«Рассказы на ленкоранском диалекте» (1890) и их культурно-историческое значение | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 25 января, печатный экземпляр отправим 29 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: История

Опубликовано в Молодой учёный №2 (553) январь 2025 г.

Дата публикации: 07.01.2025

Статья просмотрена: 2 раза

Библиографическое описание:

Алиев, Д. А. «Рассказы на ленкоранском диалекте» (1890) и их культурно-историческое значение / Д. А. Алиев. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 2 (553). — URL: https://moluch.ru/archive/553/121488/ (дата обращения: 16.01.2025).



Конец XIX века был периодом значительных культурных трансформаций для народов Южного Кавказа, в том числе для талышей. Создание первого известного публицистического текста на ленкоранском диалекте в 1890 году представляет собой важное событие, отражающее не только социальную, но и культурную динамику региона. Этот текст, написанный по инициативе французского учёного Жака де Моргана, является уникальным свидетельством исторического развития Талышского региона, включая его этнографические, антропологические, экономические и социокультурные особенности.

Цель данной работы — анализ культурно-исторического значения рассказов на ленкоранском диалекте, их роли в становлении публицистической традиции талышей и их влияния на сохранение национальной идентичности.

Ключевые слова : Азербайджан, Талышский регион, Ленкорань, Талышская литература, Талышская журналистика, Жак де Морган.

Жак де Морган (1857–1924) внёс значительный вклад в изучение этнографии, археологии и лингвистики народов Южного Кавказа. Будучи пионером археологических исследований региона, он собрал множество артефактов, относящихся к эпохе позднего палеолита и раннего бронзового века, которые сохранились в музеях Франции. Однако его вклад в изучение языков региона, включая талышский язык, часто недооценивался. Известный советский лингвист Б. В. Миллер высоко оценивал де Моргана как исследователя, но критиковал его за недостатки в лингвистическом анализе [3, с. 23].

В 1890 году, во время своей экспедиции в Ленкоранский регион, де Морган предложил местному студенту написать текст на ленкоранском диалекте талышского языка. Этот текст, опубликованный в Париже спустя 14 лет, стал первым примером публицистического творчества на талышском языке [1].

Ленкоранский регион в XIX веке представлял собой многоэтнический и социально разнородный регион. Автор текста описывает классовую структуру, включающую ханскую знать, духовенство, буржуазию и ремесленников. Особый интерес представляют сведения о местной буржуазии: среди упомянутых лиц Гаджи Али Акбар, Гаджи Мир Ага, Гаджи Ибадулла и другие. Несмотря на их значимость, современные исследования, такие как «Ленкорань: энциклопедическая информация» (2017), не включают этих имён.

Автор также отмечает бедственное состояние рисовых полей региона летом 1890 года, что нанесло большой ущерб местной экономике. Помимо этого, он описывает различия в ценах на основные продукты питания между рынками Ленкорани и Ардебиля, что остаётся актуальным до сих пор.

Текст, начатый автором 4 июля 1890 года, написан в форме диалога, в котором он отвечает на вопросы Жака де Моргана. Автор чередует формальные описания общественной жизни с личными рассказами о своей семье и окружении. Например, он описывает встречу с де Морганом в селе Сухта Мурдов, где проходило траурное мероприятие, посвящённое началу месяца Мухаррам.

Особый интерес представляет список учебников, используемых в медресе, включая «Кетаб-е Голестан», «Джаме Аббас» и «Тарассол». Этот перечень демонстрирует влияние персидской и арабской культур на образовательную систему региона.

Рассказ предоставляет уникальные данные о социальной структуре региона, включая систему земельной собственности (халиса), общественные отношения и топонимию. Автор упоминает 22 деревни вокруг Ленкорани, включая Виявул, Шагола-Се, Гумушавон, Бадалан и другие. Эти названия, частично изменённые в XX веке, являются ценным источником для изучения исторической топонимии.

Рассказ на ленкоранском диалекте является важным этапом в сохранении талышской идентичности. Несмотря на господство персидского и русского языков, текст показывает, что талышский язык продолжал использоваться в повседневной жизни и, пусть и в редких случаях, в письменной форме.

Появление рассказов на ленкоранском диалекте в 1890 году стало значимым событием для талышской литературы и публицистики. Этот текст не только фиксирует культурные и социальные реалии конца XIX века, но и демонстрирует стремление талышей сохранить свою национальную идентичность через письменное слово. Исследование подобных текстов способствует более глубокому пониманию истории и культуры Талышского региона.

Я считаю своим долгом выразить глубокую благодарность М. И. Керимову, который выполнил трудоемкую работу по транскрипции текста «Рассказы на ленкоранском диалекте» и предоставил нам свое неопубликованное исследование под названием «Талышский текст в книге Жака де Моргана».

morqan.jpeg

Литература:

  1. Жак де Морган. Mission scientifique en Perse. Tome V. Première partie, Études linguistiques. Dialectes kurdes, langues et dialectes du nord de la Pers. Париж, 1904.
  2. Жак де Морган. Археологические исследования. Четвёртый том. Главы I и II. Перевод с французского И. Муртузаева. Редакторы: Т. Ахундов, Г. Ахундова. Баку, 2023.
  3. Б. В. Миллер. Талышский язык. Москва, 1953.
  4. Лянкяран: энциклопедическое информационное издание. Составители: М. Талышлы и Э. Ахадов. Баку, 2017.
  5. Разговор на талышском языке. Гуфтугу-и Талиши. Составители: М. И. Керимов, Дж. А. Алиев. Баку, 2024.
Основные термины (генерируются автоматически): ленкоранский диалект, талышский язык, Ленкорань, Талышский регион, ленкоранский регион, национальная идентичность, особый интерес, талышская литература, текст, Южный Кавказ.


Ключевые слова

Азербайджан, талышская литература, Жак де Морган, Ленкорань, Талышский регион, Талышская журналистика

Похожие статьи

Задать вопрос