Экологический кризис китайских диалектов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (466) май 2023 г.

Дата публикации: 13.05.2023

Статья просмотрена: 48 раз

Библиографическое описание:

Хэ, Пэйхуан. Экологический кризис китайских диалектов / Пэйхуан Хэ. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 19 (466). — С. 672-675. — URL: https://moluch.ru/archive/466/102633/ (дата обращения: 19.11.2024).



Концепция «диалектной экологии», принятая в этой статье, расширена и относится к состоянию выживания и развития, в котором китайские диалекты взаимозависимы и взаимодействуют со своими языковыми группами, социальной и культурной средой. Китайский язык является многодиалектным. На первом уровне существует семь основных диалектов китайского языка, а именно северный диалект, диалект у, диалект Фуцзянь, кантонский диалект, диалект хакка, диалект сян и диалект гань. Среди семи основных диалектов есть бесчисленное множество поддиалектов, слов, акцентов и так далее. Подобно человеческим кровеносным сосудам и ветвям деревьев, в долгой истории национальной социальной истории и культурной эволюции различные диалекты китайского языка связаны, сосуществуют, взаимодействуют и проникают друг в друга, образуя богатую, разнообразную и живую языковую экологическую систему.

Ключевые слова : диалект, кризис, экологическая среда, язык.

Язык — это уникальный физиологический и психологический феномен человеческих существ, а также социальный феномен после формирования групп и сообществ. Диалекты — это языки, распространенные на определенной территории, и процесс их выживания и развития имеет определенную историческую траекторию. В древние времена у разных племен были разные диалекты, и после образования племенного союза, возможно, существовали простые, но не очень стереотипные языки. Позже, в связи с развитием экономики и культуры, экспансией и миграцией населения, язык вступил в период дифференциации, и диалектные различия расширились, образуя районы один за другим.

В процессе современного строительства страны, под двойными потребностями и последствиями социально-экономического развития и личного языкового общения, географические границы китайских диалектов были нарушены, и поиск общих языковых позиций становится доминирующей тенденцией китайского языка. После «Конференции по реформе национального языка» в 1955 году официально началась деятельность «Проталкивание пу» (то есть продвижение путунхуа). В условиях доминирования стратегии национального языка и культуры осознание стандартизации языка было признано большинством китайцев. Поколения китайцев получили образование в области мандаринского языка, и мандарин становится языком выбора для большего числа китайцев. С объективной точки зрения деятельность «Толкания» действительно внесла большой вклад в продвижение интеграционных процессов современных стран и содействие социально-экономическому развитию. Однако тенденция поиска общего языка была просто заменена изучением и использованием путунхуа (общий язык нации) На волне «популяризации» наблюдается ожесточенная языковая конкуренция между путунхуа и диалектами и между диалектами. Практически одновременно с развертыванием кампании «Популяризация» дискурсивное пространство и образ жизни китайских диалектов претерпевают кардинальные изменения, надвигается кризис диалектной экологии [1, с. 15].

В частности, экологическая среда китайских диалектов ухудшается неравномерно. Северные диалекты имеют безусловные преимущества перед основными диалектами как по географическому распространению, так и по численности населения, имеют наилучшую экологическую среду. Глядя на карту китайских диалектов, можно увидеть, что на огромном северном берегу реки Янцзы, включая юго-западный регион, существует только один диалект — северный диалект. Все остальные шесть основных диалектов расположены на юге реки Янцзы, и в основном в юго-восточный угол, с точки зрения населения, более 100 % китайцев говорят на северном диалекте, а оставшиеся шесть основных диалектов в сумме составляют лишь 30 %. Общая картина дисбаланса очень очевидна. Причины силы северных диалектов очень просты, одна из них — исторические факторы. Центральные равнины всегда были центральной территорией ханьской народности, а северный диалект всегда был основным языком ханьской народности, и его исторический статус определяет его нынешнее преимущество. Во-вторых, политика национального языка. В «Инструкции Госсовета о продвижении путунхуа» (6 февраля 1956 г.) четко оговорено, что «база для унификации китайского языка уже существует. Путунхуа со стандартизированной грамматикой. во всех аспектах жизни людей является основным методом содействия полному объединению китайского языка». Другими словами, продвижение путунхуа заключается в широком и систематическом продвижении северного диалекта. Господствующее положение северного диалекта установилось рано, с высоты государственной политики.

Экологическая среда других основных диалектов не столь оптимистична, и все они сталкиваются с экологическими проблемами в той или иной степени. Рассмотрим древний диалект У (吴)в качестве примера, чтобы увидеть настоящую экологическую дилемму китайских диалектов:

Во-первых, он имеет тенденцию быть похожим на мандарин, а характеристики диалектов снижены. Цзянсу — важная провинция культуры У, и диалекты с различными характеристиками являются важной частью характеристик культуры У. Под влиянием «толкания пу» все больше и больше людей говорят на путунхуа в различных частях провинции Цзянсу, и уровень путунхуа становится все выше и выше. В то же время диалекты в разных местах сближаются с мандарином. Лингвист Лю Даньцин делит нанкинский диалект на четыре школы в зависимости от возраста пользователей: старая школа — диалект чэннань в возрасте от 50 до 80 лет; новая школа — диалект народа чэннань в возрасте от 20 до 55 лет; новейшая школа — диалект народа чэннань в возрасте от 20 до 55 лет. возраст 25 лет. Он указал на влияние мандарина на нанкинский диалект и упомянул, что смешанный мандарин или новый нанкинский диалект, на котором говорят в трех районах на севере города, становится все более и более сильным, а диалекты на юге города также быстро меняется, формируя особое положение в нанкинских диалектах: огромные внутренние различия, характеристики исходного диалекта снижаются, а элементы северного диалекта день ото дня увеличиваются. Эти анализы носят всеобъемлющий и систематический характер [2, с. 24].

Во-вторых, жизненное пространство диалектного дискурса постепенно сокращается. Сучжоу является центром диалекта Цзянсу У. В стандартном диалекте У есть глухие и глухие инициалы, такие как «Бу» и «Бу», «Дао» и «Дао» — все это разные звуки. Однако, по данным опроса лингвистами некоторых молодых людей в городских районах, некоторые люди уже не могут различать эти слова с разными звуками. Диалекты на разделительной линии также становятся северными. Например, уезды Лишуй и Цзиньтань изначально находились в районе диалекта У, но теперь диалект Цзянхуай (северный диалект) широко используется в этих двух округах, диалект У больше не используется в общественном общении, а диалект У все еще используется. использовался среди пожилых людей и в сельской местности, существовал, но сократился. Кроме того, в провинции Цзянсу много диалектных островов, и, согласно опросу лингвистов, эти диалектные острова также сокращаются. [3, c. 8] Можно заметить, что, как важный символ культуры У, диалект У сужает свою сферу применения день ото дня.

В-третьих, уменьшилось влияние (жизнеспособность) диалектов. Шанхайский диалект является одной из важных ветвей диалекта У, и тот факт, что это происходит, также заставляет задуматься. В соответствии с политикой «Pushing Pu», в дополнение к разрешению таких опер, как Шанхайская опера, опера Юэ и фарс, газетам и периодическим изданиям не разрешается публиковать статьи на шанхайском диалекте. На некоторое время вещание на шанхайском диалекте также приостановлено., кассеты с песнями на шанхайском диалекте не допускаются, и на шанхайском диалекте нельзя говорить. Трансляция фильмов и телепередач и постановка драм на диалекте, а также организация экспертов для утверждения диалектных слов, поэтому шанхайский диалект до сих пор в состоянии без письменности. Тем не менее, шанхайский диалект изначально был очень богатым диалектом, особенно в современном обществе, большое количество слов было придумано и введено в шанхайский диалект в одно время, например, «водопроводная вода», «лампочка», «дорога», «иностранный». дом», «диван», «микрофон», «культура», «экономика» и так далее значительно обогатили современных китайцев, но теперь пришло время их защитить. Чжоу Лэй, директор диалектного отдела Института языка Китайской академии социальных наук, сказал в интервью News Weekly, что на поверхности, в таком мегаполисе, как Шанхай, по-прежнему проживает более десятков миллионов человек, говорящих на шанхайском диалекте, а на самом деле круг людей, использующих шанхайский язык, сужается. Любая информация из печатных источников или средств массовой информации должна быть выражена на мандаринском диалекте китайского языка. Шанхайский диалект можно использовать только в узком кругу повседневной жизни, например, во время еды и сна, практически без культурного уровня. Он считает, что если так будет продолжаться долго, словарный запас шанхайского диалекта будет беден, и шанхайский диалект идет к точке невозврата. Профессор Шанхайского университета Цянь Найронг, специализирующийся на изучении шанхайского диалекта, также дал показания: согласно его статистике, 74 односложных глагола, характерных для шанхайского диалекта, но не характерных для путунхуа, больше не используются. [4, c. 11]

Подводя итоги можно сказать, что из-за географических барьеров и слишком длительного разделения между китайскими диалектами существуют большие различия, особенно различия между северными диалектами, кантонским и минским диалектами.

Ввиду кризиса диалектов литературные деятели должны взять на себя свою миссию, и пропаганда «диалектного письма» является правильным выбором. Так называемое диалектное письмо означает, что в современном китайском письме писателей поощряют поглощать большое количество ресурсов китайского диалектного дискурса с различных аспектов, таких как словарный запас, грамматика, тон и чувство языка, чтобы создавать литературные произведения с уникальными диалектные характеристики. Благодаря производству, распространению и принятию многих диалектных письменных текстов сущность китайских диалектов может сохраняться и динамично распространяться. Несомненно, это позитивная диалектная экологическая программа защиты.

Литература:

  1. Ли Рулонг Дискуссия о диалектах, находящихся под угрозой исчезновения, Гуанчжоу: Издательство Цзинаньского университета, 2009.
  2. Го Си.Некоторые мысли о «популяризации» в новую эпоху: на примере Цзянсу [J] Журнал Нанкинского университета, 2001, (2).
  3. Лю Даньцин, Словарь нанкинских диалектов, [M], Jiangsu Education Press, 1995.
  4. Лю Баннун Избранные стихотворения Лю Баньнуна [М], Издательство народной литературы, 1958.
Основные термины (генерируются автоматически): шанхайский диалект, диалект, северный диалект, китайский язык, диалект У, нанкинский диалект, национальный язык, экологическая среда, диалект народа, социально-экономическое развитие.


Похожие статьи

Особенности перевода идиоматических выражений с культурной мотивацией

Языки мира имеют большое количество идиоматических выражений, отражающих национальные особенности, особенности восприятия мироздания их носителями. Язык представляется сложным социальным явлением, тесно связанным с историей цивилизаций. «Идиоматическ...

Метафоры в языковой картине мира (на материале английского и испанского языков)

Национальные особенности культуры и мышления отражаются в этническом языке посредством формирования языковой картины мира. Языковая картина мира является особым образованием, постоянно участвующим в познании мира и способным задавать образцы интерпре...

Латинский язык в современном мире

Целью данной статьи является попытка доказать, что латинский язык не является мертвым в наши дни, выяснить роль латинского языка в современном мире. Для достижения цели были изучены латинизмы в английском языке и этапы их заимствования. Выделяют три...

Факторы, влияющие на развитие языка

В статье рассматриваются основные факторы, влияющие на изменение русского языка. Все языки со временем меняются, и изменение неизбежно для любого живого языка. История свидетельствует о том, что языки со временем меняются на каждом уровне структуры.

Антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке

В статье рассматривается антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке. Сделан вывод о том, что антропоконнатативная лексика имеет эквивалентно-лексические черты в трех независимых языках с индивидуальной языковой культурой. Нес...

Территориальные диалекты японского языка – от «диалектального комплекса» к признанию

В статье рассматриваются новые тенденции в функционировании традиционных территориальных диалектов и «общего» языка в современном японском обществе.

