Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

К вопросу использования аутентичных письменных текстов в процессе обучения выпускников технических вузов

Педагогика
211
Поделиться
Библиографическое описание
Кобзева, Н. А. К вопросу использования аутентичных письменных текстов в процессе обучения выпускников технических вузов / Н. А. Кобзева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 4 (27). — Т. 2. — С. 97-98. — URL: https://moluch.ru/archive/27/3023.
Процессы глобализации, стремительное развитие рыночной экономики Российской Федерации, развитие деловых контактов специалистов разных стран обуславливают необходимость изменения задач высшего образования. Присоединение России к Болонскому процессу определило следующие приоритеты высшего образования:
  • повышение мобильности студентов и преподавателей;
  • доступность и обмен информацией между странами – участниками Болонского процесса;
  • повышение возможности трудоустройства выпускников за счет партнерских отношений вузов с работодателями;
  • глобализация европейского пространства высшего образования, признание степеней и квалификаций.
Таким образом, современный выпускник технического вуза должен уметь общаться на иностранном языке в своей профессиональной деятельности. Решение этой задачи требует инновационных методов преподавания: case-study, деловые игры (направленные на выработку управленческих решений методом имитации различных производственных ситуаций, ролевое проектирование, управленческие «поединки»), обучение на основе аутентичных материалов.
Дискуссии по проблеме «аутентичности» ведутся в зарубежной и отечественной методике с начала 80-х годов. В центре дискуссии находятся два вопроса: об языковой аутентичности текстов, используемых в учебном процессе по иностранному языку, и об аутентичности коммуникации на уроке иностранного языка. В связи с этим немецкие методисты различают «sprachlich-linguistische Authenzität», когда речь идет об использовании в учебном процессе по ИЯ текстов, составленных носителем языка, и «pädagogisch-situative Authenzität», связанную со способами презентации и использования данного текста в учебном процессе [6].
При рассмотрении понятия «аутентичности» Р.П. Мильруд и И.Р. Максимова отмечают, что оно предполагает не только использование на занятии «взятого из жизни» учебного материала, но и создание методически целесообразных условий естественного учебного общения. Следовательно, необходимы упражнения, которые, с одной стороны, обеспечивали бы соответствующую коммуникативную тренировку, а с другой – сохраняли бы «аутентичность» применения иностранного языка в учебных ситуациях. Иными словами, задания, обеспечивающие аутентичную речевую практику при коммуникативно-ориентированном обучении иностранному языку должны отвечать следующим принципам:
  • использования заданий речевого взаимодействия;
  • применения заданий, предполагающих «информационное неравенство» участников;
  • спонтанного общения;
  • организационного ролевого общения [3].
Исследуя вопросы тестирования, Л. Бахман и А. Палмер определяют аутентичность как: «the degree of correspondence of the characteristics of a given language test task to the features of a “target language use” task» [4, P. 23]. (степень соответствия характерных черт предложенного тестового задания функциям, «направленной на использование языка» задачи – перевод Кобзева Н.А.).
Из многообразия существующих в арсенале методики средств обучения в данной статье мы рассматриваем проблему использования аутентичных письменных текстов. Под аутентичным текстом, мы понимаем текст, который написан носителем языка для учебных целей или упрощенный оригинальный текст с учетом требований учебной задачи.
В условиях отсутствия реальных коммуникативных ситуаций письменный текст может стать, с одной стороны, стимулом для обсуждения самых разных проблем, с другой стороны, предоставить необходимый фактический и языковой материал для оформления собственного высказывания и служить образцом для него, способствовать формированию лингвострановедческой и межкультурной компетенции, оказывать воздействие на эмоциональную сферу обучающихся [1, 2, 5].
Кроме того, ценность применения аутентичных письменных текстов в ходе обучения иностранному языку заключается в том, что они являются хорошим источником для приобретения следующих знаний:
  • о социокультурных особенностях страны изучаемого языка (например, нормы поведения, принятые в стране изучаемого языка в типичных ситуациях повседневного и делового общения, этикет, свод обычаев повседневной жизни, установки ментальности);
  • относительно географических, природно-климатических, политических особенностей страны изучаемого языка;
  • об основных событиях из истории страны изучаемого языка (истории культуры, науки, образования, торговли, политики);
  • о существующих национальных реалиях, связанных с содержанием национальных традиций, праздников;
  • о национальном достоянии, составляющем которого будут как национальные парки, исторические заповедники и места туристического паломничества, так и духовное наследие (религия, искусство).

К тому же, тексты учебников инженерных дисциплин ориентированы на специфически подготовленного адресата – обучающегося, обладающего определенными зачатками профессиональной компетенции инженера:

  • базовыми знаниями в области точных наук;
  • знанием языковой науки инженерии – математики, владением ее логическим аппаратом;
  • умением читать схемы, чертежи и т. п.

В свете вышеизложенного представляется целесообразным предложить следующее определение аутентичного текста.

Аутентичный инженерный текст – это текст, принадлежащий учебно-научному и научно-техническому подстилям, написанный преподавателями (лингвист и преподаватель профессиональной дисциплины) для инженера (или будущего инженера), на «языке посвященных», т.е. в рамках одной социальной группы, имеющей характерные языковые особенности. К устной разновидности аутентичного текста можно отнести диалоги и полилоги на профессиональные темы между инженерами, а также магистрантами и аспирантами, которые уже являются дипломированными инженерами. Критерием аутентичности в обоих случаях является моносоциумная коммуникация, базирующаяся на общих знаниях и проявляющаяся в кодифицированности речи [7].

На основании вышеизложенного можно отметить, что работа с письменными аутентичными текстами позволяет обучающимся не только развивать коммуникативные умения и умения в чтении, но способствует развитию умений правильно излагать свои мысли с учетом социокультурных норм, которые имеют место в иноязычном обществе, способствует развитию уверенности в процессе общения в иноязычной профессиональной деятельности.


Литература:

  1. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально-ориентированному общению на основе научно-популярных текстов (английский язык, неязыковой вуз): Дис. … канд.пед.наук. М., 1990. – 196 с.
  2. Гайсина А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста (англ. яз., неяз.вуз.): Дис. ... канд.пед.наук. М., 1997. &#; 259 с.
  3. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // ИЯШ. &#&#61485;;</FONT> 2000. <FONT FACE="Symbol">&#&#61485;;</FONT> № 5. <FONT FACE="Symbol">&#&#61485;;</FONT> С. 17-22.<LI><P> Bachman Lyle F., Palmer Adrian S. Language Testing in Practice. &ndash; Oxford: Oxford University Press, 1996. &ndash; 377 p.<LI><P> <SPAN LANG="en-GB">Besse H. The pedagogic authenticity of a text. ELT. Documents Special. </SPAN><FONT FACE="Symbol">&#&#61485;;</FONT><SPAN LANG="en-US"> </SPAN><SPAN LANG="en-GB">London.</SPAN><SPAN LANG="en-US">:</SPAN><SPAN LANG="en-GB"> The British Council, 1981</SPAN><SPAN LANG="en-US">. </SPAN><FONT FACE="Symbol">&#&#61485;;</FONT><SPAN LANG="en-US"> </SPAN><SPAN LANG="en-GB">48</SPAN> <SPAN LANG="en-GB">p.</SPAN><LI><P> <SPAN LANG="de-DE">Keim L. Kriterien f&uuml;r die Beurteilung der Authenzit&auml;t von Lehrwerktexten // Zur Analzse, Begutachtung and Entwicklung von Lehrwerken f&uuml;r den fremdsprachlichen Deutschunterricht. </SPAN><FONT FACE="Symbol">&#&#61485;;</FONT><SPAN LANG="de-DE"> M&uuml;nchen: Langeschied, 1994. </SPAN><FONT FACE="Symbol">&#&#61485;;</FONT><SPAN LANG="de-DE"> S. 162-179.</SPAN><LI><P> <U><A HREF="http://academout.ru/courseworks/pedagogics1/5a.php"><SPAN LANG="de-DE">http://academout.ru/courseworks/pedagogics1/5a.php</SPAN></A></U></OL>

Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Похожие статьи
К вопросу аутентичности в обучении иностранным языкам
Цели и задачи обучения чтению аутентичных текстов в современном контексте
Использование аутентичных аудиоматериалов в обучении английскому языку при коммуникативно-ориентированном подходе
Антропоцентрический подход к обучению иностранному языку в магистратуре экономического вуза
Лингвострановедческие тексты на уроках английского языка в 8–9-х классах и методика работы над ними
Роль аутентичных материалов в процессе формирования межкультурной профессионально-коммуникативной компетенции у студентов нефилологических специальностей
Роль англоязычных письменных текстов в процессе обучения грамматике
Authentic materials in foreign language teaching (through the example of newspapers)
Use of Authentic Materials in English Classes
Текст как основа обучения подготовленному монологическому высказыванию на практических занятиях по иностранному языку в техническом вузе

Молодой учёный