В статье рассмотрены примеры отображения чувств героев в описании природы.
Ключевые слова: чувства, природа, описание, погода, настроение.
Описания природы занимают значительное место в ее романах — это неотъемлемая часть чувств главных героев.
В «Агнес Грей» Энн Бронте сопоставляет чувства Агнес и состояние природы, чтобы выразить их возможно ярче. Грустное, тяжелое настроение сопровождает Агнес при отъезде из дома. Она бросает последний взгляд на свой дом, который «bask in a slanding beam of sunshine» [1, c. 32]. Этот единственный луч озаряет ее дом, хотя деревня и холмы ушли в тень; и Агнес торопится взглянуть на него, пока он освещен солнцем, ибо не хочет запомнить его «in gloomy shadows» [1, c. 32].
По дороге в дом Блумфилдов погода как бы предсказывает Агнес тяжелую работу. В этом отрывке всё время повторяется слово «heavy», «the heavy clouds» сильный ветер, очень холодно, «very heavy; the roads were heavy», да и лошадь тоже «very heavy» [1, c. 33]. Когда Агнес направляется ко второму месту своей работы — в дом Мэррееев, погода вновь мешает путешествию: «wild, tempestuous day: there was a strong north wind, with a continual storm of snow drifting on the ground and whirling through air them» [1, c. 94].
Агнес Грей трудно жить среди ограниченный, недобрых людей стало легче и веселее, когда она узнает от многих о добром сердце мистера Уэстона, о его бескорыстной помощи беднякам. У нее появляется надежда, которая связана вначале не с любовью, а линь с дружеским общением. Природа сразу же реагирует — этот сюрприз преподносит «one bright day». Но однажды, ей чудится, что она видит «see the black clouds gathering round my native hills, and to hear the angry muttering of a storm that was about to burst, and desolated our hearth» [1, c. 229]. Вскоре она получает письмо, извещающее о болезни отца, а приехав домой, узнает о его смерти.
Прогулка к морю, которую совершает Агнес, описана как настоящая радость для нее, после стольких огорчений и бед. Она наслаждается дивной погодой: «The sea was in the world commotion if a rough sea-breeze, and in the brilliant freshness of a summer morning! The deep, clear azure of the sky and ocean, the bright morning sunshine, on the semi-circular barrier of craggy cliffs surrounded by green swelling hills, and on the smooth wide, while sands and the low rocks out at sea-locking, with their clothing of weeds and moss like little grass-grown island — and above all, om the brilliant, sparkling waves» [1, c. 285–286]. И только такое божественное, чудесное утро — могло подарить героине встречу в Уэстоном и счастливую семейную жизнь.
В романе «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла» Энн Бронте часто включает описания природы в письма Гилберта Маркхэма. «Bright February morning», «calm, clear afternoon; a mild, sunny morning» — такие описания и упоминания природы указывают на хорошее настроение Гилберта, на то, что Хелен где-то рядом и у них всё хорошо. «The blood-red harvest moon, just rising over of the grim, fantastic evergreens, was shining in upon us» [2, c. 97] — такое описание предсказывает что-то недоброе и предвещает разрыв между Хелен и Гилбертом.
Во время их ссоры и разлуки погода соответствует мрачному настроению героя: «a dull, gloomy morning, …the rain was patting against the window, a dull, drizzly day». Но происшедшие в природе изменения приносят надежду Гилберту и сулят примирение с Хелен. «That day was rainy, but towards evening it began to clear up a little, and the next morning was fair and promising. A light wind swept over the corn: and all nature laughed in the sunshine. The lark was rejoining among the silvery floating clouds. The late had so sweetly freshened and cleared the air, and washed the sky, and left such glittering gens of branch and blade» [2, c. 103].
Присущая Энн Бронте живость и яркость зрительного восприятия проявилась в списании ландшафта в ее романах, в лаконизме пейзажных зарисовок, в постоянных упоминаниях о времени суток, в которое происходит то или иной событие, о погоде, которая создает особое настроение.
Движение времени, таким образом, фиксируется не только датами в дневниковых записях, но и чередованием картин весеннего утра и летнего заката, осенних заморозков и ранних сумерек короткого декабрьского дня: «On a mild sunny morning — rather soft under foot: for the last fall of snow was only just washed away, leaving yet a thin ridge, there and there, lingering on the fresh green grass beneath the hedges, but beside them already the young primroses were peeping from among their moist, dark foliage, and the lark above was singing of summer, and hope, and love» [2, c. 54].
Великолепно и описание моря, внезапно открывшегося перед путниками, поднявшимися на вершину холма: «… The blue sea burst upon our sight! — deep violet blue-not deadly calm, but covered with diminutive white specks twinkling on its bosom, and scarcely to be distinguished, by the keenest vision, from the little sea-mews that sported above, their white wings glittering in the sunshine: only one or two vessels were visible: and those were far away!» [2, c. 59].
Эта тонкость видения и ощущения красоты природы, умение воплотить зрительный образ в художественно-словесный рисунок — одна из самых привлекательных черт художественной манеры Энн Бронте. Он рождает радость от общения с ее книгами.
Литература:
- Bronte, Anne. Agnes Grey, Penguin Books Ltd / A. Bronte. — London; New York, 1999.
- Bronte, Anne. The Tenant of the Wildfell Hall / A. Bronte; ed. G. D. Hargreaves. — Harmondsworth: Penguin, 1980.
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., Просвещение, 1990.
- Михальская Н. П. Третья сестра Бронте. — В кн.: Бронте, Энн. Агнес Грей. — Незнакомка из Уайлфелл-Холла. — Стихотворения. М., Худ.лит., 1990, с.5–16.