Концепт «родина» в болгарской национальной картине мира (на материале переводов болгарских поэтических текстов Елисаветы Багряны, Веселина Ханчева)
Автор: Филиппова Анастасия Александровна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
III международная научная конференция «Актуальные проблемы филологии» (Казань, май 2018)
Дата публикации: 25.04.2018
Статья просмотрена: 225 раз
Библиографическое описание:
Филиппова, А. А. Концепт «родина» в болгарской национальной картине мира (на материале переводов болгарских поэтических текстов Елисаветы Багряны, Веселина Ханчева) / А. А. Филиппова. — Текст : непосредственный // Актуальные проблемы филологии : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2018 г.). — Казань : Молодой ученый, 2018. — С. 23-25. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/301/14164/ (дата обращения: 17.12.2024).
В статье рассматривается языковая картина мира и болгарская национальная картина мира, отраженные в поэтических текстах. Проводится анализ компонента национальной картины мира болгар — концепта «родина» на материале переводов болгарских поэтических текстов. Цель данной статьи — выявление особенностей концепта «родина» в болгарской национальной картине мира.
Ключевые слова: языковая картина мира; национальная картина мира; концепт
Языковая картина мира представляет собой совокупность вербализованных знаний человека о мире. По мнению Масловой В., язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Человек фиксирует в слове результаты познания мира, в процессе чего и возникает его субъективная картина мира. Все явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа. Тогда картина мира — это система образов [4, с. 64].
Болгарская национальная картина мира, отраженная в поэзии, во многом специфична, и это обусловлено многими факторами. Как национальная художественная литература болгарская литература сформировалась поздно, что объясняется иноземным многовековым игом: сначала византийское господство (ХI–ХII вв.), потом с ХIV в. османское иго, которое продолжалось почти пять столетий: были уничтожены многие памятники национальной культуры, нависла угроза исчезновения языка.
В болгарской литературе даже во второй половине ХIХ в. еще не было четкого размежевания литературных направлений. Сосуществовали разные течения, но наибольшим интересом среди писателей и поэтов пользовался реализм. Болгарская национальная картина мира пополнялась заимствованиями у русских, т. к. поэты и писатели жили, учились в России. Поэтому понятно, почему с конца 40-х гг. в Болгарию широко проникает русская литература, усиливаются культурные связи, учитывается опыт русской литературы.
Целью данной статьи является анализ концепта родина в болгарской национальной картине мира, поскольку он является одним из значимых концептов, а также рассмотрение способов его языковой репрезентации в поэзии. Материалом для исследования послужили переводы поэтических текстов Елисаветы Багряны Марины Цветаевой и Анны Ахматовой, а также подстрочные переводы лирики В. Ханчева.
Концепт (от лат. conceptus — собрание, восприятие, зачатие) — акт «схватывания» смыслов вещи (проблемы) в единстве речевого высказывания. Структура концепта трехкомпонентна. Главным компонентом в концепте, как считают лингвокультурологи, является ценностная составляющая. Помимо ценностной составляющей, выделяются также понятийная и образная [3, с. 30]. Понятийный элемент концепта представлен в вербальной форме и воспроизводится в речи непосредственно, образный элемент невербален и поддается лишь описанию.
Исследование репрезентантов концепта родина в болгарском поэтическом дискурсе, представленное лексемами, входящими в семантическое поле концепта, проводилось по лексикографическим источникам (исторические, энциклопедические, толковые словари) и поэтическим текстам Е. Багряны, В. Ханчева, Г. Господинова и позволило проанализировать эволюцию его содержания. Процесс эволюции заключается в накоплении концептуальных признаков в результате движения исследуемого концепта от народного представления (заключенного в словарях) через этап гражданского понятия о Родине (произведения В. Ханчева) к идее идентификации родины и мира на основе национального языка, литературы, религии, истории. Как результат, в современном болгарском языке концепт родина имеет следующие ядерные смыслы:
- Родина — ‘мать’;
- Родина — ‘земля, край отцов, где живут родные и близкие’ («малая родина»);
- Родина — ‘государство, в котором человек родился’ («большая Родина»);
- Родина — ‘отечество, отчизна, государство, гражданином которого человек состоит’ («гражданская Родина»).
Ключевым именем концепта является лексема родина.
Родина — понятие общеславянское. Суффиксальное производное от слова «род». Исходное значение — «семья», далее «место рождения» и «отчизна, отечество».
Отождествление рода и родины — архетип, часто встречающийся в произведениях болгарских поэтов до XX века включительно. Обращаясь к теме родины и рода, Е. Багряна пишет в стихотворении «Правнучка» о своем наследии:
Но стучит в моих висках — лихая,
Тёмная, повстанческая кровь [1].
