Работа посвящена использованию речевой формы «описание» в трэвел-текстах. Описание как тип речи рассматривается через призму различных сфер действительности и интенций, от которых зависит выбор того или иного речевого действия автора.
Ключевые слова: трэвел-блог, путешествие, речевая форма, Григорий Кубатьян.
Путешествие является неисчерпаемым источником познания и связано с универсальной особенностью человека к поиску новых впечатлений. По мнению современного культуролога Б. В. Маркова, «жизнь — это путешествие, связанное с коммуникацией внутреннего и внешнего, своего и чужого, прошлого и будущего». [2, с.245]
Произведения о путешествиях всегда занимали особое место в публицистике. На сегодняшний день с появлением трэвел-журналистики человеку предоставляется возможность глубоко погрузиться в жизнь той или иной культуры, находясь за тысячи километров от изучаемой локации. Активное развитие новых каналов коммуникации увеличило процент желающих поделиться своим опытом путешествий и стать популярным. Тревел-журналистика (от англ. travel — путешествие) — специфический жанр, который находится на стыке серьезной журналистики и простых дневниковых записей. [3, с.135]
Одной из платформ, реализующих намерение стать проводником в мир путешествий, является трэвел-блог, который напрямую сопряжён с личностью автора. Определяющими становятся манера изложения и способ нетривиально подать информацию. Роль автора имеет особое значение, поскольку именно от него зависит, какой будет незнакомая реальность в глазах читателя. Это обязывает продумывать свой образ и стиль поведения на просторах блога.
Размещение материалов не связано с предварительной процедурой жёсткого отбора информации: каждый желающий может попробовать себя в роли начинающего следопыта. С одной стороны, это увеличивает количество обывателей в трэвел-журналистике, а с другой — решающим фактором становится качественная составляющая работы автора с материалом.
Таким образом, мы обнаруживаем, что для определения особенностей поведения в трэвел-блоге следует изучить качественную составляющую материалов, а именно — его речевую структуру. В нашей работе мы исследуем содержательные компоненты текста с точки зрения производителя речи (автора) и с точки зрения потребителя речи (читателя). Для этого мы обозначим речевые шаги автора как речевые действия, а композицию текста, его речевую организацию — термином речевая форма. [1, с.9] Для анализа мы использовали тексты из трэвел-блога «Жизнь в дороге» российского путешественника и журналиста Григория Кубатьяна. Автор сделал большой вклад в развитие трэвел-журналистики, имеет значительный профессиональный опыт и индивидуальный стиль, в основе которого лежит осознанная организация речи. Этим обусловлено изучение его трэвел-блога как образца профессионального написания материалов о путешествиях.
Следует отметить, что за каждой сферой речевой деятельности закреплён свой набор речевых действий: журналист должен уметь писать статьи, врачу необходимо выписывать рецепт в соответствии с образцом. Однако наряду с характерными речевыми действиями для одной области существуют и другие — универсальные. К таким действиям относятся умение повествовать, описывать и рассуждать.
В трэвел-журналистике сам автор выбирает форму подачи материала: «Обычно в каждом произведении этого жанра встречаются три элемента: описательный, повествовательный и рассуждение. Преобладание одного из них зависит от цели путешествия». [7, с.304] Такая обусловленность способов и приёмов речевого поведения считается одним из определяющих признаков трэвел-текста.
Значительная часть текста в трэвел-блоге оформляется на основе описательных речевых форм. Описание как тип речи позволяет автору зафиксировать свои наблюдения и может включать различные речевые действия. Среди важнейших задач трэвел-текста является изображение реального мира таким образом, чтобы читатель смог представить его во всей полноте. Арсенал описательных форм многообразен и зависит от объекта, на который направлено внимание автора, а также от интенций, которые он стремится реализовать. Рассмотрим варианты использования описаний.
Описание положение дел на основе событийной семантики встречается в тех случаях, когда автор погружает читателя в особенности жизни определённой местности. С одной стороны, он реализует функцию информирования, так как знакомит читателя с незнакомой культурой, а с другой — реализуется интенция убеждения, так как конструируемый автором образ местности разрушает либо (и) формирует новые стереотипы.
Для примера рассмотрим текст «Жизнь во вьетнамском стиле» [9], в котором изображение жизни города состоит из разных содержательных компонентов. Это положение дел, складывающееся у большинства: типичный вьетнамский дом вытянут, как вагон поезда; большинство вьетнамцев живет именно так. Это частное положение дел, складывающееся у отдельных социальных групп: пенсию получают лишь бывшие государственные служащие, военные и полицейские; нынешние тинейджеры играют в «Рэмбо-2» на игровых автоматах. Описание положения дел строится на основе событийной семантики, а потому предполагает выраженность личностного начала. Фрагмент из текста: «Большинство вьетнамцев живет именно так: дом у дороги позволяет вести бизнес и защищает от бедности надежнее государственных гарантий, которых в формально социалистическом Вьетнаме и вовсе нет. За все нужно платить: за образование, медицинскую помощь, жилье». [9] Данное речевое действие можно обозначить как «сообщение информации», так как в приведённом примере преобладает удельный вес информации констатирующего характера, несмотря на субъективную оценку (большинство, надёжнее, вовсе нет). Встречается эксплицитная эмоциональная оценка: «Мне вьетнамская кухня в основном нравится. В ней много рыбы и морепродуктов». [9] Так, автор через выражение личного мнения описывает местную кухню.
