Интертекстуальное сходство сюжета («любовный треугольник») Н. Лескова и В. Набокова | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №4 (190) январь 2018 г.

Дата публикации: 29.01.2018

Статья просмотрена: 388 раз

Библиографическое описание:

Чечурина, Н. В. Интертекстуальное сходство сюжета («любовный треугольник») Н. Лескова и В. Набокова / Н. В. Чечурина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 4 (190). — С. 225-229. — URL: https://moluch.ru/archive/190/47874/ (дата обращения: 24.12.2024).



Время появления повести «Леди Макбет Мценского уезда» Н. Лескова — 1864 год, а романа «Король, дама, валет» В. Набокова — 1928.

Главным действующим лицом повести Н. Лескова является Катерина Львовна, молодая купчиха, не удовлетворенная своей жизнью и вступающая в конфликт с обществом. Единственным просветом в ее жизни оказалась любовь к Сергею, который был работником ее мужа. Чувство к нему захватывают все мысли Катерины, она влюбляется в него. И единственный выход, который она видит в сложившейся ситуации — это совершить преступление; убить свекра, мужа и соединиться браком с Сергеем.

В повести Лесков затрагивает бурно обсуждавшийся в России в шестидесятые годы XIX века «женский вопрос». То или иное представление о женщине в литературе этого времени носит на себе, как правило, отпечаток полемической пристрастности. Лесков принимал активное участие в происходивших тогда спорах: в 1861 году он посвятил проблеме женской эмансипации целый ряд статей» [1, с.102].

На первый взгляд, выраженные в этих статьях суждения не слишком отличаются от общего мнения прогрессивных публицистов, в том числе и «новых людей». Однако, разделяя в известной мере идеи социально-экономического детерминизма, присущие «позитивистской» эпохе, Лесков-публицист выступает и в качестве моралиста. Он не только выявляет кризисный характер отношений, наблюдавшихся в это время в семье и обществе, но и активно выражает свои представления об этической норме, близкие традиционной морали. Таким образом, демонстративный либерализм в походе к женскому вопросу парадоксально сопряжен у Лескова с потаенным консерватизмом, что характерно и для общей позиции писателя при оценке господствующих идей времени [2, с.88].

Литературное воплощение женской темы подчиняется у Лескова диалектике: будучи повестью, о запятнанной кровью супружеской измене в купеческой семье, «Леди Макбет Мценского уезда» может быть рассмотрена и как иллюстрация трагических последствий отсутствия у современной женщины представлений о границах дозволенного. Асоциальный характер поведения героини в ее частном семейном быту раскрыт у лесковской повести не столько во взаимосвязи с новыми общественными идеями об эмансипации, сколько в духе извечных представлений о разрушительной страсти, реализовавшихся в устойчивой литературной традиции.

Согласно утверждению Н. Т. Рымаря, «созданные столетия назад, творения минувших эпох не теряют своего значения для нас, сохраняют способность служить новым поколениям, остаются существенным фактором последующего развития» [2, с.68]. Обращение к жизни и творчеству предшественников было вызвано стремлением выявить свои собственные эстетические и нравственные позиции, и явилось одним из способов выражения своего отношения к проблемам современной действительности.

1864 год- 1928 год. Одно столетие отделяет два произведения: повесть Н.Лескова и роман В. Набокова.

Но тема и герои остаются прежними.

В центре художественного изображения снова стоит человек со своими чувствами и мыслями, непонятный обществом и изолировавший себя от него.

Как считает Н. Т. Рымарь, «место человека в иерархии объектов художественного изображения обусловлено тем, что только человек является субъектом действительности, и только он обладает способностью сущностного отражения действительности, только человек способен относиться к окружающему с целью, с представлением об идеале, к которому надо стремиться и который надо постичь» [2, с.122].

Задумываясь о достижении гармонии личности с окружающей действительностью, с другими людьми, личности с ее идеальными устремлениями и реальными делами, Владимир Набоков обратился к литературному опыту Лескова.

«Страдания» героя почти буквально перенесены на почву новой исторической действительности. Они продолжены у писателя применительно к судьбе молодого Франца, героя «Короля, дамы, валета».