Приобщая себя к месту своего рождения, Багряна говорит в стихотворениях «мой город», имея в виду малую родину:
Сквозь сумрак узких улиц, сквозь стены и балконы,
Сквозь грустное журчанье и предосенний сон,
Сквозь город мой, в железо и в камни погребенный… [2]
Признаковая наполняемость концепта родина в исследовании, выраженная всеми словами и словосочетаниями, актуализирована признаками, в состав которых включены ядерные смыслы, репрезентирующие архетипические и энциклопедические представления, и обусловленные современным дискурсом блоки признаков — историко-географический, эмоционально-ценностный и императивный. Ядерные смыслы представлены следующими словосочетаниями: «Родина — мать», «малая родина», «большая Родина», «гражданская Родина» соответственно).
Анализ толкований понятия «родина» в болгарском языке показал, что в болгарской национальной картине мира это слово имеет следующие определения понятия:
1. Место рождения, происхождения кого-чего-н., возникновения чего-н.
2. Вторая родина место, давшее кому-н. приют, ставшее родным
Однако в современных толковых и энциклопедических словарях в слове родина значения «отечество», «родная страна» отсутствуют, даются следующие определения:
1) Место, страна, где человек родился; где впервые сложился, возник этнос.
2) Место возникновения, открытия или изобретения чего-либо.
Рассмотрим концепт «родина» в болгарском поэтическом дискурсе. Тема родины звучит в текстах многих авторов. Зачастую мы наблюдаем эксплицитное выражение данного концепта:
Восхвалю тебя, моя родная,
Древняя болгарская земля! [1]
Перевод несколько искажает содержание последних строк стихотворения Е. Багряны «Правнучка». Подстрочный перевод звучит так: «Я самая верная твоя дочь, моя родная мать-земля». Адъектив «родная», будучи однокоренным словом понятия «родина», входит в семантическое поле концепта, как и слово «мать», подчеркивающее родственные узы с землей. Среди значений слова «мать» в толковом словаре болгарского языка определение:
— перен. Источник, начало чего-н., а также о том, что дорого, близко каждому.
Понятие «земля» также имеет смежное значение со словом «родина». В толковом словаре болгарского языка ему даются следующие определения:
- Планета Солнечной системы.
- Твердая поверхность планеты, суша.
- Поверхность земной коры, почва.
- Территория, площадь страны.
- Обрабатываемая площадь.
В стихотворениях Веселина Ханчева, поэта, прошедшего войну, слово «земля» в значении «родина» наиболее употребимо:
Я за эту землю сражался,
Пряча тело свое в окопах.
Отстоял каждый цвет и холм,
С карабином, гневом, стихом.
В поэтическом дискурсе расширение значения концепта родина происходит и за счет описания природы. В художественной картине мира автора природа и родина зачастую слиты воедино. Ханчев пишет, что «отстоял каждый цветок, каждый холм», олицетворяющие для него родину. Описание родины и описание природы сливаются:
Сурова ты, обыкновенна,
Величественна и добра,
Ты машешь мне с далеких гор
Из глубины глядишь озер.
Адъективы «суровая», «обыкновенная», «величественная», «добрая» позволяют определить подтекст произведения: хотя в стихотворении ни разу не названа ключевая лексема, читатель догадывается, о чем идет речь, по контексту.
В семантическое поле концепта родина входят и топонимы, называемые в поэтических текстах. Так, например, столица Болгарии София становится центром национального мира болгар, объединяющим фактором:
Над Софией спокойно и ровно падает дождь.
Структура концепта родина, таким образом, складывается из нескольких групп лексико-семантических репрезентаций его признаков, моделирующих его в болгарском поэтическом дискурсе.
Первый блок включает в себя прямые номинации: Болгария, родина, родная земля, отечество.
О Родина, твоим дыханием дышать
И сильным быть одной тобой.
Посмел бы я стихи писать,
Коль не слыхал бы голос твой?
Эмоционально-ценностный блок признаков включает в себя личностные чувства, когда поэт характеризует родину: суровая, обыкновенная, величественная, добрая; мать-земля; каждый цветок, каждый холм отстоял. Как правило, ядром данного блока становится любовь. Во имя любви к родине совершаются подвиги, любовь к родине вдохновляет на творческие свершения.
Историко-географический блок признаков включает в себя географические названия, связанные с родиной, исторические события, которые охватываются в произведении. Ранее мы выделили ряд топонимов, упоминавшихся в тексте: София — столица Болгарии. Исторические события, упоминающиеся в поэтических текстах, касаются, прежде всего, мировых войн (Это ты, война!); революции (Революция, мать, молю тебя, оставь в живых меня и моих ближних) и долгих веков, когда Болгария находилась под властью турков:
Юная прабабка жаркой масти,
В шелковом тюрбане ниже глаз,
С чужеземцем, тающим от страсти,
Не бежала ли в полночный час? [1]
Концепт родина, таким образом, — это микромодель культуры, созданная в поэтическом дискурсе болгарского народа. Он вобрал в себя все важнейшие компоненты для понимания данного концепта: от архетипических, относящихся к древнему пониманию родины как места рождения, исторических и географических данных до ценностной и оценочной характеристик.
Литература:
- Елисавета Багряна. Правнучка. [Электронный ресурс] URL: http://www.stihi.ru/2013/05/25/28 (дата обращения: 22.04.2018).
- Елисавета Багряна. Судьба. [Электронный ресурс] URL: http://www.stihi.ru/2015/05/29/4 (дата обращения: 22.04.2018).
- Карасик В. И. Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1999–195 с.
- Маслова В. А. Лингвокультурология. Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
Похожие статьи
Концепт «дьол» («счастье») в языковой картине мира народа саха (на материале пословиц и поговорок)
В статье рассматривается концепт «дьол» («счастье») на материале якутских пословиц и поговорок, в которых отражается менталитет народа, ценности, традиции, этническая картина мира. Потомки, дружба, труд, доброе слово, долголетие являются основными ко...
Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента)
Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немец...
Национально-культурная специфика жанра лимериков
Статья посвящена изучению национально-культурной специфики языковой картины мира текста лимерика на материале произведений Э. Лира. Рассматривается языковая картина мира как совокупность представлений народа о действительности на определённом этапе р...
Национальная специфика фразеологических единиц китайского языка
Данная статья рассматривает особенности фразеологизмов в китайском языке с точки зрения их национальной специфики. Рассматривается этимология фразеологизмов, содержащих концепт «дракон», выявляются специфические национально-культурные черты, заключен...
Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык
Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...
Топонимы как средства локализации художественного пространства в североирландском романе (на материале романа Анны Бернс «No Bones»)
Статья посвящена роли топонимов в современном североирландском романе. Важность изучения топонимов обусловлена спецификой романа, а именно отражением событий североирландского конфликта. Анализ показал, что основная функция топонимов — локализации и ...
Маркеры культуры в именованиях героев русской народной сказки «Звериное молоко»
В статье исследуются особенности именований героев русской народной сказки, которые, являясь маркерами культуры, дают представления о традиции называния героев, о народных, мифологических представлениях о мире, о природе, о нравственных, духовных осн...
Судьба как лингвокультурный маркер русской и английской картин мира
Статья посвящена компаративному анализу концепта судьбы в русской и английской языковых картинах мира. Материалом исследования служат лексикографические источники и художественные произведения русских и английских писателей ХХ века. В статье формирую...
Историческая основа производственного романа и жанровая специфичность «образа свободного труда»
В статье рассматривается влияние исторической реальности на формирование жанра производственного романа. Автор анализирует художественную реализацию мотивов «справедливости», «профессионализма» и «самореализации» в образе человека труда. Автор приход...
Концепт «семья» в китайской лингвокультуре
В данной статье рассмотрены различные репрезентации концепта «семья» в современной китайской лингвокультуре на материале китайских интернет-блогов и форумов. Подробно описывается история происхождения концепта «семья», а также рассматриваются его сло...
Похожие статьи
Концепт «дьол» («счастье») в языковой картине мира народа саха (на материале пословиц и поговорок)
В статье рассматривается концепт «дьол» («счастье») на материале якутских пословиц и поговорок, в которых отражается менталитет народа, ценности, традиции, этническая картина мира. Потомки, дружба, труд, доброе слово, долголетие являются основными ко...
Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента)
Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немец...
Национально-культурная специфика жанра лимериков
Статья посвящена изучению национально-культурной специфики языковой картины мира текста лимерика на материале произведений Э. Лира. Рассматривается языковая картина мира как совокупность представлений народа о действительности на определённом этапе р...
Национальная специфика фразеологических единиц китайского языка
Данная статья рассматривает особенности фразеологизмов в китайском языке с точки зрения их национальной специфики. Рассматривается этимология фразеологизмов, содержащих концепт «дракон», выявляются специфические национально-культурные черты, заключен...
Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык
Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...
Топонимы как средства локализации художественного пространства в североирландском романе (на материале романа Анны Бернс «No Bones»)
Статья посвящена роли топонимов в современном североирландском романе. Важность изучения топонимов обусловлена спецификой романа, а именно отражением событий североирландского конфликта. Анализ показал, что основная функция топонимов — локализации и ...
Маркеры культуры в именованиях героев русской народной сказки «Звериное молоко»
В статье исследуются особенности именований героев русской народной сказки, которые, являясь маркерами культуры, дают представления о традиции называния героев, о народных, мифологических представлениях о мире, о природе, о нравственных, духовных осн...
Судьба как лингвокультурный маркер русской и английской картин мира
Статья посвящена компаративному анализу концепта судьбы в русской и английской языковых картинах мира. Материалом исследования служат лексикографические источники и художественные произведения русских и английских писателей ХХ века. В статье формирую...
Историческая основа производственного романа и жанровая специфичность «образа свободного труда»
В статье рассматривается влияние исторической реальности на формирование жанра производственного романа. Автор анализирует художественную реализацию мотивов «справедливости», «профессионализма» и «самореализации» в образе человека труда. Автор приход...
Концепт «семья» в китайской лингвокультуре
В данной статье рассмотрены различные репрезентации концепта «семья» в современной китайской лингвокультуре на материале китайских интернет-блогов и форумов. Подробно описывается история происхождения концепта «семья», а также рассматриваются его сло...