Образ женщины в произведениях китайских и русских авторов ХХ века | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 7 июня, печатный экземпляр отправим 11 июня.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №17 (568) апрель 2025 г.

Дата публикации: 25.04.2025

Статья просмотрена: 5 раз

Библиографическое описание:

Сюе, Цзинтун. Образ женщины в произведениях китайских и русских авторов ХХ века / Цзинтун Сюе, Г. М. Старыгина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 17 (568). — С. 300-303. — URL: https://moluch.ru/archive/568/124298/ (дата обращения: 25.05.2025).



В статье сопоставляются два женских образа из известных произведений русской и китайской литературы первой половины ХХ века, а именно образ невестки Сян Линь из повести Лу Синя «Благословение» и образ Матрёны из рассказа А. Солженицына «Матрёнин двор».

Ключевые слова : русская литература, китайская литература, А. И. Солженицын, Лу Синь, женский образ, общие черты, дифференцирующие черты.

В русской и китайской литературе неоднократно затрагивалась тема трагической судьбы женщины. Жизнь простых крестьянок в обеих странах была полна трудностей, однако в начале XX века произошли изменения в положении женщин в обществе. Внимание авторов сместилось на то, чтобы показать внутреннюю силу и красоту героинь-женщин.

Лу Синь — известный китайский писатель, переводчик и мыслитель, чей творческий путь неразрывно связан с историей Нового Китая и изменениями в сознании простых китайцев, включая женщин. В своей повести «Благословение», написанной в 1924 году, он рассказывает о жизни невестки Сян Линь. Никто не знает её настоящего имени. Её называют в честь первого мужа, за которого выдали замуж, когда она была ещё ребёнком. После его смерти она сбежала от жестокой свекрови в другой город, где много работала. Однако свекровь нашла её и продала. Чтобы освободиться, бедной женщине пришлось ударить себя камнем по голове, но это не помогло. Её снова выдали замуж, но и второй муж, и маленький сын погибли. Люди стали относиться к ней с пренебрежением, считая, что она дважды вдова. Это отношение повлияло на её разум: ухудшилась память, её выгнали с работы, и она стала нищенкой. Однажды, в преддверии праздника, перед Благословением, она тихо умерла.

Автор, размышляя о смерти женщины, сравнивает ее со старой сломанной игрушкой, которую бросили в пыль: « Я сидел в одиночестве под желтой масляной лампой и думал о том, что эта скучная невестка Сян Линь, старая игрушка, которую люди бросили в куче горчичной пыли, устав смотреть на нее » [1, с. 12].

Рассказчик встречает Сян Линь случайно, когда она уже в преклонном возрасте: «… седые волосы, которые были пять лет назад, теперь совсем белые, в отличие от людей за сорок; ее лицо худое, желтое с черным, и прежний печальный взгляд, исчезла улыбка, как будто это была гравюра на дереве; только редкие округлившиеся глаза могут указывать на то, что она живое существо. В одной руке она несла бамбуковую корзинку. Разбитая чаша посередине была пуста; она опиралась одной рукой на бамбуковый шест, который был длиннее ее самой, и нижний конец его был треснут: она явно была нищенкой » [1, с. 3].

Автор отмечает, что никого в городе так не коснулись изменения, как этой бедной женщины. Лу Синь использует лексемы «белые волосы», «печальный взгляд», сравнивает безжизненное, «худое желтое лицо» героини с гравюрой на дереве, которая обычно коричневого цвета с темной линией рисунка. Разбитая и пустая чашка становится метафорой жизни несчастной женщины. Этот образ одиночества и разрушенной судьбы перекликается с переживаниями героини.

У Сян Линь сильный характер. Она сопротивляется, когда её первый раз выдают замуж за мальчика, который младше её на 10 лет, когда вступает в конфликт со злой свекровью. Невестка ведёт себя как настоящий боец: кричит до боли в горле, рассекает себе голову, лишь бы избежать участи быть отданной незнакомому человеку.

Активная позиция Сян Линь необычна для китайских женщин, чаще всего они были покорны и послушны, хотя в душе страдали и даже ждали смерти.

Жизнь Сян Линь меняется после гибели её второго мужа и сына, что стало для неё настоящим ударом. Окружающие люди не могли сдержать презрения и насмешек над её несчастьем, так как она была дважды замужем и овдовела. Это отношение только усугубило её состояние. Её уволили с работы, и она оказалась в нищете. Однако она не утратила доброты и думает не о мести, а о душе, о благословении: «… она подошла на два шага ближе, понизила голос и спросила очень тихо: — После того, как человек умирает, остается ли у него душа?» [1, с. 56].

Образ Сян Линь — это образ китайской вдовы и того, как к ней относились. В то время как в городах женщины стремились изменить свою жизнь, в сельской местности продолжали действовать феодальные законы и суеверия. Лу Синь показывает, насколько тяжело было жить китайским вдовам, как горе и равнодушие разрушали их, словно старые игрушки.

О тяжёлой судьбе другой героини — простой русской женщины Матрёны рассказал в произведении «Матренин двор» (1963 г.) Александр Исаевич Солженицын.

Шестидесятилетняя Матрёна уединенно живет в деревне. Рассказчик, который снимает у неё жильё, узнаёт, что она вышла замуж за брата своего любимого человека, думая, что он погиб. Однако оказалось, что Фаддей жив. Он не смог простить Матрене брак с братом и женился назло на девушке с таким же именем, которую всю жизнь обижал. Муж Матрены погиб на войне, а шестеро ее детей умерли во младенчестве. Матрена взяла на воспитание дочь Фаддея Киру, которой завещала часть своего дома. Когда дом Матрены начали ломать, она очень переживала и помогала строителям, но случайно попала под поезд.

