В статье дан анализ функционирования коннотативных значений слов в общем жаргоне современного русского языка. Пространство общего жаргона рассмотрено как пространство семантико-идеологических модификаций, связанных с изменениями границ денотативных зон и понятийного содержания лексем в общем жаргоне, а также со специфической лексикографической деятельностью в интержаргонной интернет-среде.
Ключевые слова: коннотация, лексема, денотат, сигнификат, оценка, общий жаргон, интержаргон, лексикография
На современном этапе развития языкознания, несмотря на обилие работ, посвящённых коннотации, границы и сущностные характеристики этого понятия остаются нечёткими. Причиной этого является не столько неопределённость самого этого понятия, сколько неопределённость тех типов значения, которым коннотативное значение противопоставлено — денотату (референту, экстенсионалу в работах ряда учёных) и сигнификату.
Анализу понятия «коннотация» посвящено немало работ отечественных и зарубежных исследователей. В статьях [2], [4] приведены различные точки зрения на данную проблему.
В данной работе рассмотрим коннотации жаргонных лексем в текстах, порождаемых вне жаргонной среды. Жаргонные единицы реализуют коннотацию «жаргонности», как правило, если они так или иначе включены в общелитературный лексикон и маркированы как «чужие» слова. ср. термин «общий сленг», которым оперирует Л. А. Кудрявцева в ряде работ.
На уровне теоретического описания данное явление не во всём чётко отграничено от понятия «общий жаргон», см. [1], однако примеры, приводимые Л. А. Кудрявцевой, демонстрируют намерение авторов придать фразе коннотативное значение «жаргонности».
В семантической структуре лексем т. н. «общего сленга» наблюдаются следующие семантические процессы преобразования коннотаций:
1) стилистическое маркирование → оценка (тачка в вышеприведённом тексте уже не просто маркер жаргонности, но и отрицательная оценка);
2) стилистическое маркирование → социальный портрет субъекта.
Ср. чувак
Если убрать из рэпа все эти понты типа «чувак, я иду по своему кварталу, я классный пацан, не продам свою братву» — сейчас это уже не уличная эстетика, а скорее игра в нее… если этот внешний слой убрать, то слушать это интересно. [Сергей Бирюков. Яна Чурикова: «Попсой можно быть в любом жанре» // Труд-7, 2011.02.24].
«Хорошая история — чувак торгует нашей нефтью по непонятным схемам, зарабатывая на этом сверхприбыли, а мы с Немцовым ему еще и должны. [Матвей Свичеревский. Суд признал, что Тимченко не друг Путину и не миллиардер // Новый регион 2, 2011.02.02].
В первом примере лексема чувак является маркером социальной роли, в то время как во втором реализует только экспрессивно-стилистическую коннотацию.
В нелитературном языке возможно смещение области коннотации и денотации в семантической структуре лексемы. В частности, отмечены случаи формирования денотативных компонентов значения у изначально оценочных единиц. Подобные случаи характерны для уголовного жаргона и сленга.
В семантической структуре собственно сленговых единиц (а также достаточно часто в общем субстандарте), в отличие от лексем общего жаргона/ сленга, часто происходит включение коннотативных созначений в сигнификат: то, что для не-носителя является чисто стилистическим вариантом, для носителя входит в понятийный пласт значения и обладает смыслоразличительной функцией.
― Эй, парень! ― Чего тебе, эй, девка? ― Я не девка, я баба. [Виктор Астафьев. Обертон (1995–1996)].
Ср. также: колбаситься, рубиться (о характерных телодвижениях, сопровождающих прослушивание музыки, как правило, на концерте)
Под тяжёлую рубятся, а электронную колбасятся =) [http://otvet.mail.ru/question/18779149].
Колбаситься, несов. неперех. бурно веселиться, тусоваться, иногда в смысле танцевать на дискотеке или в клубе. Классно поколбасились! Любишь ходить в клубы и колбаситься под рейв? Можно колбаситься сутки напролёт, мне очень понравилось! • Пошли поколбасимся на диско. [http://teenslang.su/content/Колбаситься].
В жаргонах (а зачастую в просторечии) наблюдается тенденция приращения понятийного содержания к оценочным единицам.
Ср. развитие понятийного содержания оценочных лексем в уголовном жаргоне: козёл, сука, придурок.
В ряде случаев возможно размытие денотативной и коннотативной сфер.
Так, в английском языке отмечаются такие слова лексико-семантической группы «девушка лёгкого поведения», как prostitute, hooker, slut, whore, harlot и др.
Среди этих лексем выделяется единица hooker, которое, с одной стороны, стилистически маркировано (в отличие от prostitute), но при этом в структуре значения которого номинация преобладает над оценкой.
В различных словарях слову содержит пометы slang или colloquial (сленговое или разговорное), либо не содержит помет вовсе.
Сфера денотации и коннотации представляется в сознании разных носителей языка достаточно размытой; пользователи указывают различные дифференциальные семы и оценочные коннотации.
Подобная ситуация характеризует и производные слова. Так, прилагательное hookerish в словообразовательном отношении находится на границе между окказиональностью и нормой. Наряду с ним встречается прилагательное slutty со значительной долей оценочности.
В некоторых контекстах подобные лексемы могут развивать энантиосемичные иронические значения, которые, как правило, не образуются у слов с преобладающим оценочным компонентом значения.
В интернет-среде, представляющей на данный момент интержаргонную среду, наблюдается тенденция к формированию устойчивого объёма значений для расплывчатых жаргонных и просторечных лексем. В частности, такого рода тексты присутствуют на интернет-сайтах, представляющих собой словари сленга, статьи для которых пишут сами пользователи и/или имеют возможность оценивать полноту и адекватность словарной статьи напр. http://www.urbandictionary.com, http://www.miejski.pl и др.
В такого рода «лексикографической» деятельности зачастую происходит формирование более или менее устойчивого денотативного пласта сленговых лексем.
В целом, общий жаргон представляет собой «транзитную», переходную форму существования языка, что отражается на уровне лексической семантики, в том числе, в специфике реализации коннотативных оценочных значений в текстах различных жанров, в том числе в пространстве интернет-коммуникации. Стилистические, экспрессивные различия лексем в общем жаргоне могут приобретать понятийные характеристики, в том числе в пространстве семантико-идеологических трансформаций, происходящих на стыках различных форм существования русского языка (литературный язык — общий жаргон — профессиональные жаргоны, арго, сленг).
Литература:
- О. П. Ермакова, Е. А. Земская, Р. И. Розина. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р. И. Розиной. — М.: Азбуковник, 1999. — 320 с.
- Кропотова Л. В. История развития лексической коннотации. Язык и культура. 2010. № 1. С.33–47
- Кудрявцева Л. А. Язык города: общий сленг [Электронный ресурс] / Кудрявцева Л. А. — Электрон. текстовые дан. — К.: Русская община, 2005. — Режим доступа: http://www.russian.kiev.ua/archives/2005/0512/051220ct01.shtml, свободный.
- Сторожева Е. М. Социальная обусловленность идиомного компонента лексической коннотации: диссертация... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Сторожева Екатерина Михайловна; [Место защиты: Перм. гос. ун-т].- Пермь, 2009.- 249 с.: ил. РГБ ОД, 61 09–10/553.