«Пословица недаром молвится»
(Народная мудрость)
Пословицы и поговорки являются воплощением народной мудрости, воплощением опыта, накопленного человечеством веками. Если ты не знаешь, как поступить в той или иной ситуации, достаточно обратиться к мудрости предков, заключенной в пословицах и поговорках, и проверенной временем.
Пословица — это краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм [1, с.733]. Она передает смысл той или иной жизненной ситуации через символические образы и сравнения, играет важную роль в нашей жизни, многие жизненные ситуации можно объяснить с ее помощью. Пословицы народов мира имеют много общего при естественных различиях, отражающих исторические, социально-экономические, природные условия, в которых формировалась та или иная нация.
Часто в пословицах ярко отражены физические явления. Причём пословицы можно сравнить с физическими законами или математическими формулами, поскольку в их краткой форме заключено богатое содержание. Они — наше достояние. Они являют блистательную краткость народного языка, живость разговорных интонаций и давно снискали себе заслуженную славу.
Но всегда ли они бывают верными с точки зрения законов молекулярной физики? Ответы на эти вопросы я постаралась дать в своей статье. А теперь рассмотрим пословицы, в которых говорится о тепловых явлениях. Давайте попробуем объяснить физический смысл описанных в пословицах тех или иных процессов. Вот некоторые из них.
Кремень на кремень — искра (русская). Что вполне объяснимо: происходит воспламенение за счёт увеличения внутренней энергии в результате совершения работы против сил трения.
Дым тает в воздухе (русская). Частицы дыма участвуют в броуновском движении и ударяются друг от друга. Объём, занимаемый дымом, увеличивается, а плотность дыма уменьшается.
Гвоздём (шилом) моря не нагреешь (русская). Гвоздь (как и шило) обладает небольшой массой, а металл, из которого он сделан, имеет относительно малую удельную теплоемкость. Поэтому количество теплоты, которое может отдать гвоздь, невелико, и им нельзя нагреть большую массу воды.
Много снега — много хлеба (русская). Снег глубок — год хорош (русская). Снег — одеяло для пшеницы: чем толще, тем лучше ей спится (китайская). Снег обладает очень плохой теплопроводностью, так как между его составными находится воздух, который является плохим проводником тепла, и чем толще снег, тем хуже он проводит тепло. Поэтому снег можно сравнить с одеялом, которое предохраняет озимые посевы от вымерзания. Кроме того, весной при таянии большего количества снега, в землю попадает больше влаги, что плодотворно сказывается на всходах зерновых культур.
Солнце греет сильнее, когда нет облаков (монгольская). Облака являются своеобразным «экраном», препятствуя прямым солнечным лучам сильнее нагревать землю.
У воды гибкая спина (финская). Вода прибывает в разных агрегатных состояниях, в жидком состоянии обладает текучестью.
Зима — не лето, в семь шуб одета (русская). Зимой температура окружающего воздуха ниже, чем у человека. Чтобы сохранить свое тепло, человек надевает шубу — меховую одежду. Так как у меха плохая теплопроводность (из-за наличия воздуха между волосками), окружающему воздуху не передается тепло человеческого тела.
Ложка дёгтя в бочке мёда (русская). Мал клоп, да вонюч (русская). Овощной лавке вывеска не нужна.Диффузия (как физико-химический процесс) — это взаимное проникновение молекул одного вещества в промежутки между молекулами другого. В данном случае диффундируют мед и деготь. Деготь — это смолистое жидкое вещество, обладающее устойчивым неприятным запахом. Поэтому даже малая его масса испортит продукт.
Готовь сено, пока солнце сияет (английская). Интенсивность испарения выше при более высокой температуре.
Нарезанный лук пахнет и жжёт глаза сильнее (монгольская). Диффузия происходит интенсивнее вокруг нарезанной луковицы, нежели вокруг луковицы, заключённой в кожуру.
На мешке с солью и верёвка солёная (корейская). Соль диффундирует сквозь мешок.
Зло и добро, как вода и масло: они не могут смешаться (монгольская). Плотность масла меньше плотности воды, поэтому оно в воде всплывает. Эти жидкости не смешиваются, так как у них разные плотности.
Впитывает как губка (русская). В старину вместо тряпок использовали морские губки. Они пронизаны множеством тонких сосудов и после обработки в кипятке их капиллярные ходы легко заполняются жидкостью. Такие губки способны впитать достаточно большое количество воды[2,с.27].
Как с гуся вода (русская). Перья гуся и других водоплавающих птиц покрыты тончайшим слоем жира, который выделяют подкожные железы. Жир не смачивается водой. Птица, выйдя из воды, встряхивается и оказывается сухой.
Металл хорошо отлит, если долго кипит (русская). С возрастанием температуры твердых тел возрастает кинетическая энергия их частиц: они начинают колебаться с большей скоростью. Происходит разрушение, распад решетки (дальний порядок превращается в ближний), и кристалл начинает плавиться, т. е. вещество начинает переходить в жидкое состояние.
Куй железо, пока горячо (русская). Повышение температуры резко увеличивает пластические свойства материалов, так что многие металлы поддаются ковке лишь в сильно нагретом виде. Раскалённым металлам довольно легко придать требуемую форму.
Легко чужими руками жар загребать (русская).«Жар»- горящие угли, которые обжигают руки. Загребать их из печи было для хозяйки делом совсем непростым: проще и легче было бы для неё сделать это «чужими руками», без риска обжечься.
Дружба как стекло, разобьешь — не сложишь (русская). Отрезанный ломоть к хлебу не приставишь. Отрубишь — не приставишь, скажешь — не воротишь (русская).Каждая молекула притягивает к себе все соседние, и сама притягивается ими. Взаимное притяжение между молекулами становится заметным только тогда, когда они находятся очень близко друг к другу. На расстоянии, превышающем размеры самих молекул, притяжение ослабевает. Однако осколки (куски хлеба) нельзя срастить, даже плотно прижимая их. Из-за неровностей не удаётся их сблизить на то расстояние, на котором действует межмолекулярное притяжение молекул.
Маслом огонь не заливают. Не подливай масло в огонь. Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять (русская). Раскаленное масло начинает дымить из-за того, что в этот момент начинаются нежелательные химические изменения.
Замерз, как на дне морском (русская). Объясняется это тем, что на дне морском всегда холодно, так как солнечные лучи не прогревают слои воды: тепловые, инфракрасные лучи поглощаются почти всей водной поверхностью. К тому же, вода имеет сравнительно низкую теплопроводность.
Уважаемый читатель, попробуйте и Вы объяснить физический смысл некоторых русских пословиц:
Солнце Вселенную согревает.
За горячее железо не хватайся.
Красное солнышко на белом свете черную землю греет.
На каком амбаре снег, из того покупай хлеб.
Нет дыма без огня.
И сырые дрова загораются.
Работа по данной теме ввела меня в мир живой природы, чутко реагирующий на изменения окружающей среды. Заново открыла мне глаза на знакомое с детства, но потерянное в глубинах памяти разнообразие источников информации о природе родного края, живом и прекрасном. Возвратила в мир народных пословиц и поговорок, построенных на наблюдательности людей. Я пришла вот к какому выводу: народные пословицы и поговорки — это не свод законов. Они не только выражают этические нормы, но и тесно связаны с физикой.
Литература:
- Ожегов С. И. Словарь русского языка: ОК.53000слов- Москва, ООО «Издательство Оникс», 2005.-1200с.
- Тихомирова С. А. Физика в пословицах и поговорках [текст] — Москва: Просвещение, 1993.- 47с.