Библиографическое описание:

Шкрабо О. Н. Аудиовизуальный метод в обучении иностранному языку в высшей школе // Молодой ученый. — 2013. — №12. — С. 543-545.

Расширение деловых и культурных связей с зарубежными странами обусловливают новые требования, предъявляемые к языковому образованию. Одним из условий успешного и полноценного общения является умение аудирования. Развитие этого умения, начиная с начального этапа обучения языку, способствует формированию коммуникативной компетенции.

Настоящее исследование посвящено одной из самых актуальных проблем современной методики обучения иностранному языку в высшей школе — обучению студентов иноязычному общению на основе аудирования.

В основе будущей полноценной коммуникации на иностранном языке лежит процесс успешного формирования навыков восприятия, узнавания и понимания речи на языке изучения. Материал, предоставляемый для аудирования, служит моделью реальной языковой среды, что позволяет вовлекать студентов в речевую деятельность. Аудиовизуальные материалы обеспечивают визуальное представление о ситуации, позволяет видеть артикуляцию произносимых звуков, что облегчает процессы восприятия и понимания иноязычной речи.

Аудирование представляет собой сложную рецептивную, мыслительно-мнимическую деятельность, связанную с восприятием, пониманием и переработкой информации, содержащейся в устном речевом сообщении [Гальскова, с. 161]. Различают контактное и дистантное аудирование. Контактное имеет место при устном интерактивном общении, дистантное — при опосредованном слушании (радио- и телепередачи, фонозаписи, фильмы). На занятиях по развитию и совершенствованию навыков аудирования в высшей школе используется дистантное аудирование, в рамках которого студенты учатся слушать и воспринимать речь на иностранном языке.

Как отмечает Н. Д. Гальскова, паралингвистические элементы речи передают до 60 % информации, содержащейся в звуковом сообщении [Гальскова, с. 164]. Аудиовизуальные материалы позволяют не только услышать акустические элементы речи (междометия, повышение и понижение голоса, паузы и т. д.), но и наблюдать за визуальными элементами (жесты, мимика, позы), что значительно упрощает восприятие информации, способствует лучшему пониманию и запоминанию. Помимо этого происходит опосредованное погружение в языковую среду, что способствует более успешному развитию навыков речевого общения, помогает снять языковой барьер.

Аудиовизуальный метод обучения иностранному языку был разработан во Франции в 50-х гг. XX столетия в результате совместных исследований французских и югославских ученых, и изначально был направлен на интенсивное обучение взрослых разговорной речи на французском языке [Гез, с. 155].

Авторы этого метода полагали, что обучение иностранному языку должно осуществляться в форме живого общения, поэтому важным фактором педагогического процесса становилось создание условий для имитации реальному коммуникативной ситуации, чтобы обучение протекало в атмосфере естественной речи, стимулирующей усвоение звуков, ритма речи. Интенсивное использование аудиовизуальных средств в ходе обучения позволяло обучать иностранному языку как акту коммуникации, в котором лингвистические и паралингвистические элементы являются неразрывно связанными [Гез, с.163].

Аудиовизуальный метод полностью исключает использование родного языка, особенно на начальной стадии обучения, т. к. в этот период интерференция затрудняет формирование умений и навыков устного общения.

Современные технологии значительно упрощают использование на занятиях по иностранному языку аудиовизуального метода обучения аудированию. Представляется возможным просмотр не только специализированных учебных фильмов, но и игровых, которые вызывают бóльший интерес у студенческой аудитории, тем самым являясь дополнительной мотивацией для изучения иностранного языка.

Под аудиовизуальными материалами в настоящей статье следует понимать именно игровые фильмы. Кинофильмы являются ценным средством обучения, так как во время просмотра фильма студент получает представление о том, как изучаемый им язык используется в реальной действительности, динамичный зрительный ряд показывает взаимосвязь лингвистического и паралингвистического аспектов поведения носителей языка в ситуациях естественного общения. Помимо этого фильм выполняет познавательную функцию — знакомит студентов со страной изучаемого языка, ее историей, культурой, бытом и т. д. [Елухина, с. 37–38].

Работа с аудивизуальным материалом состоит из нескольких этапов: подготовительный (работа с новым языковым материалом, обучение вероятностному прогнозированию, развитие кратковременной и словесно-логической памяти и др.), непосредственно просмотр материала и проверка уровня понимания информации наряду с закреплением новых умений и навыков.

В качестве иллюстративного примера использования аудиовизуального метода предлагается рассмотреть работу с игровым фильмом «Улыбка Мона Лизы» (Mona Lisa’s Smile, 2003).

В фильме идет речь о судьбе учительницы и ее учениц в Америке середины XX века, поэтому на подготовительном этапе необходимо дать студентам краткую историческую справку для более полного и верного понимания событий описываемых в фильме. С целью заинтересовать студентов темой и улучшить навыки устной и письменной речи можно предложить студентам найти информацию самостоятельно, подготовить проекты по указанной тематике, обсудить их, организовать дебаты.

