Использование лингвотеатральных приемов в обучении русскому языку как иностранному | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 1 июня, печатный экземпляр отправим 5 июня.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №18 (517) май 2024 г.

Дата публикации: 03.05.2024

Статья просмотрена: 23 раза

Библиографическое описание:

Лебедева, П. А. Использование лингвотеатральных приемов в обучении русскому языку как иностранному / П. А. Лебедева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 18 (517). — С. 407-408. — URL: https://moluch.ru/archive/517/113631/ (дата обращения: 19.05.2024).



В статье охарактеризован методический потенциал приемов, связанных с реализацией лингвотеатрального подхода в обучении русскому языку как иностранному. Рассматриваются цели и задачи применения драматизации как формы организации процесса обучения, возможные лингвотеатральные приемы организации урока РКИ. Автор предлагает модель урока использования технологии этюда на уроке по картине русского художника Ф. П. Решетникова «Опять двойка» (урок для школьников, владеющих русским языком на уровне ТРКИ-1).

Ключевые слова: лингвотеатральный подход, лингвотеатральные приемы, театрализация, драматизация, русский как иностранный.

Сегодня в обучении русскому языку как иностранному (далее — РКИ) все большее распространение получает лингвотеатральный подход, который способствует эффективному обучению всем видам речевой деятельности, а также создает лингво- и социокультурную среду, способствующую пониманию обучающимися русских культурных традиций. Сценические упражнения и драматизации «обеспечивают проживание ситуации, формирующее эмоциональное знание, занимающее существенное место в целостной системе ценностей индивида» [5, с. 116].

Несмотря на значительное количество исследований, посвященных лингвотеатральному подходу и соответствующим приемов, специфика их реализации практике обучения остается малоизученной.

Как показал обзор научных источников, театрализация расширяет возможности процесса обучения иностранному языку. Благодаря данному подходу на уроке создаются условия для организации более работы над лексикой, фонетикой, грамматикой. Лингвотеатральные приемы развивают лингвокультурологическую компетенцию иностранных учащихся: способствуют приобщению к мировой и российской культуре.

Учеными установлено, что применение лингвотеатрального подхода позволяет педагогам эффективно решать целый ряд задач в учебном процессе. Во-первых, театрализация способствует созданию учебно-речевых ситуаций, близких к естественным ситуациям общения [6, с. 108–109]. «В процессе театральной деятельности осуществляется воздействие на эмоционально-перцептивную сферу обучающихся, происходит процесс интериоризации эмоционального опыта и знаний, что в сочетании с традиционными формами и методами является залогом эффективного формирования коммуникативной компетенции» [1, с. 180].

Во-вторых, данный подход позволяет снять трудности психологического характера, поскольку он «способствует созданию комфортной атмосферы для учащихся, дружеской обстановки, помогает преодолеть пассивность и стеснительность многих обучающихся» [6, с. 108–109].

В-третьих, благодаря приемам театрализации организуется активно-творческая деятельность обучающегося, через подготовку и постановку спектаклей формируется эмоционально-эстетическое отношение к слову (тексту) [6, с. 108–109].

В учебном процессе лингвотеатральный подход может быть реализован как часть урока РКИ или как полноценный спектакль, поставленный в рамках внеурочной деятельности в школе, университете или в театральной студии. В основе театрализации лежит игра, поэтому она понятна обучающимся в любом возрасте. В процессе игры, ученик и не подозревает, что он чему-то учится. Сам термин «игра» на различных языках сочетается с понятиями о шутке и смехе, легкости и удовольствии и указывает на связь этого процесса с положительными эмоциями. С помощью игры учащиеся могут прочувствовать самые различные социальные роли. Пребывание в роли «начальника», «подчиненного», «заинтересованного», «равнодушного», «лидера», «звезды» заставляет участников пережить своеобразие той или иной роли, выйти за рамки сложившихся личностных стереотипов. Отсюда можно говорить об особом значении и эффективности драматизации как формы организации процесса обучения РКИ.

Лингвотеатральный подход включает в себя достаточно большую группу разнообразных приемов, которые можно использовать в обучении РКИ. В настоящее время в научных источниках представлены следующие лингвотеатральные приемы: персонификация персонажа; [3, с. 40], выразительное чтение; инсценирование текста [4, с. 40]; озвучивание видеофрагмента; этюд по фотографии или картине [2, с. 148]; читательский театр; пантомима; создание скульптур и статуй; буктрейлер и т. д.

