Сопоставительный анализ грамматической категории рода существительных в английском и французском языках | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №3 (293) январь 2020 г.

Дата публикации: 20.01.2020

Статья просмотрена: 852 раза

Библиографическое описание:

Цыганкова, А. В. Сопоставительный анализ грамматической категории рода существительных в английском и французском языках / А. В. Цыганкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 3 (293). — С. 145-147. — URL: https://moluch.ru/archive/293/66526/ (дата обращения: 17.12.2024).



В лингвистике грамматический род — это особая форма системы существительных, при которой существительные образуют систему согласования с другими частями речи, такими как прилагательные, артикли, местоимения или глаголы. Долгое время отечественное языкознание отказывалось признать за данной категорией статус грамматической, трактуя ее как категорию семантическую [1].

Как для французского языка, так и для английского характерно наличие одинаковых грамматических категорий, в том числе категории рода. Однако принадлежность к разным языковым семьям и историческое развитие языков в целом отразились на способах выражения категории рода во французском и английском языках. Так, в древнеанглийском языке словообразование реализовывалось с помощью окончаний. Такой способ реализации категории рода назывался продуктивным. Согласно точке зрения отечественных ученых Н. Н. Гаваевой и Ю. Е. Чубаровой, категория рода имен существительных английского языка окончательно исчезла в числе многих грамматических упрощений в языке второй половины XVII века, произошла «девальвация категории рода» [2]. Таким образом, в современном английском гендерная система является значительно менее разветвлённой, чем в предыдущие периоды своего развития.

В современном английском в результате двойной оппозиционной корреляции возникает специфическая система трех полов. Так, оппозиция мужского рода и женского релевантна только в разряде одушевленных существительных. Для неодушевленных предметов существует средний род (нейтральный гендер). Категория пола выражается в английском языке обязательным соотношением существительных с личными местоимениями третьего лица.

Во французском языке, как и в других романских языках (испанском, итальянском, португальском), все существительные имеют категорию рода: le genre masculin (мужской род) и le genre féminin (женский род), средний род отсутствует. Неодушевленные предметы также маркированы на основании оппозиции мужское/женское, так как в этих случаях гендерная принадлежность существительного — это немотивированное и абстрактное грамматическое качество. Это проявляется только в форме единственного числа с помощью артиклей (le/la, un/une) и притяжательных прилагательный (mon, ta и др.). Французские притяжательные прилагательные используются перед существительными для выражения принадлежности. Они более сложные, чем английские притяжательные прилагательные, потому что обладают разными формами в зависимости от пола и числа, например:

Английский язык

Французский язык

We’re listening to my music.

Nous écoutons ma (ж.р.,ед.число)musique.

Where is my brother?

Où est mon (м.р., ед.число) frère?

I lost my keys.

J'ai perdu mes (мн.число)clés.

Множественные формы, такие как les, des и ses, не дают информации о роде существительного. Так, в предложениях

Elle aime les fleurs

Она любит цветы.

J'ai acheté des cahiers

Я купил тетради.

Il a oublié ses documents.

Он забыл свои документы.

определенный артикль множественного числа les, неопределенный артикль множественного числа des и притяжательное прилагательное множественного числа ses не дают информации о роде существительныхla fleur («цветок», женский род), le cahier («тетрадь», мужской род), le document («документ», мужской род.).

Во французском языке существует небольшая группа пар существительных-омонимов (около 300 слов), которые не связаны между собой семантически и отличаются только по полу. Например, le livre (мужской род, «книга») и la livre (женский род, «единица массы или валюта»). В этой паре la livre является адаптированным заимствованием из латинского слова «libra», что означает «римский фунт».

В английском языке одним из способов образования существенных женского рода является суффиксация (actor (м.р.) — actress (ж.р.)). Для уточнения пола представителей разных профессий в английском языке используют сложные слова, например, woman-producer — «женщина-продюсер», washerman «работник прачечной»).

Во французском языке ведущим способом образования женского рода является агглютинация, то есть добавление окончания «-e» (un employe (м.р.) — une employee (ж.р.)). Отметим, что также используется суффиксация (un poete (м.р.) — une poetesse (ж.р.)) и флексия, то есть изменение формы суффиксов (un acteur (м.р.) — une асtrice (ж.р.)).Тем не менее существуют случаи, когда суффиксы-омофоны указывают на противоположный род. Так, суффикс –eur в слове un tricheur (фр. «мошенник») имеет значение «деятеля» и обозначает мужской род. В то время как этот же суффикс в слове une valeur (фр. «доблесть, величина») имеет абстрактное значение и является показателем женского рода.