Неологизмы в ХХI веке и их роль в современном языке

Каждый живой язык может быть легко приспособлен к изменениям, происходящим в жизни и культуре его носителей, и основная тяжесть таких изменений ложится на словарный запас. Грамматические и фонологические структуры относительно стабильны и заметно мен...

Язык русского зарубежья в Китае как отражение действительности в межкультурной коммуникации: сетевой язык

Современные трансформационные и глобализационные процессы трансформируют языковую среду русского зарубежья. Взаимоотношение, взаимодействие и межкультурная коммуникация, отражают всю географию и историко-культурную жизнедеятельность различных групп и...

Медиакультура как современный социальный феномен

Растущая роль медиакультуры и информационно-коммуникационных технологий, воспринимаемая как фактор, влияющий на общество и личную психологию, политику, экономику и систему государственного управления. Это создает новые проблемы для медиа исследований...

Исследование распространения нематериального культурного наследия Шаньдуна под инициативой «Один пояс, один путь»

Культура — одно из самых богатых понятий в мире. В национальной стратегической системе культура — очень важный компонент. Интеграция Китая в мир продолжала углубляться, и его влияние на международной арене также возросло. Хотя Китай является древней ...

Похожие статьи

Особенности перевода идиоматических выражений с культурной мотивацией

Языки мира имеют большое количество идиоматических выражений, отражающих национальные особенности, особенности восприятия мироздания их носителями. Язык представляется сложным социальным явлением, тесно связанным с историей цивилизаций. «Идиоматическ...

Метафоры в языковой картине мира (на материале английского и испанского языков)

Национальные особенности культуры и мышления отражаются в этническом языке посредством формирования языковой картины мира. Языковая картина мира является особым образованием, постоянно участвующим в познании мира и способным задавать образцы интерпре...

Латинский язык в современном мире

Целью данной статьи является попытка доказать, что латинский язык не является мертвым в наши дни, выяснить роль латинского языка в современном мире. Для достижения цели были изучены латинизмы в английском языке и этапы их заимствования. Выделяют три...

Факторы, влияющие на развитие языка

В статье рассматриваются основные факторы, влияющие на изменение русского языка. Все языки со временем меняются, и изменение неизбежно для любого живого языка. История свидетельствует о том, что языки со временем меняются на каждом уровне структуры.

Антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке

В статье рассматривается антропоконнотативная лексика в китайском, русском и чувашском языке. Сделан вывод о том, что антропоконнатативная лексика имеет эквивалентно-лексические черты в трех независимых языках с индивидуальной языковой культурой. Нес...

Территориальные диалекты японского языка – от «диалектального комплекса» к признанию

В статье рассматриваются новые тенденции в функционировании традиционных территориальных диалектов и «общего» языка в современном японском обществе.

Неологизмы в ХХI веке и их роль в современном языке

Каждый живой язык может быть легко приспособлен к изменениям, происходящим в жизни и культуре его носителей, и основная тяжесть таких изменений ложится на словарный запас. Грамматические и фонологические структуры относительно стабильны и заметно мен...

Язык русского зарубежья в Китае как отражение действительности в межкультурной коммуникации: сетевой язык

Современные трансформационные и глобализационные процессы трансформируют языковую среду русского зарубежья. Взаимоотношение, взаимодействие и межкультурная коммуникация, отражают всю географию и историко-культурную жизнедеятельность различных групп и...

Медиакультура как современный социальный феномен

Растущая роль медиакультуры и информационно-коммуникационных технологий, воспринимаемая как фактор, влияющий на общество и личную психологию, политику, экономику и систему государственного управления. Это создает новые проблемы для медиа исследований...

Исследование распространения нематериального культурного наследия Шаньдуна под инициативой «Один пояс, один путь»

Культура — одно из самых богатых понятий в мире. В национальной стратегической системе культура — очень важный компонент. Интеграция Китая в мир продолжала углубляться, и его влияние на международной арене также возросло. Хотя Китай является древней ...

Задать вопрос