Обратимся к примеру использования технологии этюда на уроке по картине русского художника Ф. П. Решетникова «Опять двойка» (урок для школьников, владеющих русским языком на уровне ТРКИ-1). Урок направлен на развитие навыков составления рассказа-описания по картине.

В начале урока проводится виртуальная экскурсия по Третьяковской галерее, в которой роль экскурсовода выполняет учитель. Затем обучающиеся высказывают версии о том, какую картину они будут изучать на уроке. Организуется просмотр фрагмента выпуска юмористического киножурнала «Ералаш» («Опять двойка!», режиссер В. Панжев).

После рассматривания картины Ф. П. Решетникова «Опять двойка» предлагается назвать 5–6 словесных ассоциаций по картине и ответить на вопросы: «Достаточно ли этих слов, чтобы интересно описать картину? Как вы думаете, ваши друзья захотели бы посетить Третьяковскую галерею, если бы вы рассказали им об экскурсии таким образом? По итогам выполнения задания и обсуждения вопросов определяются цели и задачи урока, тем самым создается мотивация учебной деятельности обучающихся.

На следующем этапе урока обучающиеся выполняют языковые и речевые упражнения: анализируют речевые конструкции, необходимые для описания картины, составляют описание, доказывают / опровергают предложенные утверждения. Выполнение заданий завершается обсуждением вопроса: почему Ф. П. Решетников решил написать именно такой сюжет картины.

Далее организуется чтение текста, посвященного истории создания картины и беседа по его содержанию. Затем предлагается рассмотреть две репродукции, одна из которой является подлинной, а другая нет. Учащимся необходимо найти отличия между репродукциями и объяснить их.

Завершается работа творческим заданием: представьте себе, что могло бы случиться, если бы мальчик принес пятерку из школы. Для выполнения задания класс делится на команды, в каждой команде распределяются роли (двоечник, его мама, старшая сестра, младший брат, собака и автор (если требуется). По итогам работы команды представляют свои номера, организуется обсуждение.

Опыт проведения данного урока показывает: использованная технология этюда создает условия для активной речевой деятельности обучающихся. Ученики охотно высказывают свои догадки о сюжете картины, отвечают на вопросы учителя. Особых трудностей у учащихся не возникает: все принимают участие в обсуждении картины. Особый интерес вызывает завершающее урок задание, требующее от обучающихся «перевоплощения» в героев картины, импровизации и творческого создания необычного сюжета.

Таким образом, применение лингвотеатрального подхода позволяет развивать коммуникативную и лингвокультурологическую компетенции иностранных учащихся. Лингвотеатральные приемы положительно воздействуют на атмосферу в классе, повышают уровень мотивации и развивает интерес инофонов к изучению русского языка.

Литература:

1. Бароненко Е. А., Райсвих Ю. А., Скоробренко И. А. Использование элементов театрализации при обучении второму иностранному языку в высшей школе //Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета. — 2020. — №. 6 (159). — С. 19–39.

2. Лебедева, П. А. Лингвотеатральный подход в обучении русскому языку как иностранному / П. А. Лебедева, О. В. Феоктистова // Лингвокультурология. — 2023. — № 18. — С. 143–152.

3. Майер И. А., Селезнева И. П., Майер А. С. Развитие креативной компетентности будущего учителя иностранного языка: лингвотеатральный подход //Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева. — 2023. — №.64(2). — C. 37–47.

4. Ростовщиков Д. А. Применение метода театрализации как эффективного метода обучения иностранному языку //Вестник науки и образования. — 2019. — №. 7–3 (61). — С. 38–42.

5. Самосенкова Т. В. Возможности лингвотеатрального подхода в формировании межкультурной компетенции при изучении иностранных языков / Т. В. Самосенкова, Д. Ю. Цотова // Известия Тульского государственного университета. Педагогика. — 2017. — № 2. — С. 113–119.

6. Чайникова Д. С., Лисицына Т. Н. Использование приемов театрализации в обучении иностранным языкам //Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. — 2015. — №. 31. — С. 107–110. Кудрицкая М. И., Копейкина Л. Н. Театральная технология в обучении иностранному языку как мотивирующий и воспитательный инструмент //Педагогическая наука и практика. — 2021. — №. 2 (32). — С. 97–101.

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, подход, урок, картина, обучающийся, русский художник, сюжет картины, Третьяковская галерея, учебный процесс, форма организации процесса обучения.


Ключевые слова

театрализация, драматизация, русский как иностранный, лингвотеатральный подход, лингвотеатральные приемы

Похожие статьи

Задать вопрос