие, любовь и взаимное уважение, порядочность, заботу о ближнем – все это главные английские семейные ценности, которые нашли отражение в повести-сказке Дж. Барри.

Писатели Великобритании нередко выбирали в качестве адресатов своих произведений детей, создавая при этом уникальные литературные сказки. Особенности воспитания в таких произведениях стали объектом изображения, а детское сознание – способом переосмысления действительности.

Детство в английской литературной традиции – это и герои-дети, и родители, и мир волшебства, и морально-нравственные проблемы, поднятые автором на страницах сказки. Возьмем на себя смелость предположить, что именно в обращении к вневременным общечеловеческим ценностям и теме воспитания детей в том числе, кроется неослабевающий интерес читателей к английской детской литературе.

 

Литература:

  1. Барри, Дж. Питер Пэн / Д. Барри; пер. с англ. Н. М. Демурова. – Москва: Слово/Slovo, 1992. – 144 с.
  2. Набилкина Л. Н. Образ города в мировой литературе. / Теория и практика общественного развития, № 9, 2014 .С.119-121.
Основные термины (генерируются автоматически): ребенок, детская литература, воспитание детей, Питер, Викторианская эпоха, особое место, английская литература, английский национальный характер, Англия XIX века, идеализация материнства.


Похожие статьи

Отражение английской национальной традиции питания в романах Дж. Роулинг

Проблема «новой образности» и его художественное воплощение в романах Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер»

Отражение темы детства и его репрезентация в романе У. Голдинга «Повелитель Мух»

Языковые средства создания образа ребенка в повести В.Г. Короленко «Дети подземелья»

Особенности топонимического пространства в романах С. Моэма «Театр» и «Разноцветный занавес»

Отражение языковой игры в переводах романа Дж. Оруэлла «1984»

Специфика адаптации сленга в произведении Э. М. Ремарка «Три товарища»

Влияние легенд и мифов о короле Артуре на развитие жанра средневекового рыцарского романа

Приемы языковой актуализации смысла в романе Зэди Смит «Белые зубы»

Особенности употребления переводческих трансформаций в произведении А. П. Чехова «Человек в футляре» (на китайском языке)

Похожие статьи

Отражение английской национальной традиции питания в романах Дж. Роулинг

Проблема «новой образности» и его художественное воплощение в романах Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер»

Отражение темы детства и его репрезентация в романе У. Голдинга «Повелитель Мух»

Языковые средства создания образа ребенка в повести В.Г. Короленко «Дети подземелья»

Особенности топонимического пространства в романах С. Моэма «Театр» и «Разноцветный занавес»

Отражение языковой игры в переводах романа Дж. Оруэлла «1984»

Специфика адаптации сленга в произведении Э. М. Ремарка «Три товарища»

Влияние легенд и мифов о короле Артуре на развитие жанра средневекового рыцарского романа

Приемы языковой актуализации смысла в романе Зэди Смит «Белые зубы»

Особенности употребления переводческих трансформаций в произведении А. П. Чехова «Человек в футляре» (на китайском языке)

Задать вопрос