По своему содержанию фильм относится к теме «Карьера. Профессии». В начале работы над фильмом следует выделить отдельные фрагменты, дающие представление о процессе прохождения собеседования, способах преподнесения учебного материала, о шедеврах художественной культуры и разнице их восприятия и интерпретации, о правилах столового этикета, о социальной обстановке в Америке периода борьбы за права женщин. Впоследствии по завершении работы с тематическими фрагментами стоит показать фильм полностью, чтобы у студентов была возможность не только погрузиться в предлагаемую языковую среду, но и получить относительно цельное представление о социальной роли женщины в 50-е гг. XX века.

На этом этапе предлагаются следующие виды упражнений:

1.     перевести со словарем и обсудить варианты перевода новых слов (список слов составляется преподавателем на основе аудиовизуального материала);

2.     выписать из предложенных вариантов слова, которые вы ожидаете услышать в тематическом фрагменте, и слова, которых там нет;

3.     подобрать термины, соответствующие предложенным определениям;

4.     прослушать ряд прилагательных/глаголов, назвать существительные, которые с ними употребляются;

5.     назвать значения слов, образованных из известных элементов (напр., thankful, thankless);

6.     прослушать ряд речевых формул и назвать на иностранном языке ситуации, в которых их возможно употребить;

7.     прослушать и повторить фразы, длина которых превышает объем кратковременной памяти (10 и более слов);

8.     прослушать фразу, добавить к ней еще несколько, связанных по смыслу;

9.     прослушать фразы, содержащие реалии, фразеологизмы, аббревиатуры, предположить их вероятный перевод;

10. предположить тематику предлагаемого фрагмента на основе проработанного материала, выделить ключевые слова, предложить варианты развития ситуации.

Данные перечень упражнений не является исчерпывающим, но дает представление о возможном варианте подготовительного этапа работы с аудиовизуальным материалом.

На этапе просмотра фрагментов фильма, на наш взгляд, выполнение каких-либо упражнений нецелесообразно, т. к. в этом случае студенту необходимо сосредоточится на понимании и восприятии получаемой информации, следить за артикуляцией и речью персонажей. После завершения работы над фрагментами студентам предлагается посмотреть фильм полностью, в этом случае можно предложить отмечать незнакомые или непонятные слова и выражения для последующего их обсуждения или же, если позволяет уровень языковой подготовки студентов, предложить выписывать слова, связанные определенной тематикой.

На этапе проверки уровня понимания информации наряду с закреплением новых умений и навыков возможно использовать следующие упражнения:

1.     отметить верное-неверное утверждение;

2.     прочесть резюме и вставить пропущенные слова, соответствующие смыслу, прослушанного материала;

3.     ознакомиться с двумя-тремя заголовками к фрагменту, выбрать наиболее подходящий, прокомментировать выбор;

4.     выделить смысловые части в прослушанном фрагменте, озаглавить их;

5.     инсценировать прослушанный фрагмент;

6.     пересказать диалог/монолог из фрагмента в форме монолога/диалога;

7.     оценить просмотренный фрагмент с точки зрения его новизны, информативности;

8.     обсудить проблемные вопросы, поднятые во фрагменте;

9.     ответить на вопросы к фрагменту;

10. выбрать из нескольких вариантов ответов единственный верный.

После завершения работы с фрагментами студентам предлагается демонстрация всего аудиовизуального материала. Просмотр фильма завершается упражнениями, которые позволять судить об уровне полного и критического понимания аудиовизуального материала:

1.      ответить на вопросы, касающиеся общего содержания и отдельных деталей;

2.      составить резюме/аннотацию/рецензию;

3.      выделить смысловые куски и озаглавить их;

4.      оценить поступки действующих лиц;

5.      организовать дискуссию на основе различных оценочных суждений о материале.

Подводя итоги, стоит отметить, что аудиовизуальный метод не является заменой традиционному аудированию. На наш взгляд, использование аудиовизуального материала наряду с аудио-текстами позволит разнообразить процесс обучения слушанию речи на иностранном языке и будет способствовать развитию аудитивных навыков как с учетом паралингвистических факторов, так и без. Использование при обучении игровых фильмов представляет собой дополнительную мотивацию для изучения иностранного языка и способствует своего рода популяризации языка в студенческой среде, не связанной с профессиональным изучением языка.

Литература:

Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам/Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. — 4-е изд., стереотипное. — Москва: Академия, 2007. — 336 с.

Елухина, Н. В. Средства обучения иностранному языку. — М.: [Б.и.], 1982. — 80 с.

Гез, Н. И. История зарубежной методики преподавания иностранных языков/Н. И. Гез, Г. М. Фролова. — Москва: Академия, 2008. — 254, [1] с.

Настольная книга преподавателя иностранного языка/Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А. Ф. Будько, С. И. Петрова. — 9-е изд., стер. — Мн.: Выш.шк., 2004. — 522 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle