Лингвокультурологическая составляющая «цифры и числа» в китаеязычном бренд-нейминге | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 15 августа, печатный экземпляр отправим 2 сентября.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №28 (318) июль 2020 г.

Дата публикации: 11.07.2020

Статья просмотрена: 7 раз

Библиографическое описание:

Заболотнева, О. Л. Лингвокультурологическая составляющая «цифры и числа» в китаеязычном бренд-нейминге / О. Л. Заболотнева, Р. М. Павлова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 28 (318). — С. 123-124. — URL: https://moluch.ru/archive/318/72553/ (дата обращения: 07.08.2020).



В статье рассматривается использование цифр и чисел в китаеязычном бренд-нейминге на основе изученных наименований брендов, созданных в Китае, как следствие влияния на него китайской культуры.

Ключевые слова: числовая символика, культура Китая, лингвокультурологическая составляющая, бренд-нейминг.

Ввиду того, что сакральное значение цифр и чисел тесно связано с философскими и религиозными представлениями, историческими событиями или происшествиями, искусством и другими факторами, разные культуры имеют свои собственные представления о числах и цифрах. Под воздействием культуры и традиций люди верят, что некоторые числа могут принести удачу, а некоторые навлечь на них горе и несчастье. Некоторые числа, по мнению китайцев, обладают столь великой силой, что выходят за рамки банальной удачи и элегантно вписываются авторами в литературные произведения, стихотворения, изобразительное и прикладное искусство для придания более глубокого значения. Тем самым из простого средства счёта и измерения цифры и числа стали в Китае настоящими метафорами.

Разумеется, числовая символика Китая оставила след и в бренд-нейминге страны. Рассмотрим числа, которые чаще всего используются в наименованиях брендов.

Единица

Согласно первому словарю иероглифов «Шовэнь цзецзи» цифра один (кит. 一; пиньинь: yī) служит началом всего живого и неживого в мире. Китайский толковый словарь показывает, что значение слова «один» также включает в себя «единый» (кит. 统; пиньинь: tǒng) , связанное с традиционным почитанием коллективизма и семейных уз, что отражено в наименовании бренда 统一 «Единство». Другое значение — «полный», «наполненный» (кит. 满; пиньинь: mǎn) , символизирует наполненность до краёв, благополучие, достаток, как имя бренда 一家人 «Одна семья» . Производитель медицинских препаратов 一心堂 «Обитель единого сердца» использовал единицу как синоним нравственной и духовной чистоты (кит. 纯; пиньинь: chún) [7]. Разумеется, цифра «один» говорит о высоком качестве продукта, его уникальности, первоклассности и превосходстве над конкурентами, например, 简一 «Просто первый» .

Пара, четыре, восемь

Как выяснилось, по неясным причинам цифра два в Китае не популярна, а вот пара (кит. 双; пиньинь: shuāng) прочно вписалась в китайский быт. Согласно конфуцианской «Книге перемен», все вещи на свете произошли, когда одно разделилось на пару, пара на четыре, из четырёх получилось восемь, что отражает предпочтение симметричной композиционной модели, которая сформировала уникальный эстетический взгляд всего китайского народа [6]. Например, это видно из названий торговых марок 双环 «Два кольца», 双星 «Двойная звезда» . Объединение вещей в пары символизирует гармонию и благо, стремление к добру и двойному счастью, что отражает имя компании 双喜 «Двойное счастье» . Любимая китайцами идиома гласит «хорошие вещи идут парами» (кит. 好事成双; пиньинь: hǎoshì chéng shuāng) [4, p. 5].

Ввиду омонимичности цифры четыре (кит. 四; пиньинь: sì), со словом «смерть» (кит. 死; пиньинь: sǐ) , производители товаров и услуг стараются избегать использования цифры четыре в названиях брендов, если из контекста она не отражает четыре связанных между собой вещи [2, с. 33]. Явления или понятия, например, 四季沐歌 «Песня четырёх сезонов», 四方 «Четыре стороны света».

В названиях брендов часто используют восьмёрки, например, 八哥 «Восемь старших братьев», 八亿 «Восемьсот миллионов». В некоторых диалектах китайского языка, например, в кантонском, «восемь» (кит. 八; пиньинь: bā) омофон слова «удача», «процветание» (кит.发; пиньинь: fā) [5, p. 32]. Церемония открытия 29-х Олимпийских игр в Пекине проводилась 8 августа 2008 года в 8 часов вечера [1, С. 201], что показывает любовь китайцев к числу восемь во времени, например, как в бренде 星期八 «Восьмой день недели». Название бренда создано по аналогии с наименованиями дней недели в китайском языке. Например, «пятница» досл. «пятый день недели» . Производитель использовал тот же принцип, выбрав в качестве наименования несуществующий восьмой день недели, что ввиду значения данной цифры можно интерпретировать как «счастливый день недели» .

Шесть и девять

Шесть (кит. 六; пиньинь: liù) индрий в буддизме отражают шесть органов чувств: глаза, уши, язык, нос, тело, разум [3, с. 147], что использовано в названии бренда средств личной гигиены 六神 «Шесть божеств» . Логистическая компания 六维 «Шесть краёв» использовала созвучность шестёрки с глаголом «течь», «струиться» (кит. 流; пиньинь: liū) , что связано с её деятельностью и считается хорошим знаком для бизнеса. Название растительных белковых напитков 六个核桃 «Шесть грецких орехов» , возможно, связывает цифру с «шестью видами родства» (кит. 六親; liùqīn) , что значит связи между родителями и детьми, старшими и младшими братьями, супругами; показывает, что продукт подходит для всей семьи.

Использование цифры девять (кит. 九; пиньинь: jiǔ) в таких названиях, как 九九 «Девять-девять», 三九 «Три девятки» объясняется её созвучием со словом «долговременный», «вечный» (кит久; пиньинь: jiǔ).

Таким образом, лингвокультурологическая составляющая «Цифры и числа» демонстрирует особое значение цифр в китайской культуре, впоследствии использованное производителями при создании наименований брендов для наполнения их позитивным значением и благоприятными ассоциациями. Названия брендов, отнесённых к данной составляющей, являются именными словосочетаниями, где порядковое или количественное числительное выполняет роль определения или управляет существительным в именительном падеже, являясь главным словом.

Как демонстрируют исследованные нами наименования брендов, в целом чаще всего в Китае предпочитают чётные числа нечётным. С давних времён у китайцев есть множество обычаев, показывающих важность чётности числа, например, даря подарок, стоит дарить пару подарков, на свадьбе пьют чётное количество бокалов вина, а сумма подаренных денег должна делиться на два. Причина тому элементарна — чётные числа ровно делятся на половину, потому отражают гармонию, баланс, равновесие. Существует также интересное мнение о том, что по мнению китайцев чётные числа выглядят более гладкими и округлыми, в отличии от нечётных чисел, имеющих угловатый и жёсткий внешний вид, что схоже с характером самих китайцев, характеризующих себя идиомой «снаружи круглый, внутри квадратный» (кит. 外圆内方; пиньинь: wàiyuán nèifāng) , значение которого «на вид мягок, но в убеждениях твёрд [8, p. 34–35]. Однако, среди любимых чисел китайцев есть и нечётные.

Китай — древняя цивилизация с богатым и ярким культурным наследием, значительной частью которого является искусство с широкой вариацией тематики и содержания. Для того, чтобы понять страну и самих китайцев, необходимо полноценно изучить и освоить её культурные знания. Культурная составляющая жизни китайцев несёт в себе множество тем, мыслей, сюжетов и идей, поэтому крайне затруднительно собрать их все воедино и описать один за другим. Однако, на примере наименований китайских брендов нам удалось выявить самое базовое и наиболее распространённое содержание лингвокультурологической составляющей «Цифры и числа», обладающее позитивным значением и использующееся в китаеязычном бренд-нейминге.

Литература:

  1. Антонова, Ю. А. Символика китайских чисел в рамках теории и практики межкультурной коммуникации / Ю. А. Антонова // Политическая лингвистика. — Екатеринбург, 2012. — Вып. 2(40). — С. 200–202. — Текст: непосредственный.
  2. На Ю. Анализ числовой символики в России и в Китае и способов перевода / Ю. На // Гуманитарный трактат. — 2017. — № 15. — С. 33–37
  3. Торчинов, Е. Путь ученика: Введение в буддизм / Е. Торчинов. — М.: Пальмира, 2018. — 430 с. — Текст: непосредственный.
  4. Bates, R. 10,000 Chinese Numbers / R. Bates. — Beijing: China History Press, 2007. — 318 p. — Текст: непосредственный.
  5. Lip, E. Chinese Numbers: Significance, Symbolism and Traditions [Text] / E. Lip. — CA: Heian International, 1992. — 121 p. — Текст: непосредственный.
  6. 为何中国人对“成双成对”情有独钟?: [сайт] // 南粤翡翠家. 简书.URL: https://www.jianshu.com/p/118027b00c6b (дата обращения: 14.05.2020). — Текст: электронный.
  7. 字典: [сайт] URL: https://www.zdic.net (дата обращения 2020.04.20). — Текст: электронный.
  8. 申, 明; 宛, 一平 中国式管理的36个心理细节 /明申, 一平宛. — 北京: Beijing Book, 2011. — 235 p. — Текст: непосредственный.
Основные термины (генерируются автоматически): кит, число, китай, составляющая Цифра, наименование брендов, мнение китайцев, использование цифры, позитивное значение, китайский язык, китайская культура.


Ключевые слова

числовая символика, культура Китая, лингвокультурологическая составляющая, бренд-нейминг

Похожие статьи

Концепт числа в русской и китайской культурах с точки зрения...

