Понятие о подвиге — одно из центральных в русской культурной традиции, это доблестный поступок, совершаемый в тяжелых условиях, предполагающий самопожертвование во имя людей, Родины. Это важная категория и для других наций, чья история связана с войнами, экстремальными условиями для выживания. Подвиг является предметом изображения в исторических документах, памятниках искусства. Тех, кто его совершает, называют героями. Как писал известный английский философ, исследовавший феномен «героизм», Т. Карлейль, «общество основано на почитании героев… Почитание героев будет существовать вечно, пока будет существовать человек» [5, с. 17, 19]. Народная память о них воплощается в образах национального эпоса. А эпос — хранитель древнейшей культуры, отражающий мировоззрение нации, переломные моменты в ее истории.
Вопросы о том, что такое героический поступок, ставились уже Гомером в «Илиаде». Оттуда пошло выражение «героический эпос». Но и до греческого сказителя в мифах уже существовало понятие «герой» — это сын бога и человека. Геракл за совершение своих подвигов был причислен к бессмертным богам. Западноевропейские эпосы донесли до наших дней образы легендарных героев: Зигфрида (Сигурда) («Песнь о Нибелунгах», германский эпос), Сида («Песнь о моём Сиде», испанский эпос), Беовульфа («Сказание о Беовульфе», англосаксонская эпическая поэма), Роланда («Песнь о Роланде», французский эпос) и других.
Русский национальный эпос представляет галерею былинных богатырей, наиболее известные из которых — Святогор, Микула Селянинович, Илья Муромец, Добрыня Никитич, Ермак Тимофеевич, Василий Буслаев, Садко и другие.
Какими же изображаются герои и какие подвиги они совершают? Мы решили сравнить русские и французские эпосы, выявить сходство и различия.
Слово «подвиг» происходит из старославянского языка от глагола подвигать, подвигнуть, связано родственными связями со словами подвизаться, подвижничество, сподвижник, подвизалище (В. В. Виноградов [4]). Т. е. подвиг этимологически связан с движением, процессом, устремлением. В книге «История слов» известный лингвист В. В. Виноградов прослеживает историю связи слова подвиг и подвизаться, приводит также версию О. Н. Трубачева, который предлагает вариант этимологического значения слова подвиг как «движение вверх, подъем, поднятие» [4, примечание 275]. Кроме того, в русском языковом сознании ученым выделяются еще следующие значения слова «подвиг»: «самоотверженный, тяжелый труд, дело», с 19-го века появляется даже ироническая шутливая оценка в значении «плод такого труда» [4]. Филолог Е. В. Ермак, описывая содержание концепта «подвиг», выделяет такие реализующие его понятия: бой, война, герой, героизм, известность, слава, почёт, смерть врага, вечная жизнь, отсутствие страха, движение вперед, ум, гибель за родину, товарища, труд [2].
Обратимся теперь к этимологии французского Exploit — «подвиг», также «деяние, достижение» от старофранцузского — «esploit» — «действие, результат, выгода, преимущество». Из латинского explicitum — «что-то, что улажено, завершено или показано». Это существительное — форма женского рода от причастия прошедшего времени explicare «разворачивать, раскатывать, разглаживать, раскрывать». [15.1], также «раскрывать; объяснять, истолковывать, делатьясным», (восходит к праиндоевр. *plek- «плести, скручивать»).Вбуквальном смысле оно обозначает достижение чего-либо, доблесть (применительно к поступку). [15.2]. На старофранцузском языке esplois — эсплуа (около 1200 г.) — «блестящее действие» [15.3]. Некоторые примеры употребления: боевой подвиг — fait d'armes; подвиг, прекрасный поступок — action d'éclat; выдающийся подвиг, подвиг века — exploit dusiècle. [15.2].
Итак, мы видим, что русское слово «подвиг» этимологически содержит смысл «двигаться», т. е. актуален процесс, французское слово «exploit» связано с глаголом «совершить, завершить», т. е. актуален смысл «ярко выраженный, блестящий результат».
Для сравнения подвигов французских и русских эпических героев мы изучили сюжеты былин и «песен о деяниях», образы центральных, самых легендарных персонажей русского и французского эпосов — Ильи Муромца и Роланда.
«Песнь о Роланде» — национальный французский эпос 11–14 вв. (исследовали А. А. Смирнов [9, 10], Б. И. Ярхо, А. Б. Щербаков [13, 14] и другие). Отметим, что героический эпос Франции назывался «шансон де жест» — «песни о деяниях». Фольклор этой страны сохранил песни о главных героях эпоса: Роланде, Турпине (Турпене) и Гильоме д'Оранже. В «Песне о Роланде» действует также еще одни герой, друг Роланда, погибший вместе с ним — Оливье. Сюжет песен относится к эпохе Карла Великого (8–9 вв.), который также является действующим лицом народного эпоса, сюзереном Роланда, его дядей. Исследователи выделяют как центральные, составляющие ядро всех народных французских сказаний эпические сказания именно о Роланде: «Королевская жеста», или «Песнь о Роланде», играет центральную, связующую роль для всех остальных песен о деяниях, которые, будучи собраны воедино, воспроизводят единый эпический мир пространства средневековой Франции» (Щербаков [14]). И хотя сказаний о Гильоме Оранжском значительно больше, чем о Роланде, они более разнообразны и сюжетно насыщеннее, всё же, как отмечает их исследователь Н.Томашевский, не сравнимы по своему значению с «Песней о Роланде» [12, с.7]. Песни о Роланде представляют собой единый сборник, в центре которого главное героическое деяние рыцаря, его подвиг — гибель в сражении за короля Карла Великого, за родную землю. Король каролингов Карл вместе со своим войском откликнулся на просьбу о помощи со стороны одного из мусульманских царей (властвовавших тогда в Испании). Баски при поддержке мавров напали в Ронсевальском ущелье на арьергард Карла, которым командовал Роланд, и перебили отступающих франков. Роланд, его друг Оливье, Турпин героически гибнут в этой неравной схватке вместе с остальными бойцами — двенадцатью пэрами и двадцатитысячной ратью.
Е. М. Мелетинский выделяет в Роланде безмерность, неистовость (démesure) как преобладающую черту героического характера, но трактует ее как «богатырскую переоценку своих сил»: «Роланд отказывается вовремя затрубить в рог и призвать на помощь Карла Великого. По этому поводу и возникает конфликт с разумным Оливье.
Разумен Оливье, Роланд отважен,
и доблестью один другому равен.
… истинный герой — Роланд с его богатырским удальством». [6]. Ученый выделяет также такую важнейшую черту рыцаря, как верность — вассальную, которая «перерастает в преданность родине» [6].
Другой же исследователь французского эпоса А. А. Смирнов обозначает эту черту Роланда как великодушие: «Demesure Роланда принадлежит еще целиком к старому, докуртуазному рыцарскому идеалу в его наиболее чистой и возвышенной форме. Роланд в поэме — блестящий рыцарь, рыцарь с головы до ног, но вместе с тем глубоко очеловеченный, освобожденный, насколько возможно, от специфической сословно-рыцарской практики — честолюбия, жестокости и анархического своеволия. В нем чувствуется избыток юных сил, радостная вера в правоту своего дела и в свою удачу, страстная жажда подвига. Во всех своих действиях Роланд честен и великодушен: он почтителен, но вместе с тем смел и правдив перед Карлом, он бесхитростен и незлобив…» [10].
Роланд — верный вассалу Карлу рыцарь, очень важным являлся для них получаемый от сеньора символический предмет. У Роланда это перчатка и лук. Кроме того, у него есть меч — Дюрандаль (твердый, долговечный). В его рукояти находятся мощи святых, и когда Роланд погибает, он обращается с речью к своему булатному мечу, который был получен им от Карла, а тот получил его от господня ангела. «Умру, но не отдам тебя арабам», — говорит рыцарь, тем самым сказителями актуализируется смысл защиты веры. Еще одно оружие Роланда — копье. Мотив обстоятельств гибели героя неоднократно возникает в «Песне о Роланде». Так, Карл при вести о трагическом исходе схватки в ущелье рассказывает:
Раз в Ахене я новый год встречал.
Не мало собралось баронов там,
И каждый похвалялся тем, что храбр.
А мой племянник граф Роланд сказал,
Что, коль придется на чужбине пасть,
Он будет впереди своих лежать,
Спиной к отчизне и лицом к врагам,
Как победитель даже в смертный час».
Крупным планом показаны в эпосе схватки Роланда с врагом. Особенно поэтична смерть героя, когда он ложится под сосной и молит Господа о прощении и спасении души:
Граф под сосною на холме лежит.
К Испании лицо он обратил,
Стал вспоминать о подвигах своих,
О землях, что когда-то покорил,
О милой Франции и о родных,
О Карле, ибо тот его вскормил.
Он плачет — слезы удержать нет сил,
Но помнит о спасении души,
Вновь просит отпустить ему грехи… [8, с . 74–75].
Для умирающего Роланда важнее всего родные, его король, христианская вера и Родина, «милая Франция», дороже которой у него нет.
Илья Муромец — герой 15 былинных сказаний. Он воплощает национальные качества русского народа, как сказано в российской энциклопедии. «В былинах об Илье Муромце наиболее полно разработана героико-патриотическая тема и выражено стремление к объединению разрозненных русских земель». [3]. Нами рассмотрены классические сюжеты былин об этом герое (исключая первоначальные о детстве Ильи до момента, когда он стал богатырем, а также тексты о соперничестве с другими богатырями), сделаны выборки текстов, где богатырь совершает именно подвиг, обозначена мотивация\ цель такого деяния.
А. Н. Сиротинин считал главным качеством Ильи Муромца именно «любовь ко всякому обездоленному человеку» [1], исследователи выделяют такие черты Ильи Муромца как сострадательность, жертвенность, чудесную смелость и харизматическую силу, противопоставляя языческую ярость благородному гневу [1]. Снаряжение Ильи Муромца — конь, сбруя, палица 90 пуд, сабля булатная 28 пудов, копье 10 пудов, лук, 33 стрелы с перышками орла Сикамского. Сравним сюжеты о подвигах героев русского (по [1, 11]) и французского эпосов, их мотивацию, сведем их в таблицу 1.
Таблица 1
|
Герой |
Подвиг |
Мотивация |
|
Роланд |
Возглавил арьергард войска короля Карла Великого |
приказ Карла, «вассал сеньору служит своему,\ он терпит зимний холод и жару,\ кровь за него не жаль пролить ему» |
|
Бился с врагами каролингов, маврами, и погиб в бою |
верность королю-сюзерену, «милой Франции», христианской вере | |
|
Турпен (один из героев «Песни о Роланде») |
Благословляет на бой рыцарей, поражает врагов — «неверных», язычников |
Религиозная борьба с мусульманами, маврами, выражающая особую миссию Франции в этой борьбе, дело патриотическое и вместе с тем богоугодное |
|
Илья Муромец |
Побил врагов под Черниговом, вытоптал силу поганую, заступился за жителей Чернигова. Проложил путь-дорогу по трясинищу, мостил мосты через речку Смородину |
Проехать по прямой дороженьке к престольному граду Киеву, отказался от должности воеводы, заступился за мирных жителей, освободил город от осады |
|
Взял в плен Соловья-Разбойника, выпустил на вольный божий свет добрых молодцев — пленников дочерей Соловья-Разбойника |
Отказал дочерям от выкупа Соловья Рахмановича красным золотом, серебром, жемчугом | |
|
Одолел Идолище поганое, которое с войском захватило Царь-град, церкви разорило, сделало там конюшни |
Выручить Константина Боголюбовца, освободить от идолища поганого, защитить веру православную, восстановить церкви, отказался от должности воеводы | |
|
Илья Муромец сначала один, потом с Ермаком Тимофеевичем, потом с другими богатырями |
Одолел Калина-царя, освободил землю русскую от его полчищ, осадивших Киев |
Не за ради князя Владимира, а ради веры Христовоей, за святорусскую землю, ради дома Богородицы, ради вдов, сирот, людей бедныих |
|
Илья Муромец, Добрыня Никитич, Михайло Потык |
Выполняет поручение князя в чужих землях, спасает богатыря Михайло Потык 120 царей, царевичей, королей, королевичей |
Наказ получить дань от хана ордынского, от короля Астрийского, в земле Подольской от Литвы Лиходеевища |
|
Илья Муромец |
(перед камнем олатырем) Разгромил разбойников, освободил из плена девушек-невестушек 30 витязей, одолел воинов латинских, «меченосцев исполинских», раздал богатства «голям голодраным», раздал богатство вдовам и сиротам |
Раздал полученные богатства бедным, построил три церкви соборные, устанавливал звоны колокольные |
Бояре не верят в удаль и силу Илья Муромца, в его подвиги, подогревают недоверие князя Владимира, настраивают его против богатыря. В былинах неоднократно встречается сюжет ссоры богатыря с князем, но Илья Муромец усмиряет гнев и обиду на князя и защищает его, выручает из плена, беды, совершает эти деяния для народа русского, в интересах родной земли, для укрепления веры православной. Былины не подчеркивают личной преданности богатыря князю как мотивацию его поступков, наоборот, на передний план всегда выступают интересы защиты обездоленных, несправедливо обиженных, притесняемых, попавших в плен воинов, интересы вдов и сирот. Не берет он взамен платы и обижается на князя, когда тот не верит в силу богатырскую, в удаль Ильи, т. е. выказывает недоверие ему как защитнику родной земли. Здесь различие героев французского и русского эпосов: рыцарь ощущает себя частью семьи, воинского отряда, глава которого — король, его дядя, потомок Бога на земле, его родине, отсюда личное служение и защита интересов короля. Русский богатырь ощущает себя частью обездоленного, нуждающегося в его защите народа, родной земли, подвергающейся набегам и осквернению ее христианских святынь. Идеал его — честно-храбро служить святорусской земле; \Ради малых детей, ради вдов да сирот. Часто интересы народа и князя расходятся, поэтому бывает, что князь ссорится с Ильей. В последнем сказании об Илье Муромце к нему прилетает сила ангельская невидимая и заносит в пещеры во киевские, где он окаменел, и теперь там хранятся его мощи.
Подводя итоги сказанному, можно заключить следующее: слово «подвиг» этимологически в русском языке связано со смыслом «движение», «подвижничество», во французском — со смыслом «результат», «совершенный». Метафорически говоря, для сказителя былины очень важен момент «подвижения» на поступок, богатырь вдохновляется на подвиг, когда попрана справедливость, обижены слабые. Он встает на защиту обездоленных, оказавшихся в плену, осаде, без церквей, вдов, сирот, т. е. значимо само устремление, движение к подвигу, и совершает он его часто даже без одобрения князя, а когда один не справляется со своей задачей, обращается к другим богатырям. Для французских жонглеров (так называли исполнителей шансон де жест) очень важен момент подвига в составе семьи — она же военное объединение, «комитата», за короля — главу ее, Родину, это гибель, проигрыш достойному врагу (который опоэтизируется в шансон де жест, в отличие от былин, где на первый план выходит безобразное при описании врагов). Поэтому, наверное, нет былин про гибель богатырей, но есть песни про героическую гибель рыцарей.
Литература:
- Былины про старого казака Илью Муромца: сводный текст / составитель А. С. Миронов. — М.: Институт Наследия, 2024. — 426 с. — Текст: непосредственный.
- Ермак Е. В. Лингвистическая репрезентация концепта «Подвиг» в русской языковой картине мира / Е. В. Ермак. — Текст: непосредственный // The Scientific Heritage. — 2020. — № 43–5 (43). — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskaya-reprezentatsiya-kontsepta-podvig-v-russkoy-yazykovoy-kartine-mira (дата обращения: 12.12.2025)
- Илья Муромец. — БРЭ — Текст: электронный // histrf.ru: [сайт]. — URL: https://w.histrf.ru/articles/ilya-muromec (дата обращения: 15.12.2025).
- Виноградов В. В. История слов: Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ. / В. В. Виноградов. — М.: Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет «Рус. яз».. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова, 1999. — 1138 с. — Текст: непосредственный. — URL: https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/istorija-slov/175#source
- Карлейль Т. Герои, почитание героев и героическое в истории / Т. Карлейль. — М.: Эксмо, 2008. — 864 с. — Текст: непосредственный.
- Мелетинский Е. М. Французский героический эпос / Е. М. Мелетинский. — Текст: непосредственный // История всемирной литературы: В 8 томах. — М.: Наука, 1984. — С. 517–522. — ФЭБ https://feb-web.ru/feb/ivl/vl2/vl2–5172.htm
- Песнь о Роланде. Перевод со старофранцузского: Юрий Борисович Корнеев. — Текст: электронный // litlife.club: [сайт]. — URL: https://litlife.club/books/148245/read?page=1 (дата обращения: 11.01.2026).
- Песнь о Роланде. Старофранцузский героический эпос. — М.-Л.: Наука, 1964. — 195 с. — Текст: непосредственный. — URL: https://djvu.online/file/IMgXL0fIUH9Dy
- Смирнов А. Старофранцузский героический эпос и «Песнь о Роланде» / А. Смирнов. — Текст: электронный // facetia.ru: [сайт]. — URL: https://facetia.ru/node/3478 (дата обращения: 10.01.2026).
- Смирнов А. А. Французский героический эпос / А. А. Смирнов. — Текст: непосредственный // История зарубежной литературы. Средние века и Возрождение. — М.: Высш. шк., 1987. — С. 51–58.
- Старостин В. А. Илья Муромец (Богатырские былины) / В. А. Старостин. — М.: Советская Россия, 1967. — 159 с. — Текст: непосредственный.
- Томашевский Н. Героические сказания Испании и Франции: Вступительная статья / Н. Томашевский. — Текст: непосредственный // Песнь о Роланде. — С. 5–25. — Электронный доступ: https://m.litlife.club/books/148245/read
- Щербаков А. Б. Рыцарь и общество в средневековом эпосе («Песнь о Роланде») / А. Б. Щербаков. — Текст: электронный // svr-lit.ru: [сайт]. — URL: https://svr-lit.ru/svr-lit/articles/scherbakov-srednevekovyj-epos.htm (дата обращения: 10.01.2026).
- Щербаков А. Б. Эпический мир «Песни о Роланде» в контексте средневековой культуры / Щербаков А. Б.. — Текст: непосредственный. — URL: https://www.dissercat.com/content/epicheskii-mir-pesni-o-rolande-v-kontekste-srednevekovoi-kultury
- Этимологические онлайн словари. — Текст: электронный // 1. etymonline.com, en-academic.com, 2. translate.academic.ru, 3. etymologyworld.com: [сайт]. (дата обращения: 10.01.2026).