Образ Матрены рассказчик раскрывает постепенно. При первой встрече это усталая и больная женщина: « В остатке света и к тому же за трубой кругловатое лицо хозяйки показалось мне желтым, больным. И по глазам ее замутненным можно было видеть, что болезнь измотала ее » [2].

Однако по мере того, как они сближаются и общаются, образ Матрены раскрывается всё больше. Автор с теплотой описывает её особую, лучезарную улыбку: «- На своем на добром? — обезоруживала она меня лучезарной улыбкой. И, простодушно глядя блекло-голубыми глазами, спрашивала: — Ну, а к ужоткому что вам приготовить? » [2].

«Лучезарная улыбка и блекло-голубые глаза» — так описывает внешность Матрёны рассказчик. Особый акцент он делает на искренней улыбке женщины, которая не озлобилась несмотря на все тяготы ее жизни.

Матрёна очень трудолюбивая, добрая, светлая женщина. Для описании Матрёны автор использует эпитеты «лучезарная, жалостливая, просветленная», создавая тем самым ощущение внутреннего света, который исходил от героини.

Рассказ заканчивается похоронами Матрёны. Когда её знакомые и родственники прощались с ней, они ругали её за неаккуратность, за то, что она не стремилась извлечь выгоду, и за её доброту. Рассказчик понимает, что эта женщина — святая, ее доброта и прощение безграничны: « Все мы жили рядом с ней и не поняли, что есть она тот самый праведник, без которого, по пословице, не стоит село » [2]. Матрёна стала символом праведности, доброты, человеком, который красив внутренне, о таких говорят, что на них держится русская земля.

Образы Сян Линь и Матрёны имеют много общего. Прежде всего, их объединяет их положение: они обе — пожилые женщины, живущие в сельской местности, вдовы, потерявшие мужей и детей. Их жизнь полна трудностей, забот и потерь.

Сян Линь и Матрёна посвящают себя труду, но, к сожалению, их усилия не всегда находят признания. Родственники и соседи часто пользуются добротой и трудолюбием этих женщин, что вызывает у них разочарование и боль. Люди относятся к ним со снисхождением, и даже презрением: Сян Линь не зовут на благословение, а Матрену ругают на ее же похоронах.

Во-вторых, условия жизни женщин очень тяжелые, их рано выдают замуж, и вся их жизнь состоит из преодоления трудностей.

В-третьих, героини по-настоящему светлые, праведные люди. Они не мстят другим людям, не желают им зла, а стремятся к богу: Сян Линь важно знать, что душа ее после смерти не будет в аду. Матрёна переживает, что у нее украли котелок со святой водой.

Несмотря на указанные общие черты, образы героинь имеют следующие различия.

Каждая героиня остро переживает свое одиночество и утрату детей. Однако Сян Линь, потеряв единственного сына, сходит с ума от горя. Матрёна же, похоронив шестерых детей, вырастила племянницу как родную дочь.

Сян Линь была несчастлива в первом браке, но во втором её жизнь была спокойной. Матрёна же вышла замуж за брата любимого и всю жизнь переживала это.

Сян Линь оказалась в более сложном положении из-за своего вдовства. Это было связано с культурными традициями Китая и феодальными предрассудками, которые существовали и в начале ХХ века. Матрёне тоже пришлось нелегко в жизни, но она сама выбрала свой путь, отказавшись хитрить и работать за деньги, хотя такая возможность у неё была.

Образ Сян Линь — это образ сломленной женщины, как написал Лу Синь, «сломанной игрушки в горчичной пыли». Она не смогла противостоять давлению свекрови, затем горю, а после и безразличию людей, которые отказали ей в благословении. Постепенно она превратилась в безумную нищенку.

Матрёна также живет в бедности, но она умеет находить радость в мелочах и стойко переносит все невзгоды. Ее образ связан с понятием праведника, на котором держится русская земля. Ее поведение — это поведение святых в христианской религии.

Итак, образы Сян Линь и Матрёны схожи, они прожили тяжелую жизнь, полную тревог, проблем, потерь. Такая жизнь была характерна как для китайских, так и для русских женщин-крестьянок. Различия героинь связаны с силой характера: Сян Линь сломало горе и пренебрежение людей, Матрёна стала сильнее и праведнее.

Литература:

  1. Лу, Синь. Благословение. — Пекин: Издательство народной литературы, 2000. — 120 с.
  2. Солженицын, А. Матренин двор. URL: https://lib.ru/PROZA/SOLZHENICYN/matren.txt_with-big-pictures.html
  3. Ван, М. Любимые женские образы русской и китайской литературы от древнего времени до современности / М. Ван // Русский язык и культура в зеркале перевода. — 2019. — №. 1. — С. 320–331.
  4. Ван, Фань. Сопоставление характеристик женских образов в русской и китайской деревенской прозе / Ф. Ван, К. Н. Галай // Litera. — 2023. — № Режим доступа: httys;//nbpublsh.comlbrary_read_article.php?id
  5. Кунина, Ю. В. Проблема определения типов русских литературных героинь второй половины XIX века / Ю. В. Кунина. Режим доступа: http://science.rfei.ru/ru/2013/1/15.html.
  6. Сицянь, Лю. О китайской женской литературе / Сицянь Лю // Литературное обозрение. — 1993. — № 2. — С. 61–70.
Основные термины (генерируются автоматически): некачественный товар, продавец, гарантийный срок, недостаток товара, президиум ВС РФ, РФ, товар, возврат товара, общее правило, Постановление Пленума ВС РФ.


Ключевые слова

русская литература, женский образ, китайская литература, Лу Синь, А. И. Солженицын, общие черты, дифференцирующие черты

Похожие статьи

Задать вопрос