Слова английского языка, заимствованные из испанского | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Несмотря на коронавирус, электронный вариант журнала выйдет 13 июня.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №27 (213) июль 2018 г.

Дата публикации: 11.07.2018

Статья просмотрена: 912 раз

Библиографическое описание:

Усманалиев, Х. М. Слова английского языка, заимствованные из испанского / Х. М. Усманалиев. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 27 (213). — С. 186-189. — URL: https://moluch.ru/archive/213/51949/ (дата обращения: 30.05.2020).



Эта статья посвящена возникновению, описанию и разъяснению слов, переведенных на английский язык с испанского языка. Как известно, романо-германская языковая ветвь состоит из некоторых языков, которые очень похожи друг на друга. Некоторые из этих языков — французский, испанский, итальянский, английский, румынский, немецкий и другие. Они связаны друг с другом во многих отношениях. Например, одно слово с одним и тем же корнем произносится по-разному на этих языках. Слова испанского происхождения широко используются на многих языках, например, на английском языке. Они относятся к числу наиболее часто используемых слов в повседневной жизни. Слова с испанским корнем имеют тенденцию быть более восторженными, волнующими и более яркими по сравнению с английскими. Так что это не шокирует, когда они встречаются даже на официальном английском языке. В этой статье такие слова будут широко упомянуты с объяснениями. В некоторых случаях они приводятся с примерами. Статья будет полезна для людей, которые интересуются не только изучением языка, но и самим языком, его особыми частями.

Ключевые слова: испанское происхождение, лексика, речь, заимствования

Этимология является частью лексикологии, которая посвящена изучению происхождения слов в языках. С этимологической точки зрения английский язык делится на две группы: родные слова и слова, которые заимствованы из других языков или заимствованные слова. Родным словом является слово, которое имеет корень, который восходит к английскому происхождению, когда они были доступны в рукописях древнеанглийского периода и принадлежит английскому слову. Заимствованное слово — это слово, которое было взято с другого языка в определенный период истории и адаптировано в соответствии с принципами английского языка.

Таким образом, родные слова также имеют две подгруппы.

1) Первая подгруппа — это слова, которые находятся на базе «Общего индоевропейского языка».

2) Второй состоит из слов общего германского происхождения.

Слова, находящиеся в индоевропейском запасе, имеют параллели или сходства в разных индоевропейских языках, например, греческом, латинском, французском, итальянском, испанском, румынском и других языках:

Mother (французский- mere, немецкий- Mutter, итальянский и испанский- madre, португальская- mae, русский-мать, персидская — modaer и другие)

Слова, принадлежащие к общей германской группе, имеют параллели только в германской группе: на немецком, норвежском, голландском, готическом и т. Д.

To sing (готический-siggwan, немецкий-singen)

Родные слова составляют 25 процентов всей английской лексики, с другой стороны, они составляют 80 процентов из 500 наиболее распространенных слов. Они состоят в основном из вспомогательных и модальных глаголов, местоимений, цифр, союзов, статей. У них есть некоторые особенности:

‒ В основном это однослоговое слово

‒ Они разработали полисемию

‒ Они могут ввести довольно много фразеологических единиц

‒ Стабильность

Заимствованные могут вводить язык прямо или косвенно (через другой язык). Каналы заимствования устные и письменные. Около 75 процентов английского словаря являются заимствованными словами. Большинство слов приходило на английский язык с французского, латинского и немецкого языков.

Если говорить о испанских заимствованиях, их число не так велико, однако они имеют почетное место на английском языке. Они начали вводить английскую лексику в средние века примерно в 16 веке, когда испанцы доминировали в море и в мире. Поэтому начальные слова, которые приветствовались английским лексиконом, были связаны с морскими и военно-морскими силами. Кроме того, в эти периоды испанцы и англичане имели тесные отношения в международных делах из-за колонизации Северной и Южной Америки. Вообще говоря, большинство испанских слов пришли к английскому лексике из трех основных источников:

  1. Многие из них поступили на американский английский в дни мексиканских и / или испанских ковбоев, проживающих на юго-западе Соединенных Штатов Америки.
  2. Несколько слов и словообразований появились в английской лексике через испанскую культуру, танцы и музыкальные инструменты.

Другим основным источником являются названия продуктов. Поскольку некоторые из испанских блюд, полученных из-за рубежа, не имели эквивалента на английском языке, они стали использоваться англичанами, как это было, другими словами, в испанской версии.

Кроме того, помимо них есть и некоторые источники. Например, слова, связанные со спортом, одеждой, социальными и политическими терминами.

Теперь вышеупомянутые источники будут подробно объяснены еще несколькими примерами. Например, слова, связанные с морскими и военно-морскими силами. Нижеупомянутые слова часто можно найти в фильмах о пиратах или авантюристах, которые путешествуют по морям, ищущим сокровища.

Armada — большая группа вооруженных кораблей, сражающихся на войнах в море.

Galleon — большой парусник с тремя или четырьмя мачтами, используемый как в торговле, так и в войне с 15 по 18 века.

Grenade — маленькая бомба, брошенная вручную или выстреленная из пистолета

Escalate — стать или сделать что-то большее или более серьезное

Cargo — товары, перевозимые судном, воздушным судном или другим крупным транспортным средством

Embargo приказ временно приостановить что-то, особенно торговать или давать информацию

Conquistador — один из испанских людей, который отправился в Америку в 16 веке и взял под контроль Мексику и Перу

Tornado — сильный, опасный ветер, который формируется в перевернутый вращающийся конус и способен разрушать здания, когда он перемещается по земле

Слова политического или социального значения. Эти слова в основном используются в реалистической литературе, связанной с правительственными проблемами.

Senior — кто-то высоко или высоко в ранге

Junta — правительство, особенно военное, которое взяло власть в стране силой, а не путем выборов

Guerilla — член неофициальной военной группы, которая пытается изменить правительство, совершив внезапные неожиданные нападения на официальные армейские силы.

Пример: A small band of guerrillas has blown up a train in the mountains.

Слова, связанные с испанской культурой, входят в список самых популярных слов не только в английской лексике, но и на многих других языках. Большинство туристов стремятся посетить Испанию, чтобы лучше ознакомиться с этими выражениями. Особенно испанские танцы, традиции и обычаи привлекают иностранцев.

Rodeo — спортивные и общественные развлечения, в которых ковбои демонстрируют разные навыки, катаясь на диких лошадях и ловя коров веревками в Северной Америке.

Corrida — испанский или латиноамериканский спектакль; матадор приманивает и (обычно) убивает быка на арене перед многими зрителями

Caballero — всадник

Torero — тореадор, особенно один пешком

Fiesta — публичное торжество в Испании или Латинской Америке, особенно в религиозном празднике, с различными видами развлечений и показами

Bolero — короткая куртка женщины, которая останавливается чуть выше талии и не имеет пуговиц

Flamenco — тип испанской танцевальной музыки, или танец, исполняемый этой музыкой

Tango — энергичный танец из Южной Америки для двух человек или музыка для этого танца

Rumba — тип танцев, первоначально из Кубы, или музыка для этого

Parade — большое количество людей, которые ходят или в транспортных средствах, все идут в одном направлении, обычно как часть публичного торжества чего-то

Мы знаем, что испанская кухня полна разнообразных блюд и сладостей. Многие из них стали неотъемлемой частью ежедневного потребления людей. Теперь, очередь словам, которые представляют названия пищи испанского происхождения:

Barbecue — металлическая рама, на которой мясо, рыба или овощи приготовлены снаружи над огнем

Marinade — смесь, обычно содержащая масло, вино или уксус, травы и специи, которые вы налейте на рыбу или мясо перед его приготовлением, чтобы добавить аромат к нему или сделать его нежным

Tortilla — тип тонкого круглого мексиканского хлеба, приготовленного из кукурузной муки

Vanilla — вещество, сделанное из семян тропического растения, используемое для придания сладкого вкуса

Chilli маленький, красный или зеленый семенной чехол из отдельных видов перцового растения, который используется для приготовления очень горячих и острых продуктов

Caramel -сожженный сахар, используемый для придания вкуса и коричневого цвета пищевому продукту

Слова, такие как banana, apricot, cocoa, chocolate, cigar, potato, quinine, avocado, tobacco, tomato имеют испанскую корень.

Некоторые имена животных были заимствованы у испанцев:

Alligator — большая рептилия с твердой кожей, которая обитает в реках и озерах и вблизи них в жарких, влажных частях Америки

Armadillo — небольшое животное, чье тело покрыто жесткими полосками, которые позволяют ему катиться в мяч при нападении

Iguana — большая серовато-зеленая ящерица тропической Америки

Llama — крупное южноамериканское животное с длинной шеей и длинными волосами, часто хранимое для мяса, молока или меха и для перевозки тяжелых грузов

Alpaca — южноамериканское животное с длинной шеей и длинными волосами, которое выглядит как лама

В нашей повседневной жизни есть некоторые слова, происхождение которых восходит к испанскому языку. Они настолько распространены, что многие люди даже не осознают, что они не являются английскими словами изначально.

Siesta — отдых или сон после обеда, особенно в жарких странах

Adios — слово, которое когда-то означало «до свидания» в неформальной речи

Cannibal — человек, который ест человеческую плоть, или животное, которое ест мясо животных своего типа

Pronto — быстро и без задержек

Plaza — общественная площадь, торговая площадь или аналогичное открытое пространство в застроенной местности.

Patio — область вне дома с твердым полом, но без крыши, используется в хорошую погоду для отдыха, еды и т. Д.

Если они подсчитываются один за другим, может быть написана целая книга о словах, которые имеют испанскую основу. Потому что оба языка являются членами группы романских языков. И они имеют много общего в разных аспектах. Подводя итог, можно сказать, что знание обоих языков дает человеку большие возможности увидеть мир. Почти во всех частях мира эти языки используются как официальный или второй язык.

Литература:

  1. https://www.realfastspanish.com
  2. https://newyorkessays.com
  3. https://studymore.com
  4. Кембриджский словарь расширенного ученика 4-е издание
  5. Краткий оксфордский английский словарь
  6. Научно-исследовательская работа по теме: английский и испанский языки как два великих мировых языка: взаимосвязь, оригинальность и влияние. Максимова Дарья Максимовна, Нижний Новгород, Россия, 2016
  7. Английский словарь в использовании Upper-intermediate & Advanced. Майкл МакКарти, Фелисити О'Делл, Издательство Кембриджского университета, 1999 (с.32–33)
  8. Словарь американского наследия английского языка, третье издание, 2002 г.
Основные термины (генерируются автоматически): слово, английский язык, язык, английская лексика, испанское происхождение, испанский язык, испанская культура, длинная шея, Южная Америка, повседневная жизнь.


Похожие статьи

Источники формирования и пополнения испанской лексики

Статья раскрывает «источники формирования и пополнения испанской лексики». Основное внимание автор акцентирует на анализе испанского лексического богатства. Ключевые слова:испанская лексика; испанский язык.

Испанские заимствования в английском языке

Испанские заимствования в европейские языки малочисленны. Наибольшее число испанских слов пришло в XVI — XVII вв. Заимствования XVIII века отражают культурные и коммерческие связи. Как правило, это книжные слова и экзотизмы. Экзотическая лексикаслова из...

Историко-лингвистическая характеристика английского языка...

английский язык, язык оригинала, язык, этап, слово, родной язык, современный мир, носитель языка, Северная Америка, иностранный язык. Влияние скандинавских языков на английский язык.

Некоторые испанские слова, не имеющие эквивалентов в русском...

Англоязычные заимствования в русском языке. русский язык, слово, язык, заимствование, способ перевода, лексическая единица, иноязычная лексика, англоязычная лексика, английская лексика, английский язык.

Основные различия между британским и американским...

Ключевые слова: английский язык, британский английский, различие, лексика.

В XVII –XVIII веках в Америку хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев, голландцев, норвежцев и даже русских.

Лексические парадоксы английского языка

Язык — это одно из самых важных и самых древних общественных явлений. Слова, которыми мы пользуемся в нашей повседневной жизни, образуют очень интересный и своеобразный мир, имеющий свои тайны и загадки.

Английские заимствования в сфере моды

Предмет исследования: англоязычные заимствования в русском языке.

Некоторые, давно обрусевшие слова имеют польское происхождение: кофта, шаль.

И даже в 1950–70 годы английская лексика проникала и приживалась в русском языке.

Языковая ситуация в США | Статья в журнале «Молодой ученый»

канада, английский язык, язык, канадский вариант, Квебек, французский язык, США, слово, родной язык, американский вариант. Основные различия между британским и американским... Английский язык является мировым языком.

Различия между британским и американским английским

В статье рассматриваются основные различия британского и американского вариантов английского языка в грамматике, фонетике, лексике и орфографии. В XVII –XVIII веках в Америку (Новый свет) хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев...

Похожие статьи

Источники формирования и пополнения испанской лексики

Статья раскрывает «источники формирования и пополнения испанской лексики». Основное внимание автор акцентирует на анализе испанского лексического богатства. Ключевые слова:испанская лексика; испанский язык.

Испанские заимствования в английском языке

Испанские заимствования в европейские языки малочисленны. Наибольшее число испанских слов пришло в XVI — XVII вв. Заимствования XVIII века отражают культурные и коммерческие связи. Как правило, это книжные слова и экзотизмы. Экзотическая лексикаслова из...

Историко-лингвистическая характеристика английского языка...

английский язык, язык оригинала, язык, этап, слово, родной язык, современный мир, носитель языка, Северная Америка, иностранный язык. Влияние скандинавских языков на английский язык.

Некоторые испанские слова, не имеющие эквивалентов в русском...

Англоязычные заимствования в русском языке. русский язык, слово, язык, заимствование, способ перевода, лексическая единица, иноязычная лексика, англоязычная лексика, английская лексика, английский язык.

Основные различия между британским и американским...

Ключевые слова: английский язык, британский английский, различие, лексика.

В XVII –XVIII веках в Америку хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев, голландцев, норвежцев и даже русских.

Лексические парадоксы английского языка

Язык — это одно из самых важных и самых древних общественных явлений. Слова, которыми мы пользуемся в нашей повседневной жизни, образуют очень интересный и своеобразный мир, имеющий свои тайны и загадки.

Английские заимствования в сфере моды

Предмет исследования: англоязычные заимствования в русском языке.

Некоторые, давно обрусевшие слова имеют польское происхождение: кофта, шаль.

И даже в 1950–70 годы английская лексика проникала и приживалась в русском языке.

Языковая ситуация в США | Статья в журнале «Молодой ученый»

канада, английский язык, язык, канадский вариант, Квебек, французский язык, США, слово, родной язык, американский вариант. Основные различия между британским и американским... Английский язык является мировым языком.

Различия между британским и американским английским

В статье рассматриваются основные различия британского и американского вариантов английского языка в грамматике, фонетике, лексике и орфографии. В XVII –XVIII веках в Америку (Новый свет) хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев...

Задать вопрос