Настораживает китайцев и число 14, содержащее «зловещую четверку». А вот число 13 в Китае наоборот считается счастливым, в

В целом же, концепт числа в китайской языковой культуре играет несравненно большую роль, чем в русской. Выступая лишь в качестве...

О различиях в восприятии и употреблении числительных...

Российский и китайский народы имеют различные особенности восприятия и употребления числительных.

Но что такое «число земли»? В культуре древних китайцев большое значение имела традиционная китайская философия «Инь-ян».

Символика числа «семь» в русской и китайской культуре

Символика числа семь в китайской культуре. Еще в древнем Китае было особое отношение к числам. Каждое число имело символическое значение и было связано с особенностями мировоззрения китайцев, с китайской философией и историей.

Особенности китайской языковой картины мира в аспекте...

китайская письменность, иероглиф, знак, время, китайское письмо, китайский язык, китайская иероглифическая письменность, Китай

В китайской иероглифической письменности находит отображение история Китая, а так же за счет нее выражается культура данного государства...

Фразеология в китайском языке | Статья в журнале...

китайский язык, фразеологическая единица, китайская фразеология, устойчивое сочетание слов, выражение, Древний Китай, древнекитайский язык, китайский народ, переносное значение, русский язык.

Проблемы перевода основных цветовых обозначений...

Желтый цвет, китайский язык, русский язык, цвет, русская культура, выражение, Китай

желтый цвет, китайский язык, русский язык, оборот, выражение, негативное значение

Такие цвета считаются основными у носителей русского языка. К общим названиям он относит...

Анализ перевода многозначных слов с китайского на русский...

Между китайским и русским языками возникают многие эквивалентные слова с основным значением, но с различным

Когда наши китайские учащиеся изучают русский язык, особенно изучают лексику, преподаватели и учебники обычно дают одно или несколько эквивалетных слов.

Происхождение и значение китайского иероглифа

В последнем словаре китайского языка, точнее, китайского письма число иероглифов

Китайская письменность занимает очень важное место в жизни китайцев, их письменность — это

В каждый знак вкладывается бо́льшее, расширенное значение, чем в просто слово.

Анализ интернет-сленга в современном китайском языке с точки...

Китайский язык один из самых омонимичных языков. По различным подсчетам количество омонимов в китайской лексике составляет от 10 % до16 % [4, с.198]. В интернет-сленге больше всего фонетических омонимов, т. е. слов, совпадающих по звучанию, но разных по написанию.

Похожие статьи

Концепт числа в русской и китайской культурах с точки зрения...

Настораживает китайцев и число 14, содержащее «зловещую четверку». А вот число 13 в Китае наоборот считается счастливым, в

В целом же, концепт числа в китайской языковой культуре играет несравненно большую роль, чем в русской. Выступая лишь в качестве...

О различиях в восприятии и употреблении числительных...

Российский и китайский народы имеют различные особенности восприятия и употребления числительных.

Но что такое «число земли»? В культуре древних китайцев большое значение имела традиционная китайская философия «Инь-ян».

Символика числа «семь» в русской и китайской культуре

Символика числа семь в китайской культуре. Еще в древнем Китае было особое отношение к числам. Каждое число имело символическое значение и было связано с особенностями мировоззрения китайцев, с китайской философией и историей.

Особенности китайской языковой картины мира в аспекте...

китайская письменность, иероглиф, знак, время, китайское письмо, китайский язык, китайская иероглифическая письменность, Китай

В китайской иероглифической письменности находит отображение история Китая, а так же за счет нее выражается культура данного государства...

Фразеология в китайском языке | Статья в журнале...

китайский язык, фразеологическая единица, китайская фразеология, устойчивое сочетание слов, выражение, Древний Китай, древнекитайский язык, китайский народ, переносное значение, русский язык.

Проблемы перевода основных цветовых обозначений...

Желтый цвет, китайский язык, русский язык, цвет, русская культура, выражение, Китай

желтый цвет, китайский язык, русский язык, оборот, выражение, негативное значение

Такие цвета считаются основными у носителей русского языка. К общим названиям он относит...

Анализ перевода многозначных слов с китайского на русский...

Между китайским и русским языками возникают многие эквивалентные слова с основным значением, но с различным

Когда наши китайские учащиеся изучают русский язык, особенно изучают лексику, преподаватели и учебники обычно дают одно или несколько эквивалетных слов.

Происхождение и значение китайского иероглифа

В последнем словаре китайского языка, точнее, китайского письма число иероглифов

Китайская письменность занимает очень важное место в жизни китайцев, их письменность — это

В каждый знак вкладывается бо́льшее, расширенное значение, чем в просто слово.

Анализ интернет-сленга в современном китайском языке с точки...

Китайский язык один из самых омонимичных языков. По различным подсчетам количество омонимов в китайской лексике составляет от 10 % до16 % [4, с.198]. В интернет-сленге больше всего фонетических омонимов, т. е. слов, совпадающих по звучанию, но разных по написанию.

Задать вопрос