Имитация диалога позволяет непосредственно поделиться с читателем накопленными фактами: «Интересно, если бы моя жена была вьетнамкой, купила бы она меня? Раньше вьетнамские девушки сами покупали себе мужей. Точнее — меняли их на быков. Такой замечательный покладистый муж как я наверняка стоил бы не меньше двух-трех быков». [9] Рассуждение является эксплицитным способом выражения диалогичности и направлено на убеждение читателя в подлинности конструируемого образа местности. Из всех описываемых аспектов жизни складывается представление о жизни города и страны в целом. Личностное начало автора также обнаруживается на этапе отбора информации. Акценты расставлены таким образом, чтобы в совокупности у читателя сложилось мнение о том, что Вьетнам идёт «из героического прошлого к светлому капиталистическому будущему». [9]
Активизация изобразительного начала связана с реализацией функции просвещения и развлечения: погружаясь в неизведанный мир, читатель эмоционально заражается, что впоследствии может побудить его к повторению пути автора. Предметное описание сосредотачивает внимание читателя на элементах чувственно воспринимаемого мира, т. е. на том, что воспринимается чувствами: с помощью обоняния, слуха, зрения, осязания. Слова с предметным значением позволяют наглядно представить названные объекты.
Наиболее распространённым приёмом воздействия на каналы восприятия является ориентация на видимый мир. Рассмотрим фрагмент: «Перед статуэтками и фотографиями воткнуты ароматические палочки, горкой лежат фрукты: зеленая, похожая на болгарский перец карамбола, желтые пухлые манго и рубиновые драконьи фрукты, целые плантации которых разбросаны вокруг Фантьета». [9] Цепочка существительных (карамбола, манго, драконьи фрукты) создаёт некий эскиз картины в воображении читателя. Дополнительно изображение начинает обретать объём и цвет: карамбола сравнивается с зелёным перцем, манго оказывается жёлтыми и пухлыми, драконьи фрукты — рубиновыми. Благодаря указанию положения предметов возникает представление о пространстве: на столе стоят статуэтки и фотографии, перед ними — ароматные палочки. Отдельные элементы упорядочиваются на основе отношений соположения, т. е. одна деталь находится в пространстве рядом с другой: фрукты лежат горкой, что предполагает тесное и плотное расположение.
Менее эксплуатируемым, но обладающим большей степенью изобразительного начала является комплексное предметное описание. Так, одно из путешествий по Индии начинается с изучения устройства поезда. Фрагменты с описаниями представлены в виде слотов (составных частей): пассажирские купе, комнаты камердинера (слуги), рестораны и бары, кухня. Лексика с предметной семантикой апеллирует ко всем возможным каналам восприятия: две кровати, стол, сейф, персональный мини-вентилятор (видимый мир); американский хип-хоп, перестук колёс (звуковой мир); жаркое из ягнёнка, овощи и сладости, тушеная баранина (вкусовой мир); нежный запах шафранового сада; запахи, распространяемые стадом слонов (мир запахов). [11]
Описание положения дел и предметное описание функционально тождественны, так как задачей обеих речевых форм является изображение действительности. Этим объясняется тот факт, что предметное описание легко становится частью фрагмента с описанием положения дел. Так, в составе всей истории о тегеранской столице представлены фрагменты с обобщённым изложением того, что представляет из себя город: «Здесь все работают на виду. Ткут персидские ковры, чеканят узор на металлической посуде или пекут хлеб». 10] Глаголы несовершенного вида (работают, ткут, пекут) не лишают текста динамики, а помогают читателю воспринимать эти действия как постоянно повторяющиеся и традиционные для описываемой местности. Ситуация меняется, когда автор вводит описание одного из владельцев местной лавки: «Её владельцу Исмаилу Фардо Хуссейни 88 лет. Тануры он лепит с детства, когда помогал отцу. Если бы у него была трудовая книжка, то в нынешнем году его рабочий стаж составил бы 80 лет! Даже сегодня, когда у него есть помощники, Исмаил месит глину собственными руками и ногами, смешивая её с соломой и песком...Профессия считается исчезающий, поэтому в мастерскую часто приходят студенты, чтобы научиться делать печи». [10] За каждой деталью портрета скрывается определённое значение, которое при комплексном восприятии позволяет понять идею автора. Несмотря на непопулярность профессии и внушительный стаж работы, главный герой продолжает работать — что свидетельствует о чрезвычайном трудолюбии. Тот факт, что студенты приходят учиться в мастерскую, служит доказательством желания сохранить давние традиции. Включение инокультурного персонажа в данном случае носит воспитательный характер.
Когда автор описывает другую страну, то каждый элемент незнакомого мира — потенциальный источник знания. Ретроспективные фрагменты («флешбэки») в данном случае играют особую роль в тексте. С одной стороны, они являются частью композиционного строя текста и упорядочивают его, а с другой — свидетельствуют об информационном начале. Например, с помощью антитезы мы узнаём о том, каким было и стало памятное место в Париже: «Раньше Красный форт охлаждался при помощи системы фонтанов и защищающихся от солнца плетеных соломенных занавесок. Теперь остались лишь голые стены». [10] «Флешбэки» могут включать количественные данные и эксплицировать фактическую составляющую: «В этих местах традиционно правили махарана — великие воины, а сейчас почти 30 % населения полумиллионного города прямо или косвенно живёт за счёт туризма. [10]
Речевая форма «описание ситуации общения» встречается в случаях, когда автору нужно зафиксировать процесс межличностной коммуникации, осуществляемой в форме устной речи. Функциональное назначение этого речевого действия зависит от цели автора. Рассмотрим фрагмент текста про хиромантию: «Вооружившись шариковой ручкой, магистр берёт мою руку и отчеркивает важные линии» [8] Соприкосновение автора и персонажа активизирует тактильный канал восприятия и последовательно раскрывает действия астролога: вооружился ручкой, взял руку автора и нарисовал линии. В процессе межличностной коммуникации значение имеет совокупность вербальных и невербальных компонентов, поэтому при определённых факторах слова персонажей могут приобретать различную коннотацию:«Вокруг раздается смех, это собрались зеваки посмотреть, как иностранцу предсказывают будущее». [8]. В данном фрагменте смех — парафонический фактор, воздействующий на читателя. Ироничная тональность актуализирует субъективное отношение жителей к профессии хироманта.
Резюмируя вышесказанное, можно сделать вывод о многофункциональности речевой формы «описание» в трэвел-блоге. Каждый элемент незнакомой местности становится потенциальным источником новых знаний и впечатлений — сам автор выбирает, в какой форме отразить их в своём путешествии. Специфика речевого поведения в трэвел-блоге заключается в выраженном авторском присутствии в тексте: читатель видит мир его глазами. Обусловленность выбора того или иного речевого шага зависит от интенций автора и субъективного подхода к анализу действительности.
Литература:
- В. И. Коньков, О. В. Неупокоева. Функциональные типы речи: учебное пособие для студентов учреждений высш. проф. образования — М.: Издательский центр «Академия», 2011.
- Марков Б. В. Философская антропология. Очерки истории и теории, СПб., 1997 —245с.
- Муравицкая С. В. Метаморфозы путевого очерка в контексте трэвел-журналистики // Новое слово в науке: стратегии развития: материалы Междунар. науч.–практ. конф. — 2017. — Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2017. — С. 135–138.
- Одинцов В. В. Речевые формы популяризации. М., 1982–69с.
- Редькина Т. Ю. Речевая разработка темы «другая страна» // Русская речь в средствах массовой информации: Речевые системы и речевые структуры. / Под ред. В. И. Конькова, А. Н. Потсар. СПб, 2011. С. 70–123.
- Редькина Т. Ю. Трэвел-медиатекст: способы и приемы речепорождения: учеб. -метод. пособие. СПб., С.-Петерб. гос. ун-т, Высш. шк. журн. и масс. Коммуника-ций, 2013.
- Словарь литературоведческих терминов / ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. — М.: Просвещение, 1974.—304с.
- Бирманские астрологи и хироманты//Григорий Кубатьян. Жизнь в дороге. URL: http://kubatyan.blogspot.com/2015/01/blog-post.html?q=хиромант (дата обращения: 25.02.2018)
- Жизнь во вьетнамском стиле//Григорий Кубатьян. Жизнь в дороге. URL: http://kubatyan.blogspot.com/2014/06/blog-post.html?q=жизнь+во (дата обращения: 20.02.2018)
- Тегеранский базар//Григорий Кубатьян. Жизнь в дороге. URL: http://kubatyan.blogspot.com/2017/02/blog-post.html?q=тегеранский+базар (дата обращения: 24.02.2018)
- Экспресс с махараджами//Григорий Кубатьян. Жизнь в дороге. URL: http://kubatyan.blogspot.com/2012/04/blog-post_13.html?q=экспресс (дата обращения: 21.02.2018)