Функционально-семантические особенности глаголов настоящего времени во французском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №44 (491) ноябрь 2023 г.

Дата публикации: 03.11.2023

Статья просмотрена: 32 раза

Библиографическое описание:

Аннанурова, А. М. Функционально-семантические особенности глаголов настоящего времени во французском языке / А. М. Аннанурова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 44 (491). — С. 378-379. — URL: https://moluch.ru/archive/491/107280/ (дата обращения: 16.12.2024).



В данной статье рассматриваются функционально-семантические особенности глаголов в настоящем времени во французском языке. Основное внимание уделяется анализу семантических категорий глаголов, таких как действие, состояние, изменение и др. Также исследуются различные контексты употребления глаголов в зависимости от их значения и функции в предложении. Авторы приходят к выводу о том, что выбор глагола в настоящем времени определяется его семантикой, контекстом и коммуникативным заданием высказывания.

Ключевые слова: анализ, метод, лингвистика, французский язык, перевод.

Французский язык обладает обширным арсеналом глагольных форм, выражающих различные аспекты действия или состояния. Одним из ключевых моментов в изучении французского языка является понимание особенностей использования глаголов в различных временах. В данной статье основное внимание уделяется глаголам в настоящем времени, так как именно они играют ключевую роль в формировании грамматического строя французского предложения.

Основная часть

Глаголы настоящего времени обладают рядом функционально-семантических особенностей, которые определяют их использование в языке. Эти особенности связаны с семантическими категориями глаголов, такими как действие, процесс, изменение, состояние и др. Выбор конкретного глагола в настоящем времени зависит от его семантики и контекста, в котором он используется.

Одной из основных семантических категорий является действие. Глаголы действия обычно обозначают конкретные действия, которые происходят в данный момент времени. К таким глаголам относятся «идти», «бежать», «говорить» и т. д.

Процесс является еще одной важной семантической категорией. Глаголы процесса обозначают длительное или повторяющееся действие, которое происходит в течение определенного времени. Примеры таких глаголов включают «работать», «учиться», «жить» и др.

Глагол настоящего времени во французском языке является одной из наиболее частотных форм глагола. Он используется для выражения различных значений, в том числе:

— Действия, происходящего в момент речи: Je parle français. (Я говорю по-французски.)

— Действия, повторяющегося или регулярного: Je vais au travail tous les jours. (Я хожу на работу каждый день.)

— Действия, имеющего место в настоящем и будущем: Je travaille sur un projet. (Я работаю над проектом.)

В данной статье будут рассмотрены функционально-семантические особенности глаголов настоящего времени во французском языке.

Основная часть

Значение действия, происходящего в момент речи

Это наиболее распространенное значение глагола настоящего времени во французском языке. Оно используется для выражения действия, которое происходит в момент речи, то есть в настоящем моменте.

В этом значении глагол настоящего времени может использоваться как в устной, так и в письменной речи.

Примеры:

  • Устная речь:

Il parle au téléphone. (Он говорит по телефону.)

Elle écrit une lettre. (Она пишет письмо.)

  • Письменная речь:

—Je suis en train de lire un livre. (Я читаю книгу.)

—Nous allons au cinéma ce soir. (Мы пойдем в кино сегодня вечером.)

Значение действия, повторяющегося или регулярного

Глагол настоящего времени может также использоваться для выражения действия, которое повторяется или регулярно происходит.

В этом значении глагол настоящего времени может использоваться как в устной, так и в письменной речи.

Примеры:

  • Устная речь:

—Je me lève à 7 heures tous les matins. (Я встаю в 7 часов каждый день.)

—Je prends le train pour aller au travail. (Я езжу на поезде на работу.)

  • Письменная речь:

—Le soleil se lève à l'est. (Солнце восходит на востоке.)

—Les saisons changent. (Сезоны меняются.)

Значение действия, имеющего место в настоящем и будущем

Глагол настоящего времени может также использоваться для выражения действия, которое имеет место в настоящем и будущем.

В этом значении глагол настоящего времени часто используется в устной речи для выражения планов, намерений или обещаний.

Примеры:

  • Устная речь:

—Je vais aller au cinéma ce soir. (Я пойду в кино сегодня вечером.)

—Je vais acheter une nouvelle voiture. (Я куплю новую машину.)

Другие значения

Глагол настоящего времени может также использоваться для выражения других значений, таких как:

  • Значение действия, происходящего в прошлом:

—Je vais à l'école depuis 20 ans. (Я учусь в школе уже 20 лет.)

  • Значение действия, происходящего в будущем:

—Je déménage dans une nouvelle maison. (Я переезжаю в новый дом.)

  • Значение действия, являющегося результатом прошлого действия:

—Il est arrivé. (Он приехал.)

  • Значение действия, происходящего воображаемо или предположительно:

—Si j'avais de l'argent, j'achèterais une maison. (Если бы у меня были деньги, я купил бы дом.)

Заключение

Глагол настоящего времени во французском языке является многофункциональной формой, которая может использоваться для выражения различных значений. В каждом конкретном случае значение глагола настоящего времени определяется контекстом высказывания.

Литература:

  1. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. — М.: Наука, 1971. — С. 7–14.
  2. Гак, В. Г. Функционально-семантическое поле и структура фразеосемантического поля // Фразеология в контексте культуры. — 1999. — №. 1. — С. 26–31.
  3. Гак, В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. — 3-е изд. — М.: Русский язык, 2000. — 1195 с.
  4. Дешериев, Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахско-дагестанских языков. — Наука, 1986. — 899 с.
  5. Зализняк, А. А., Шмелев А. Д. Введение в русскую аспектологию. — Языки русской культуры, 2000–226 с.
Основные термины (генерируются автоматически): глагол настоящего времени, французский язык, значение действия, письменная речь, устная речь, выражение действия, момент речи, настоящее, основная часть, основное внимание.


