Автор: Лазаревич Евгения Михайловна

Рубрика: Филология

Опубликовано в Молодой учёный №9 (32) сентябрь 2011 г.

Статья просмотрена: 774 раза

Библиографическое описание:

Лазаревич Е. М. Эвфемия как языковая реализация политкорректности // Молодой ученый. — 2011. — №9. — С. 120-121.

Политически корректные идеи часто демонстрируются в смягченных выражениях. Именно поэтому, на наш взгляд, одним из наиболее эффективных средств выражения политически корректной лексики является эвфемия (от греческого слова euphemeo, что значит ‘говорю вежливо’) [3, с. 133].

Комплексный подход к явлению эвфемии включает в себя рассмотрение ряда вопросов, в том числе и проблему соотношения языкового табу и эвфемизма. Под языковым табу далее будем понимать запреты произносить прямые наименования таких «опасных» предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, по дологическому мышлению первобытного человека, может вызвать само явление. В связи с таким мышлением сначала появились эвфемизмы, которые использовались вместо прямых наименований «опасных» явлений: нечистый вместо чёрт, покойный/почивший вместо мертвец. С развитием уровня культуры и появлением такого понятия как этикет, а затем и речевой этикет, сфера применения эвфемизации постепенно начала расширятся. Она проникает в такие сферы, как физиология человека, беременность, тело человека и его отдельные части, отношения полов и т.д.

На наш взгляд, на сегодняшний день многогранность проблемы табу и эвфемии обусловливает взаимосвязь трех аспектов: психологического, социального и лингвистического, в то время как в древнем мире преобладал психологический, чуть позже с появлением языковой эвфемизации присоединился еще лингвистический, а с появлением этикета и развитием культуры – социальный. Выделим, опираясь на классификацию эвфемиии А.Н. Прудывус, основные сферы эвфемизации, характерные как для английского, так и немецкого языков до становления в них такого явления, как политкорректность [2, с. 14]: сверхъестественные силы (англ.: Lord creator | the man upstairs ‘Бог’, The Evil One ‘дьявол | черт’; нем.: der Allvater | der Ewige ‘Бог’, der Böse ‘дьявол’), Смерть (англ.: decease | kick the bucket | check out | to go | buy the farm | drop off the twig | to take the ferry | pop ones clogs | pass away | join the majority | better | silent ‘умереть’, the deceased | the late ‘мертвец’; нем.: der Freitod ‘самоубийство’, von Gott abberufen warde | für immer Urlaub nehmen ‘умереть’), Болезни (англ.: communicable disease ‘венерическое заболевание’; нем.: das Unwohlsein ‘недомогание’, Ca ‘рак’), Тело человека и отдельные его части (англ.: apparatus | nether parts | bits | down there ‘гениталии’, lady-wear ‘мужские половые органы’, gate of life ‘женские половые органы’, after ‘ягодицы’, baby-maker ‘половой член’; нем.: im Adamskostüm | im Evaskostüm ‘голый/ая’, der Intimbereich ‘гениталии’, die Kehrseite ‘ягодицы’), Физиология (англ.: little boys room | little girls room | throne room | smallest room | convenience, cottage ‘туалет’, do ones business | use paper ‘справлять нужду’, dont mention its | intimates ‘нижнее белье’; нем.: die Herzkammer ‘туалет’, seine Notdurft | sein Bedürfnis verrichten ‘справлять нужду’), Беременность (англ.: expecting a baby | bad shape | lady-in-waiting | have ones in the box | get wrong | in a delicate condition | in a certain position | bagged | eating for two ‘быть беременной’; нем.: Mutterfreuden entgegensehen ‘быть беременной’, bei ihnen hat sich der Nachwuchs eingestellt | bei ihnen ist Nachwuchs angekommen ‘у них произошло прибавление в семействе’), Отношения полов (англ.: escort | lady of pleasure | of leasure | of the evening | of the night ‘проститутка’, have contact with somebody ‘находиться в интимных отношениях’, accomodation house | beauty parlour ‘публичный дом’, outside | by-blow | come by chance ‘незаконнорожденный ребенок’; нем.: das Bett mit jmdm. teilen ‘находиться в интимных отношениях’, fremdgehen ‘изменять’, andere Fachschaft | Fakultät ‘гомосексуалисты’, das Mädchen vom Dienst ‘проститутка’).

Считаем целесообразным всю современную эвфемистическую лексику английского языка и немецкого языков разделить на два пласта – статичный и новый. К статичному, или неподвижному, пласту будем относить выше перечисленные сферы применения эвфемизации, к новому пласту, или подвижному, – сферы эвфемизации, связанные с появлением политкорректности. Данные сферы включают в себя лексику, эвфемизирующую тематические поля в силу социокультурных изменений, вызванных идеологией политкорректности. Отметим, что тематические поля политкорректности не только обширнее охватили социальную сферу, но и затронули общественно-политическую, экономическую, военную и морально-этическую сферы.

На выбор политкорректной эвфемистической номинации влияют такие факторы, как оценка говорящим предмета речи как такового, прямое обозначение которого может быть квалифицировано как грубость, резкость, неприличие, а также необходимость в обозначении, которое не просто смягчает те или иные кажущиеся грубыми слова и выражения, а маскирует, вуалирует суть явления [1, с. 391].

Таким образом, в основе нового наименования должен лежать признак, который до сих пор не был использован, при этом адресат должен быть в состоянии соотнести смысл прямого и косвенного наименований. При этом политкорректные номинации, удовлетворяющие коммуникативным потребностям языкового сообщества, впоследствии могут закрепиться в системе языка.


Литература:

  1. Крысин, JI.П. Эвфемизмы в современной русской речи / JI.П. Крысин // Русский язык конца XX столетия / РАН, Ин-т рус. яз. 2-е изд. – М.: Яз. рус. культуры, 2000. – 408 с.

  2. Прудывус, А.Н. Эвфемизмы в современном немецком языке: автореф. дис. …канд. филол. наук: 10.02.04 / А.Н. Прудывус; Санкт-Петербургский гос. ун-т. – СПб, 2006. – 17 с.

  3. Суслова, Н.В. Новейший литературоведческий словарь-справочник / Н.В. Суслова, Т.Н. Усольцева. – Мозырь: Белый ветер, 2003. – 152 с.

Основные термины (генерируются автоматически): Языковая реализация представлений, калмыцком сказочном фольклоре, Языковая ситуация, женской красоте, тематические поля, применения эвфемизации, Языковая ситуация этнических, языковая реализация политкорректности, Языковая характеристика предвыборной, сферы применения эвфемизации, соотношения языкового табу, наименований «опасных» явлений, эвфемистическую лексику английского, мышлению первобытного человека, тематические поля политкорректности, нового наименования должен, греческого слова euphemeo, политкорректной эвфемистической номинации, сфера применения эвфемизации, эффективных средств выражения.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос