Ввиду международных контактов изучение иностранного языка занимает ведущую роль в образовательном процессе. На сегодняшний день ученые, работающие в области методики преподавания, отдают свое предпочтение коммуникативному подходу, как одному из основополагающих методов обучения иностранному языку. В данной статье представлен процесс формирования коммуникативных навыков у учащихся среднего звена, целью которого является диагностика эффективности выбранного метода обучения французскому языку.
Ключевые слова: коммуникативный подход, французский язык, лексический материал, речевая деятельность, учебный процесс, коммуникативная компетенция.
Проблема формирования у школьников коммуникативных умений очень актуальна и требует постоянного развития и изучения. Степень сформированности коммуникативных умений оказывает существенное влияние и на результаты обучения детей, и на уровень их социализации, и общее развитие личности. Коммуникативные умения совершенствуются в процессе общения учеников, как на уроках, так и во внеурочной деятельности.
Единого определения «коммуникативный подход» найти крайне сложно, поэтому попытаемся дать характеристику исходя из ряда его целей и направленности. Таким образом, коммуникативный подход — это подход, «направленный на формирование у учащихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний» [2, с. 64], «моделирующий общение, направленное на создание психологической и языковой готовности к общению, на сознательное осмысление материала и способов действия с ним, а также на осознание требований к эффективности высказывания» [1, с. 3]. Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам– это подход, направленный на формирование у обучающихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний. [4, c. 1]
Согласно О. Е. Ломакиной, в 60–70-е годы велись дискуссии по поводу природы коммуникативного обучения, и автор указывает на появление двух точек зрения касательно его сущности. Сторону «умеренной» коммуникативности принимали И. Л. Бим, Б. А. Лапидус, С. Ф. Шатилов, к направлению «абсолютная» коммуникативность принадлежали В. Г. Костомаров, О. Н. Митрофанова и Е. И. Пассов. Представители «умеренной» коммуникативности настаивали на постепенном введении коммуникативного подхода в обучение иностранных языков. По их мнению, коммуникативность должна появляться на последнем этапе обучения языку, когда у учащихся уже есть определенные знания и навыки владения языком. Такое видение коммуникативного обучения привело к созданию ряда учебников для средней школы, авторами которых были А. П. Старков (английский язык), И.Л Бим (немецкий язык), В. А. Слободчиков (французский язык). Е. И. Пассов был одним из немногих, кто отстаивал явление коммуникативности в методике обучения, которая «должна определять и цель, и содержание, и принципы, и пути, и методы обучения» [3, с. 81].
Рассматриваемые методики нацелены на развитие коммуникативной компетенции школьников посредством речевой деятельности. Учитывая приоритетность обучения различным аспектам языка, коммуникативная компетенция не может определяться только знаниями в сфере фонетики, лексики и грамматики.
Рассмотрим преимущества данного методического подхода. Он направлен на развитие устной и письменной речи и представляет собой сочетание многих способов обучения иностранным языкам, базируясь главный образом на формировании навыков и умений общения. Использование рассматриваемого подхода позволяет с легкостью справиться с языковым барьером, что является камнем преткновения для многих учащихся при обучение иностранному языку. При коммуникативном подходе широко используются аутентичные материалы (газеты, журналы, ТВ программы, Интернет), что способствуют развитию социокультурного компонента коммуникативной компетенции. Данный подход создает у обучающихся мотивацию не только к освоению языка, но и пробуждает интерес к исследованию культурных особенностей страны изучаемого языка, его истории и традиций.
Теперь рассмотрим недостатки, которые выделяют для себя преподаватели и методисты при использовании коммуникативного подхода.
Несмотря на то, что коммуникативный подход рассчитан на развитие всех видов речевой деятельности, все же такой важный языковой аспект как грамматика нередко остается в тени. Следующий недостаток выделяет Юлия Шмигирилова, современный методист, в своих работах. Она указывает на то, что довольно часто рассматриваемый подход подвергается критике из-за игнорирования принципа опоры на родной язык при объяснении нового материала. Однако изучаемые методики не предполагают полный отказ от родного языка, научными изыскания доказывают, что 6его использование повышает эффективность формирования навыков и умений изучаемой новой темы. [6]
На практике в школе мы опирались на основные принципы коммуникативного метода при обучение французскому языку в 8 классе:
- Речевая направленность, обучение иностранным языкам через общение
- Функциональность. Речевая деятельность имеет три стороны: лексическую, грамматическую, фонетическую
- Ситуативность, ролевая организация учебного процесса.
- Новизна. Это прежде всего новизна речевых ситуаций, это и новизна используемого материала, и разнообразие приемов работы
- Личностная ориентация общения. Безликой речи не бывает, речь всегда индивидуальна
- Коллективное взаимодействие — такой способ организации процесса, при котором ученики активно общаются друг с другом, и условием успеха каждого являются успехи остальных.
- Моделирование. Содержательную сторону языка должны составлять проблемы, а не темы [5, c. 76]
Данная статья является рефлексией моей практической деятельности в школе за два последних курса обучения. На четвертом курсе было начато исследование данной проблемы, постепенно вводились в методические планы уроков элементы коммуникативного подхода и анализировалась динамика эффективности применения изучаемых методов и их влияния на успеваемость учеников.
На пятом курсе обучения, в период прохождения практики я продолжала активное внедрение элементов коммуникативного подхода в учебный процесс. В течение первой недели преподавания, которая именуются пассивной, учитель-предметник демонстрировал свои умения преподавания французского языка в 8 классе. Наблюдая за деятельностью педагога, были сформулированы несколько выводов о его методике. Подавляющую часть урока учитель уделяет развитию грамматических навыков и минимальное количество времени выделяет навыкам устной речи. Все общение на французском языке между учителем и учениками сводится к обмену несколькими фразами на этапе речевой разминки. Данное упражнение пробуждает интерес у обучающихся и мотивирует их на дальнейшую работу, но минимальный словарный запас не позволял ученикам всецело охватить предлагаемую учителем тему для обсуждения. Затем наступал этап работы по формированию грамматических навыков по изучаемой теме, этот вид работы снижал интерес школьников к поставленной проблеме, они становились пассивными и активность на уроке снижалась. Анализируя наблюдения, делаем вывод, что работа над лексико-грамматическим материалом, умение грамотно его включить в речевую деятельность являются одной из главных целей, которые мы поставили перед апробированием нашей методики в качестве исследования.
В данной работе рассмотрим практическое применение выбранной мной методики для достижения поставленной цели. Перед началом эксперимента нами были выведены уровни коммуникативных умений учащихся данного(экспериментального) класса, которыми должен обладать учащийся 8 класса, согласно рабочей программе по французскому языку Федерального государственного образовательного стандарта.
Высокий уровень: ученики с высокой степенью сформированности коммуникативных умений владеют и могут применять изучаемый лексический материал с опорой на зрительную наглядность и/или вербальные опоры (ключевые слова, план, вопросы), говорят бегло без помощи учителя. Могут оказать содействие в диалоге, передавать основное содержание прочитанного текста с опорой или без опоры на текст/ключевые слова/план/вопросы. Учащиеся кратко высказываются без предварительной подготовки на заданную тему в соответствии с предложенной ситуацией общения.
Средний уровень: ученики готовы к коммуникации, при условии необходимого времени для формулирования ответа. Во время опроса, темп речи — средний, школьник нуждаются в помощи учителя или материалов наглядности для применения изучаемого лексического материала. При передаче содержания прочитанного текста не могут выжать свои мысли без опоры на ключевые слова.
Низкий уровень: ученики владеют медленной ответной реакцией на вопросы учителя, неспособны выстроить ответ с применением ключевых слов или средств наглядности, имеют трудности с прочтением текста и формулированием основной его идеи. Школьники имеют бедный словарный запас, который затрудняет развитие темпа речи.
На первом этапе эксперимента, с целью повышения мотивации к учебному процессу, в начале урока ученикам была предложена речевая зарядка на тему, изученную ранее. Затем мною была представлена тема «Les responsabilités de chaque membre de la famille». Мой рассказ сопровождался презентацией на экране со справочным материалом, который являлся опорой для краткого высказывания учеников. В заключение, читали тексты из УМК, соответствовавшие теме урока. Школьники без затруднения справились с переводом, так как визуальные материалы сопутствовали предложенной работе, однако учащиеся не смогли кратко пересказать предложенный текст.
На констатирующем этапе эксперимента при проведении диагностики уровня развития коммуникативных УУД были получены следующие результаты: 80 % учеников имели низкий уровень рассматриваемых умений. Они неспособны выстроить ответ с применением ключевых слов и средств наглядности, имеют трудности с пониманием текста и формулированием основной его идеи. Бедный словарный запас учащихся не позволяет им выстраивать даже минимальное по объему высказывание. 20 % учащихся имели средний уровень изучаемых навыков. Ученики нуждались в помощи учителя и материалов наглядности для включение изучаемого лексического материала в составляемый им монолог. При передаче содержания прочитанного текста не смогли выразить свои мысли без опоры на ключевые слова.
Технология развития коммуникативной компетенции систематически внедрялась не только в учебный процесс, но и охватывала факультативные работы с учащимися. Заранее ученикам предложили изучить лексику по теме «Le sport». Совместно с обучающимися, мы составили диалоги о здоровом образе жизни на французском языке. Целью данной деятельности было не только пополнить словарный запас учеников и научиться применять полученные знания на практике, но и познакомиться с культурными традициями страны изучаемого языка.
Материалы занятий были систематизированы, изложены максимально просто и четко, структурированы. Занятия выстраиваются таким образом, чтобы каждый ученик мог активно принимать участие в общении с собеседниками, самостоятельно высказаться по теме, вспоминать и пользоваться различными клише, которыми он уже владеет.
Следует отметить, что цикл уроков имел практическую значимость в формировании межэтнической толерантности, так как учащиеся обсуждали проблемы, связанные с историей и географией, литературой и различными традициями Франции. Рассматриваемые занятия развивают воображение, фантазию и мышление, стимулируют интерес, поддерживают высокую мотивацию к изучению иностранных языков, приобщают к культурному наследию и духовным ценностям своего народа и других народов мира.
В рамках рассматриваемого подхода, завершающим этапом нашего эксперимента была беседа по теме «Des liens familiaux». Ученикам было предложено представить свое генеалогическое древо в виде презентации, плаката, книги или иной формы, которая сможет полноценно раскрыть замысел обучающихся. Ученики проявили высокую активность в выполнении данного задания, самостоятельно рассказали о своей семье и задали интересующие вопросы одноклассникам на французском языке.
Результаты формирующего эксперимента позволяют сделать выводы о том, что 30 % школьников достигли высокого уровня исследуемой компетенции. Испытуемые научились применять изучаемый лексический материал с опорой на средства наглядности. С каждым уроком увеличивалась активность в процессе речевых действий, благодаря экспериментальной работе были сформированы навыки и умения передавать основное содержание прочитанного текста. По результатам контрольных заданий 50 % учеников достигли среднего уровня коммуникативных умений, иными словами испытуемые увеличили темп речи и расширили словарный запас, для создания коммуникативной ситуации, но дополнительные вопросы по изучаемой теме вызывают трудности, и школьники неспособны справиться с заданием без опоры. 20 % опрошенных остались на низком уровне коммуникативных навыков и умений, так как полностью отсутствует мотивация к изучению французского языка. Эта часть учеников готовы выполнять только письменные задания, которые неоднократно находят свое применение на уроках учителя-предметника.
По результатам введения коммуникативного подхода мы видим, что, разработанный нами цикл уроков способствовал повышению мотивации учащихся к общению на французском языке. Внедренный метод является более продуктивным и эффективным в формировании коммуникативных УУД на уроке иностранного языка, чем традиционные подходы в обучении.
Литература:
- Баграмова, Н. В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения эффективности овладения иностранным языком / Н. В. Баграмова // Материалы XXXI Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов, СПбГУ, 11–16 марта 2002. — СПб., 2002. — С. 3–6.
- Голуб, Л. Н. Коммуникативный подход в обучении / Л. Н. Голуб // Вестник Брянской государственной сельскохозяйственной академии. Серия Народное образование. Педагогика. — 2017. — С. 64–67.
- Ломакина, О. Е. Роль коммуникативного подхода в отечественной и зарубежной лингводидактике / О. Е. Ломакина // Вестник ТГУ. — 2005. — № 1(37). — С. 79–84.
- Маукебаева М. А. Коммуникативный подход в обучении иностранному языку // Фундаментальные и прикладные исследования: проблемы и результаты. 2015. № 17. — 6 с.
- Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. — М.: Русский язык, 1989. — 276 с.
- Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. — М., 1985. — 208 с.
- https://www.schoolrate.ru/article/stati/kommunikativnaya-metodika-obucheniya-inostrannym-yazykam1/