Сопоставление лексикографического значения лексем «человек» и «a man» | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

V международная научная конференция «Актуальные вопросы филологических наук» (Казань, октябрь 2017)

Дата публикации: 07.10.2017

Статья просмотрена: 261 раз

Библиографическое описание:

Усачева, В. С. Сопоставление лексикографического значения лексем «человек» и «a man» / В. С. Усачева. — Текст : непосредственный // Актуальные вопросы филологических наук : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2017 г.). — Казань : Бук, 2017. — С. 27-30. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/257/12870/ (дата обращения: 16.12.2024).



В статье показана актуальность использования метода обобщения словарных дефиниций с целью получения унифицированного лексикографического значения. Обоснована необходимость использования унифицированных значений при переводе с одного языка на другой или же при обучении иностранному языку. Описан принцип работы метода при исследовании семантического значения слова.

Ключевые слова: лексема, семантика, унифицированное лексикографическое значение, словарная дефиниция

Одна из самых актуальных проблем в лингвистике в настоящее время заключается в адекватности подбора слов-эквивалентов в процессе перевода, а также при обучении английскому языку или русскому языку как иностранному. Очевидно, что для решения такого вопроса необходимо комплексное сопоставление лексем, выявляющее как совпадающие значения, так и те, которые обнаруживаются в семантике слова только одного языка.

Данное исследование представляет наиболее полное описание значения лексемы «человек» и лексемы «a man» в системе русского и английского языков в опоре на наиболее авторитетные толковые словари. Выявление максимально подробных значений исследуемых слов («человек» и «a man») на базе всей совокупности имеющихся толковых словарей с дифференциацией современных и устаревших значений в его смысловой структуре позволит наглядно представить структуру значения слова в каждом языке. Важность вопроса очевидна, поскольку лексикографические значения рассматривают как совокупность основных, ядерных сем значения, отражающих, по мнению лексикографов, основное описание значения.

Для решения вопроса в работе представлен метод обобщения словарных дефиниций (терминов) для выработки унифицированного лексикографического описания значения слова. Данный метод основан на теоретическом принципе дополнительности словарных дефиниций разных словарей, каждая из которых отражает некоторые существенные признаки значения, но наиболее полное описание осуществляется лишь совокупностью дефиниций разных словарей, которые дополняют друг друга.

Под унифицированным лексикографическим значением понимается вся совокупность значений, фиксируемых словарными дефинициями различных толковых словарей.

Источниками для исследования послужили следующие толковые словари русского языка: «Cовременный толковый словарь русского языка» под ред. Кузнецова С. А., «Cловарь русского языка» Ожегова С. И. под ред. Скворцова Л. И., «Толковый словарь русского языка» под ред. Ушакова Д. Н., «Новый словарь русского языка» Ефремовой Т. Ф., «Малый академический словарь русского языка» под ред. Евгеньевой А. П.

Для изучения значений лексемы «a man» были использованы такие словари, как Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary, Longman Dictionary Of Contemporary English, Cambridge English Dictionary, Oxford English Dictionary и Macmillan English Dictionary.

Метод помогает обобщить дефиниции, использованные в вышеуказанных словарях. Прежде всего, производится фиксация всех значений исследуемого слова по всей совокупности толковых словарей и выделение всех значений, которые имеют минимальные различия в содержании (они выделяются жирным шрифтом). Значения, отражающие разные денотаты, включаются в описание семантики исследуемого слова как отдельные значения. Составляется единый список всех денотативно дифференцируемых значений слова по всей совокупности словарных дефиниций исследуемой лексемы в различных толковых словарях. [1, с. 35]

Нам необходимо сформулировать обобщённые значения исследуемого слова. На базе совокупности несовпадающих дефиниций одного и того же значения в имеющихся словарях формулируется обобщающая дефиниция значения с учетом всех семантических компонентов и лексикографических помет, выделенных несовпадающими дефинициями разных словарей.

В случае необходимости происходит модернизация метаязыковой формы дефиниции. [1, с. 40] Устаревшие метаязыковые единицы толкований заменяются на современные синонимы. Функциональные и стилистические пометы при их несовпадении в разных словарях приводятся в обобщающем значении списком в альтернативной форме. Мы также обобщаем языковые иллюстрации — все примеры, иллюстрирующие употребление слова, выписываются общим списком. Эти примеры распределяем по унифицированным значениям.

И, наконец, самое главное: выделяем ядерные и периферийные значения. Ядерными считаются те, которые выделены всеми словарями и приводятся в этих словарях первыми. Периферийными значениями являются устаревшие, стилистически ограниченные значения, а также значения, выделенные только отдельными словарями. [1, с. 66]

На основе данного метода мы получили таблицу, полностью отображающую следующие унифицированные значения.

Таблица 1

Унифицированные лексические значения лексем «A man» и «Человек»

Унифицированное лексическое значение лексемы Человек

Унифицированное лексическое значение лексемы A man

1. Живое существо, вотличие от животного, обладающее даром речи имысли испособностью создавать ииспользовать орудия впроцессе общественного труда.

Человек разумный (С. И. Ожегов) Вы — человек, вы разумное существо, вы самое редкое, самое прекрасное явление на земле. М Горький. (А. П. Евгеньева)

1. Thehumanrace (человеческая раса)

The evolution of man. Эволюция человека. (Macmillan Dictionary) This is one of the worst diseases known to man. Это одна из самых страшных болезней, известных человечеству. (Longman Dictionary Of Contemporary English)

2. Воплощение высоких моральных иинтеллектуальных свойств; эталон

Человек — Это звучит гордо. М. Горький. (Д. Н. Ушаков) Наша университетская наука воспитала его человеком. Каверин. (А. П. Евгеньева)

2. Embodiment of high qualities (воплощениевысокихкачеств)

I told him that he should be man enough to admit he had done wrong. Я посоветовал ему быть мужественным, чтобы признать свои ошибки. (Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary)

3. Личность, обладатель определенных качеств, присущих только ему

Семейство у Криворуковых, хоть и небольшое, но зато, что ни человек, то персона, личность. Марков (А. П. Евгеньева)

3. An individual (индивидуум)

Be your own man. Make up your own mind. Будь собой. Принимай решения сам. (Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary)

4. Любой слуга мужского пола, лакей

У подъезда стола дорожная колоска, и мой человек суетился около чемодана. Герцен. (А. П. Евгеньева)

4. A servant

My man will show you to the door. Мой слуга укажет вам на дверь. (Cambridge English Dictionary)

5. Официант, слуга втрактире вдореволюционной России.

Человек, рюмку водки! Шмелев. (Д. Н. Ушаков)

5. -

6. Дворовый слуга (в Российском государстве при крепостном праве)

Я нашел для тебя здесь же в доме квартиру… Для человека есть передняя. Гончаров. (Д. Н. Ушаков)

6. -

7. Лицо, являющееся носителем каких-л внутренних характерных качеств, свойств, принадлежащее ккакой-л среде, обществу ит п.

Добрый человек. Злой человек. (А. П. Евгеньева)

7. -

8. Употр. взнач. местоимения: всякий

Ему ничего не стоит обидеть человека. Человек никогда не должен себя ронять. Тургенев. (Д. Н. Ушаков)

8. -

9. Употр. взнач. местоимений: он, некто, любой

Не в себе человек. Уведите ж вы его. Л Толстой. (А. П. Евгеньева) Человек устал, а вы пристаете с пустяками (может быть сказано вм. я устал, он устал, NN устал и др.). (Д. Н. Ушаков)

9. —

10. Странник, нищий, юродивый Грешный человек (А. П. Евгеньева)

10. -

11. -

11. An adult male human (взрослыймужчина)

The thousands of men, women and children who are facing starvation. Тысячи мужчин, женщин и детей столкнулись с голодом. (Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary) A man’s watch. Мужские часы.

12. -

12. A person of either sex (мужчина/женщина)

All men are equal in the eyes of the law. Все люди равны перед законом. (Longman Dictionary Of Contemporary English) God cares for all men. Бог заботится обо всех. (Oxford English Dictionary)

13. -

13. A soldier of low rank in the armed forces. (солдат низкого ранга вармии)

The captain ordered his men to fire. Командир приказал солдатам стрелять. (Longman Dictionary Of Contemporary English)

14. -

14. Holderofauthorityoverothers (человек, имеющий власть над остальными)

The police. Полиция. (Cambridge English Dictionary)

15. -

15. A man who for aparticular company or organization (человек, относящийсякопределеннойкомпанииилиорганизации)

The Daily Telegraph’s man in Abu Dhabi. Работник газеты The Daily Telegraph находится в Абу-Дали. (Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary)

16. -

16. A man who does ajob for you in your house (домработник/домработница)

I waited all day for the gas man. Я весь день ждал газопроводчика. (Longman Dictionary Of Contemporary English)

17. -

17. A husband or lover (мужилилюбовник)

She spent five years waiting for her man to come out of prison. Она пять лет ждала, пока ее муж выйдет из тюрьмы. (Longman Dictionary Of Contemporary English)

18. -

18. A male employee. (мужчина-сотрудник)

The gas company said they would send some men to fix the leak. Газовая компания пообещала отправить рабочих устранить утечку (Cambridge English Dictionary)

19. -

19. A man who has been to aparticular university (человек, получившийобразованиевопределенномуниверситете)

A Cambridge man. (Oxford dictionary) Человек, получивший образование в Кембриджском университете.

20. -

20. A person associated with aparticular activity (человек, занимающийсяопределеннойдеятельностью)

I’m not really a football man. I prefer tennis. Я не фанат футбола. Я предпочитаю теннис. (Macmillan English Dictionary)

21. -

21. A person associated with aparticular place (житель)

The truck was driven by a 28-year-old Doncaster man. Грузовиком управлял двадцативосьмилетний житель Донкастера. (Macmillan English Dictionary)

22. -

22. A male pursued or sought by another, especially in connection with acrime (преступник)

Inspector Bull was sure they would find their man. Инспектор Бил был уверен, что они найдут преступника.

23. -

23. A figure in board game (игроваяфигура)

Mr Kravchuk, who prides himself on his chess-playing prowess, did not give up his man easily. Г-н Кравчук, гордящийся своим шахматным мастерством, никогда с легкостью не убирал свою фигуру с игрального поля. (Oxford English Dictionary)

24. -

24. A typeofprehistorichuman (исторический этап развития человека)

Cro-Magnon man. Кроманьонец. (Oxford English Dictionary)

Сопоставление унифицированных лексикографических значений, полученных в ходе обобщения словарных дефиниций различных толковых словарей русского и английского языков, позволяет сделать следующие выводы:

– в унифицированном значении лексемы «человек» выявлено 10 значений, а лексемы «a man» — 18 значений;

– у лексемы «человек» и лексемы «a man» выявлено 4 совпадающих значений;

– 6 значений лексемы «человек» отсутствуют в семантике английской лексемы «a man»;

– в семантической структуре лексемы «a man» содержатся 14 значений, несовпадающих со значениями лексемы «человек».

Сопоставительная таблица дает возможность выявить те значения, которые совпадают в семантике русской лексемы и ее английского эквивалента, а также те значения, которые не фиксируются лексикографическими источниками одного из языков. Значения, которые не совпадают в структуре содержания семантики слова на лексикографическом уровне описания, отражают разницу языкового сознания носителей русского и английского языков.

Языковые единицы, называющие и характеризующие различные функции, состояния, эмоции, чувства и др. человека, в большей степени демонстрируют специфику языковой картины мира определенной нации. Различия в лексикографических значениях, представленных в таблице, дают возможность увидеть типовые, укорененные в культуре образы. [2, с. 25]

Внеязыковая реальность, окружающая русских и англичан, может быть абсолютно идентичной, но все же один язык замечает и лингвистически оформляет те стороны этой действительности, которые другой язык предпочитает не выражать.

Таким образом, проведенное описание лексических значений исследуемых языковых единиц методом обобщения словарных дефиниций показало, что ни в одном словаре не содержатся все значения исследуемых слов, присутствующие в системе языка.

Унифицированное лексикологическое значение слова позволяет выявить больше значений, чем каждый отдельный словарь, в чем и заключается смысл его формулирования для описания значения слов.

Литература:

  1. Стернин И. А., Рудакова А. В. Психолингвистическое значение слова и его описание / И. А. Стернин, А. В. Рудакова. — LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH Co.Kg: Saarbrücken, 2011. — 200 с.
  2. Байрамова Л. К. Лингвистические лакунарные единицы и лакуны / Л. К. Байрамова // Вестник Челябинского государственного университета. — 2011. — № 25. — С. 22–27.
  3. Cловарь русского языка Ожегов. С.И. под ред. Скворцова Л. И. — М., 2008.
  4. Cовременный толковый словарь русского языка под ред. Кузнецова С. А. — СПб., 2002.
  5. Малый академический словарь русского языка под ред. Евгеньевой. — М., 1999.
  6. Новый словарь русского языка. Ефремова Т. Ф. — М., 2000.
  7. Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова. — М., 1995.
  8. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). О. Н. Ляшевская, С. А. Шаров, М.: Азбуковник, 2009.
  9. Cambridge English Dictionary — Сambridge University Press, 2013
  10. Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary — HarperCollins Publishers, 2006
  11. Longman Dictionary of Contemporary English: For Advanced Learners — Pearson Education, 2014
  12. Macmillan English Dictionar — Pearson Education, 2014
  13. Oxford English Dictionary — Oxford University Press, 2014
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, словарь, дефиниция, исследуемое слово, унифицированное лексикографическое значение, язык, лексема, метод обобщения, унифицированное лексическое значение.

Ключевые слова

семантика, лексема, унифицированное лексикографическое значение, словарная дефиниция

Похожие статьи

Лексико-семантическое поле глагола look: лексикографический аспект

В статье рассматривается лексико-семантическое поле глагола look в современном английском языке. В работе применяется лексико-центрический подход. Для выявления дефиниций исследуемых единиц используются современные лексикографические источники.

Семантические различия синонимичных английских прилагательных и методы исследования их семантической структуры

В статье раскрываются особенности семантического строения слов-синонимов, выявляемые методом анализа дефиниций; особенности метода лексических трансформаций, заключающегося в интерпретации смыслового содержания одной лексической единицы через другую.

Эмотивные фразеологические единицы современного английского и русского языков: анализ компонентного состава

В данной работе представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского и русского языков. Цель исследования — выявление частотности именного компонента эмотивных фразеологических единиц, представленного сомати...

Причины заимствования слов и их использования в современном русском художественном рассказе (на материале рассказов А. Игнатовой)

В данной статье представлены результаты исследования, в ходе которого был произведен анализ причин использования заимствованных слов в современном русском художественном рассказе. В ходе данного исследования была проведена систематизация заимствованн...

К вопросу об источниках потенциальной лексики при чтении на втором иностранном языке

Статья посвящена проблеме обучения чтению на втором иностранном языке. Рассмотрены источники потенциального словарного запаса. Приведен обзор публикаций по данной проблеме. Выделены категории слов с разной выводимостью значения, а также приемы, спосо...

Проблема определения понятий лексического и грамматического значения в лингвистике

В статье рассматриваются различные точки зрения при описании сущности понятий лексического и грамматического значения, а также основные проблемы при их разграничении.

Стратегии перевода слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте

В данной статье рассматриваются проблемы эквивалентности, возникающие при переводе слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте. Проводится анализ выбранных переводчиками эквивалентов среди лексико-семантических вариантов в условиях...

Анализ этимологии слов, связанных с образованием

Статья посвящена исследованию понятийного аппарата сферы образования в виде таких дефиниций, как: образование, школа, книга, учебник. Автором рассмотрены подходы разных представителей научного сообщества в отношении интерпретации указанных слов с цел...

Эмотивные фразеологические единицы современного английского языка: особенности компонентного состава

В статье представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского языка. Произведена попытка классификации и анализа их состава.

Функционально-семантический подход к морфемному разбору слова как способ формирования лингвистического мышления пятиклассника

В статье изучены особенности терминологического содержания морфемы как языковой единицы, которые являются теоретико-лингвистической основой обучения пятиклассников основным этапам морфемного разбора слова. Функционально-семантический подход к морфемн...

Похожие статьи

Лексико-семантическое поле глагола look: лексикографический аспект

В статье рассматривается лексико-семантическое поле глагола look в современном английском языке. В работе применяется лексико-центрический подход. Для выявления дефиниций исследуемых единиц используются современные лексикографические источники.

Семантические различия синонимичных английских прилагательных и методы исследования их семантической структуры

В статье раскрываются особенности семантического строения слов-синонимов, выявляемые методом анализа дефиниций; особенности метода лексических трансформаций, заключающегося в интерпретации смыслового содержания одной лексической единицы через другую.

Эмотивные фразеологические единицы современного английского и русского языков: анализ компонентного состава

В данной работе представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского и русского языков. Цель исследования — выявление частотности именного компонента эмотивных фразеологических единиц, представленного сомати...

Причины заимствования слов и их использования в современном русском художественном рассказе (на материале рассказов А. Игнатовой)

В данной статье представлены результаты исследования, в ходе которого был произведен анализ причин использования заимствованных слов в современном русском художественном рассказе. В ходе данного исследования была проведена систематизация заимствованн...

К вопросу об источниках потенциальной лексики при чтении на втором иностранном языке

Статья посвящена проблеме обучения чтению на втором иностранном языке. Рассмотрены источники потенциального словарного запаса. Приведен обзор публикаций по данной проблеме. Выделены категории слов с разной выводимостью значения, а также приемы, спосо...

Проблема определения понятий лексического и грамматического значения в лингвистике

В статье рассматриваются различные точки зрения при описании сущности понятий лексического и грамматического значения, а также основные проблемы при их разграничении.

Стратегии перевода слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте

В данной статье рассматриваются проблемы эквивалентности, возникающие при переводе слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте. Проводится анализ выбранных переводчиками эквивалентов среди лексико-семантических вариантов в условиях...

Анализ этимологии слов, связанных с образованием

Статья посвящена исследованию понятийного аппарата сферы образования в виде таких дефиниций, как: образование, школа, книга, учебник. Автором рассмотрены подходы разных представителей научного сообщества в отношении интерпретации указанных слов с цел...

Эмотивные фразеологические единицы современного английского языка: особенности компонентного состава

В статье представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского языка. Произведена попытка классификации и анализа их состава.

Функционально-семантический подход к морфемному разбору слова как способ формирования лингвистического мышления пятиклассника

В статье изучены особенности терминологического содержания морфемы как языковой единицы, которые являются теоретико-лингвистической основой обучения пятиклассников основным этапам морфемного разбора слова. Функционально-семантический подход к морфемн...