Как в английском, так и во французском языке для обозначения пола животных используются существительные разных основ:

Английский язык

Французский язык

корова — бык

сow — bull

une vache — un taureau

овца — баран

sheep — ram

une mouton — un bélier

Некоторые существительные в английском языке в зависимости от контекста способны выражать как женский, так и мужской пол. Такие существительные называются существительными «общего рода», например, person, parent, friend. Во французском языке такие существительные называются «les noms épicènes» (буквально «бесполые» слова). Это аналитический прием, так как существительное не изменяется, а род передается формой связанных с ним слов, прежде всего артикля: un enfant (м.р.) — une enfant (ж.р.), un élève (м.р.) — une élève (ж.р.).

Таким образом, как в английском, так и во французском языке для образования существительных женского рода используется суффиксация. Кроме того, для языков характерно наличие существительных «общего рода», а также имеет место использование существительных разных основ для обозначения пола животных. Однако, существует различие в концепции категории рода в английском и французском языках, которое объясняется принадлежностью к разным языковым группам индоевропейской языковой семьи. Кроме того, для английского языка характерно наличие среднего (нейтрального) рода, который отсутствует во французском языке. Показателями рода существительного во французском языке также выступают артикли, в то время как в английском языке они являются гендерно нейтральными. Притяжательные прилагательные во французском языке имеют более широкую парадигму, так обладают разными формами в зависимости от пола и числа. Самым продуктивным способ образования женского рода во французском языке является агглютинация, в то время как в английском языке практика гендерной маркировки существительных в целом не является распространенной. Однако в отдельных случаях для уточнения пола представителей разных профессий используются сложные слова.

Сходства

Английский язык

Французский язык

  1. Суффиксация как способ образования женского рода

actor — actress

un poete — une poetesse

  1. Наличие существительных «общего рода»

child

enfant

  1. Использование существительных разных основ для обозначения пола животных

sheep — ram

une mouton — un bélier

Различия

  1. Распространённость гендерной маркировки

Оппозиция рода мужской/женский релевантна только для одушевленных существительных.

Все существительные имеют категорию рода.

  1. Наличие среднего (нейтрального) рода

К этому роду можно отнести все неодушевленные объекты, животных, если указание на его пол отсутствует и страны, если они рассматриваются как географические объекты.

Отсутствует.

  1. Артикли в единственном числе как показатель категории рода.

Артикль не является показателем категории рода.

Определенные и неопределенные артикли в единственном числе указывают на род существительного (le/la, un/une).

  1. Притяжательные прилагательные 1 и 2 лица единственного числа как показатель категории рода.

Притяжательные прилагательные 1 и 2 лицане являются показателем категории рода.

Притяжательные прилагательные в единственном числе указывают на род существительного (mon, ta и др.).

  1. Использование сложных слов для уточнения пола представителей разных профессий.

woman-producer — «женщина-продюсер»

Отсутствует.

  1. Агглютинация как способ образования женского рода.

Отсутствует.

un employe — une employee

Литература:

  1. Смолянская Н. В., Краснова Е. В. Статус категории рода // Международный журнал экспериментального образования. — 2015. — № 9. — С. 55–57; URL: http://www.expeducation.ru/ru/article/view?id=8206 (дата обращения: 08.10.2019).
  2. Н. Н. Гаваева, Ю. Е. Чубарова, Тезисы лекций и материалы по истории английского языка, 2010–26 с.
Основные термины (генерируются автоматически): французский язык, английский язык, женский род, мужской род, единственное число, показатель категории рода, способ образования, существительное, множественное число, обозначение пола животных.


Похожие статьи

Сопоставительный анализ понятия приставочного глагола в русском и персидском языках

Сопоставительный анализ фразеологических единиц концепта «семья» в русском и английском языках

Общая характеристика грамматической стороны глаголов в английском и башкирском языках

Сопоставительный анализ обращений современного английского и русского языков

Анализ двухкомпонентных притяжательных конструкций в русском и персидском языках при выражении принадлежности

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в сфере спорта в современном русском языке (на материале избранной спортивной лексики)

Анализ фразеологических единиц с компонентами «палец» / «dedo» русского и испанского языков

О категории падежа имен существительных современного узбекского языка

Сравнительный анализ производных лексемы «чай» русского и китайского языков

Сравнительный анализ устойчивых сочетаний лексемы «чай» русского и китайского языков

Похожие статьи

Сопоставительный анализ понятия приставочного глагола в русском и персидском языках

Сопоставительный анализ фразеологических единиц концепта «семья» в русском и английском языках

Общая характеристика грамматической стороны глаголов в английском и башкирском языках

Сопоставительный анализ обращений современного английского и русского языков

Анализ двухкомпонентных притяжательных конструкций в русском и персидском языках при выражении принадлежности

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в сфере спорта в современном русском языке (на материале избранной спортивной лексики)

Анализ фразеологических единиц с компонентами «палец» / «dedo» русского и испанского языков

О категории падежа имен существительных современного узбекского языка

Сравнительный анализ производных лексемы «чай» русского и китайского языков

Сравнительный анализ устойчивых сочетаний лексемы «чай» русского и китайского языков

Задать вопрос