Похожие статьи

Изменение грамматической категории времени в формах глагола в современном английском языке по сравнению с древнеанглийским периодом как результат аналитического развития языка

В данной статье рассмотрена специфика глагола как части речи и его роль в осуществлении предикатных функций в предложении. В статье выявлены изменения грамматической категории времени английского глагола в современном языке по сравнению с древнеангли...

К вопросу о глагольной категории вида в персидском языке

Предметом исследования в настоящей статье является грамматическая категория вида глаголов персидского языка. В ней рассмотрены и отображены самые различные точки зрения языковедов, исследующих современную аспектологию в персидской лингвистике. Исслед...

Анализ степени ассимиляции и употребительности французских заимствований в английском языке

Статья посвящена изучению особенностей французских заимствований как отдельных лексических единиц в английском языке. В статье рассматриваются основные способы ассимиляции французских заимствований. Помимо этого, в работе освещаются предпосылки для з...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Заимствования и неологизмы итальянского языка как явление социолингвистики

В данной работе рассмотрен прагматический и функционально-стилистический аспекты заимствований и их влияние на лексический строй языка. Посредством сравнительного анализа выделяются основные сходства и различия заимствованных и исконно итальянских сл...

К вопросу о функционировании «주다» («чудо») в качестве вспомогательного глагола (на материале форм повелительного наклонения в корейском языке)

Актуальность исследования вспомогательных глаголов обусловлена его связью с проблемами современной функциональной лингвистики, а именно о изучением функционального, содержательного и формального аспектов языка в их взаимодействии, а также о изучением...

Специфика языковой объективации труда в русских паремиях

В статье рассматривается проблематика языковой объективации труда в русском языке, в контексте пословиц и поговорок. Описывается роль пословиц и поговорок, как материала для лингвистических исследований, их значимость для понимания языковой картины м...

Особенности англо-русского перевода в юридической сфере

В статье рассматриваются особенности англо-русского перевода в юридической сфере в лексическом и грамматико-синтаксическом аспектах. Главной целью статьи является привести отличительные особенности юридического стиля и выявить особенности их перевода...

Оптативные предложения в русском и узбекском языках

Статья посвящена сопоставительному анализу языковых средств выражения желательности в русском и узбекском языках. В последнее время изучение оценочных показателей модальности всё больше привлекает внимание лингвистов. Желательность как модальная и с...

Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода

В статье методом структурно-функционального анализа изучены словоконструирующие средства, используемые в художественных произведений, а также упор сделан на экспликации основных законов при переводе таких текстов и в частности, экспрессивных и эмоцио...

Похожие статьи

Изменение грамматической категории времени в формах глагола в современном английском языке по сравнению с древнеанглийским периодом как результат аналитического развития языка

В данной статье рассмотрена специфика глагола как части речи и его роль в осуществлении предикатных функций в предложении. В статье выявлены изменения грамматической категории времени английского глагола в современном языке по сравнению с древнеангли...

К вопросу о глагольной категории вида в персидском языке

Предметом исследования в настоящей статье является грамматическая категория вида глаголов персидского языка. В ней рассмотрены и отображены самые различные точки зрения языковедов, исследующих современную аспектологию в персидской лингвистике. Исслед...

Анализ степени ассимиляции и употребительности французских заимствований в английском языке

Статья посвящена изучению особенностей французских заимствований как отдельных лексических единиц в английском языке. В статье рассматриваются основные способы ассимиляции французских заимствований. Помимо этого, в работе освещаются предпосылки для з...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Заимствования и неологизмы итальянского языка как явление социолингвистики

В данной работе рассмотрен прагматический и функционально-стилистический аспекты заимствований и их влияние на лексический строй языка. Посредством сравнительного анализа выделяются основные сходства и различия заимствованных и исконно итальянских сл...

К вопросу о функционировании «주다» («чудо») в качестве вспомогательного глагола (на материале форм повелительного наклонения в корейском языке)

Актуальность исследования вспомогательных глаголов обусловлена его связью с проблемами современной функциональной лингвистики, а именно о изучением функционального, содержательного и формального аспектов языка в их взаимодействии, а также о изучением...

Специфика языковой объективации труда в русских паремиях

В статье рассматривается проблематика языковой объективации труда в русском языке, в контексте пословиц и поговорок. Описывается роль пословиц и поговорок, как материала для лингвистических исследований, их значимость для понимания языковой картины м...

Особенности англо-русского перевода в юридической сфере

В статье рассматриваются особенности англо-русского перевода в юридической сфере в лексическом и грамматико-синтаксическом аспектах. Главной целью статьи является привести отличительные особенности юридического стиля и выявить особенности их перевода...

Оптативные предложения в русском и узбекском языках

Статья посвящена сопоставительному анализу языковых средств выражения желательности в русском и узбекском языках. В последнее время изучение оценочных показателей модальности всё больше привлекает внимание лингвистов. Желательность как модальная и с...

Категории «эмоция» и «экспрессия» в связи с проблемой перевода

В статье методом структурно-функционального анализа изучены словоконструирующие средства, используемые в художественных произведений, а также упор сделан на экспликации основных законов при переводе таких текстов и в частности, экспрессивных и эмоцио...

Задать вопрос