Прочитав два произведения, а именно — повесть Н. Лескова и роман В. Набокова, мы сразу можем сделать вывод о том, что сюжетная структура и система персонажей романа В. Набокова представляет собой современный вариант истории, рассказанной Н. Лесковым: женщина, уставшая от одиночества и скуки, ищет развлечений — заводит отношения с мужчиной, будучи замужем.

Но Франц и Сергей — это две противоположности.

Это мы увидим далее, когда рассмотрим внутренние миры обоих героев, то, как они относятся к своим возлюбленным, друзьям, родителям и вообще к жизни.

Для чего же В. Набокову понадобилась лесковская модель взаимоотношений молодого человека с окружающим обществом?

Почему, рассказывая о судьбе молодого немца середины 20-го столетия, В. Набоков считает существенной параллель с персонажем классика Н. Лескова?

Видимо, для него важно было не ограничить случай Франца частной судьбой простого паренька.

Ощущалась необходимость рассмотреть проблему на широком фоне национальной жизни.

Однако герой Франц перерастает духовные высоты своего предшественника. Терзания его «непонятной души» порой слишком амбициозны, и источники этих терзаний довольно мелочны, а со своей возлюбленной он не ведет себя как настоящий Казанова.

Да и сам объект его «воздыханий» — Марта — достаточно самосознательное существо.

Таким образом, перед нами явное сходство двух текстов в целом, но серьезное различие их в деталях.

Попытаемся проследить моменты интертекстуальной связи на уровне двух текстов, один из которых — повесть Н. Лескова, а другой — роман В. Набокова.

Беря в руки две эти книги, мы сразу определяем, что речь в обоих произведениях пойдет о «страданиях», но в текстах романа Набокова они будут «новыми», современными.

Автор задает новое направление читательского восприятия старого сюжета. Он помещает молодого человека в среду ему незнакомую — в круг немецких буржуа и заставляет его пройти все человеческие чувства: от любви до ненависти, от рождения до смерти.

При дальнейшем рассмотрении двух произведений перед нами предстает следующая ситуация: в заголовке повести Лескова все предельно точно и ясно, герой назван полным именем, сделано типологическое обобщение.

Кроме того, в произведении Н. Лескова- «Леди Макбет Мценского уезда» есть небольшое вступление:

«Иной раз в наших местах задаются такие характеры, что, как бы много лет ни прошло со встречи с ними, о некоторых из них никогда не вспомнишь без душевного трепета. К числу таких характеров принадлежит купеческая жена Катерина Львовна Измайлова, разыгравшая некогда страшную драму, после которой наши дворяне, с чьего-то легкого слова, стали называть ее леди Макбет Мценского уезда» [3, с.21]. Отсюда мы узнаем, что в романе пойдет рассказ о жизни Катерины, но что с ней случится — об этом автор не сообщает.

У В. Набокова все по-другому: сначала идет описание железнодорожного вокзала, поезда, пассажиров. Но здесь же мы узнаем и всех героев произведения:

«В купе, куда Франц вошел с безмолвным, низким поклоном, сидели только двое: чудесная большеглазая дама и пожилой господин с подстриженными желтыми усами… Его спутники были обаятельны. Дама — в черном костюме, в черной шапочке с маленькой бриллиантовой ласточкой, лицо серьезное, холодноватые глаза, легкая тень над губой и бархатно-белая шея в нежнейших поперечных бороздках на горле. Господин, верно, иностранец, оттого что воротничок мягкий, и вообще… Однако Франц ошибся» [4, с.118].

Отсюда дается представление о героях, место, где происходит действие, а также то, что происходит с главным героем и когда.

Таким образом, вкратце имеется представление об основных событиях романа.

Итак, молодой человек едет на работу к своему родственнику, с которым случайно встречается в поезде.

У Н. Лескова же нет никаких подобных указаний. О судьбе его героини мы узнаем позднее, ознакомившись с текстом.

Итак, центральное место в системе образов занимает ЖЕНЩИНА. Только у Лескова — это бедная девушка, вышедшая замуж «не по любви или какому влечению, а так, потому что Измайлов к ней присватался, а… перебирать женихами ей не приходилось» [3, с.21], а у Набокова — это властная женщина, которую «…семь лет тому родители, разорившееся купцы, без труда уговорили выйти за легко и волшебно богатейшего Драйера» [4, с.155].

Разница между двумя произведениями заключается в том, что именно послужило причиной для создания незаконных отношений между мужчиной и женщиной. Прежде чем непосредственно перейти к последовательному анализу и сравнению двух текстов, важно отметить еще следующий момент. В повести Н.Лескова перед нами следующие основные действующие лица: Сергей, Катерина Львовна, Зиновий Борисович Измайлов и свекор Катерины — Борис Тимофеевич. Вот таких героев представляет нам В.Набоков: Франц, Марта, ее муж — Драйер, мать Франца. Основная сюжетная линия, как в романе, так и в повести — «любовный треугольник», это извечная тема «третьего лишнего»:

Рис. 1. Схема взаимоотношений героев у Н. Лескова

Рис. 2. Схема взаимоотношений между героями у В. Набокова в «Короле, даме, валете»

Только у Лескова, помимо мужа, погибают еще свекор и племянник, а у Набокова даже тот, на кого покушались, остается живым (Драйер).

Важно отметить тот факт, что мотивы и способы убийства тоже различны.

Так, у Лескова героиня убивает своего свекра, мужа и племянника ради всепоглощающей страсти; а Марта у Набокова готовится совершить преступление ради холодного расчета.

И орудие убийства они выбирают по-разному.

У Лескова: «Поел Борис Тимофеич на ночь грибков с кашицей, и началась у него изжога; вдруг схватило его под ложечкой; рвоты страшные поднялись, и к утру он умер, и как раз так, как умирали у него в амбарах крысы, для которых Катерина Львовна всегда своими собственными руками приготовляла особое кушанье с порученным ее хранению опасным белым порошком» [3, с.29].

У В.Набокова: «Мысль об умерщвлении стала для них чем-то обиходным.

Слова «пуля» и «яд» стали звучать столь же просто, как «пилюля» или «яблочный мусс». Способы умерщвления можно было так же спокойно разбирать, как рецепты в поварской книге. И, быть может, именно по врожденной у женщины хозяйственной склонности к стряпне и природному знанию пряностей и зелий, полезного и вредного, — Марта, прежде всего, подумала о ядах.

Из энциклопедического словаря они узнали о ядах Локусты и Борджиа…Пробираясь сквозь проволочные заграждения формул, они долго читали о применении морфина… Марта начинала раздражаться…Но она не сдавалась…Она перебирала в уме все то, что раньше знала или теперь выудила, — о способах отравления. Одно ей было уже ясно, что, во-первых, экспертиза всегда найдет причину смерти… Как-то она даже остановилась на цианистом калии…Она представила себе в виде бесцветного порошка, который можно было незаметно бросить в чашку чаю…

Марта, забраковав отравление, как покушение на жизнь с негодными средствами, заговорила об огнестрельном оружии…» [4, с.214].

Итак, Катерина на убийство идет спонтанно, неожиданно, мотивируя это тем, что «убрав» всех на своем пути, она сможет жить свободной жизнью с Сергеем. Но не учитывает одного — Сергею она тоже не нужна.

Зато Марта к своему плану подходит с осторожностью, проверяя и рассчитывая каждое действие. И даже в день, намеченный на преступление, узнав, что они с Францем могут быть богаче еще на сто тысяч, откладывает убийство на три дня.

Обращает на себя внимание характер отношений главных героев с их возлюбленными.

Катерина неравнодушна к Сергею в отличие от Марты, которая и любовника себе завела потому, «что вот у ее сестры было уже три любовника, один за другим, а у молоденькой жены Вилли Грюна — два и зараз. Меж тем ей шел тридцать пятый год. Пора, пора. Постепенно она получила мужа, прекрасную виллу, старинное серебро, автомобиль, — теперь очередной подарок — Франц» [4, с.166]. В этом существенное различие двух женщин.

Различие имеется и в трактовке образов. У Н. Лескова: «Катерина Львовна не родилась красавицей, но была по наружности женщина очень приятная. Ей от роду шел всего двадцать четвертый год; росту она была невысокого, но стройная, шея точно из мрамора выточенная, плечи круглые, грудь крепкая, носик прямой, тоненький, глаза черные, живые, белый высокий лоб и черные, аж досиня черные волосы» [3, с.21]. Катерина Львовна — «роковая женщина» в прямом значении «женщина, носящая на себе печать судьбы». Она близка таким женским образам, как Анна Каренина. Рассказчик в «Леди Макбет» представляет Катерину Львовну как героиню «драмы любви», а не как жертву своей среды. И хотя Катерина Львовна вызывает ассоциации с Катериной Кабановой из «Грозы» Островского, которая в статье Добролюбова представала символом естественного сопротивления семейному деспотизму, героиня Лескова — не протест против «темного царства»: она является воплощением» [1, с.103].

А В. Набоков в описании образа Марты использует психологические эпитеты: «В это мгновение солнечный свет как бы обнажил ее лицо, окатил гладкие щеки, придал искусственную теплоту ее неподвижным глазам, с их большими, словно упругими, зрачками в сизом сиянии, с их прелестными темными веками, чуть в складочку, редко мигавшими, как будто она боялась потерять из виду непременную цель. Она почти не была накрашена; только в тончайших морщинках теплых, крупных губ сохла оранжевато-красная пыльца» [5, с.121]. При описании героини автор использует слова: «сухо ответила», «поджала подбородок». В романе много сцен, в которых Марта одевается, раздевается, переодевается, примеряет наряды, но делает это без интереса, как бы автоматически:

«Она была сегодня в черном платье с тюлем, волосы ее, разделенные тончайшей бледной чертой пробора, отливали эбеновым воском» [4, с.191].

Итак, у Лескова — Катерина — живая цветущая девушка, а у Набокова — кукла, манекен, робот, живущая «по плану, прямо и строго, без всяких оригинальных поворотиков [4, с.120].

Еще один немаловажный момент следует здесь упомянуть: различие развязок в произведениях.

В финале у Н. Лескова женщина погибает из-за Сергея, а у В. Набокова — Марта умирает, подхватив простуду. В этом случае жаль страсти Катерины.

У Набокова Марта тоже умирает, но ее смерть не вызывает сочувствия, а наоборот, читатель тоже испытывает облегчение вместе с молодым человеком; которого толкают на преступление.

«Он знал, что Марта выживет, — он погиб. Вернется к ней прежняя сила, против которой он не может ничего, — он погиб. И возможная смерть Марты представилась Францу с такой сладостной ясностью, что на мгновение он поверил, что Марта действительно умрет. И потом, сразу, без перехода, он вообразил другое, — долгое житье-бытье с нарумяненной, пучеглазой старухой, — и неотвязный ежечасный страх» [4, с. 277].

Единственный человек, скорбящий по жене — муж Драйер. Только он достоин сочувствия у Набокова:

«Услышав скрип ступеней, Драйер медленно повернул голову. Франц, взглянув на его лицо, вяло подумал, что, верно, у него сильный насморк. Драйер издал горлом неопределенный звук и, быстро встав, отошел к перилам.

Он стоял к Францу спиной и пальцами играл по деревянной балюстраде…Раза два Драйер двинул плечами, как будто ему был узок пиджак. Он не играл пальцами, а равномерно бил по балюстраде ребром руки. Потом спина его опять дрогнула, и, не оборачиваясь, он быстро засунул руки в карманы штанов.

Он не решался вынуть платок, не решался показать Францу лицо.

В темноте ночи, куда он глядел, было только одно: — та улыбка, с которой она умерла, улыбка прекраснейшая, самая счастливая улыбка, которая когда-либо играла на ее лице…и невозможно смотреть на Франца без того, чтобы не вспомнить солнечного пляжа и Франца с нею, с живою, играющего в мяч...» [4, с.279].

Единственный персонаж, испытывающий чувство любви у Набокова к Марте — это Драйер.

По сравнению с лесковской Катериной, героиня Набокова более широко и многообразно связана с жизненной реальностью; он переживает и любовную неудачу, и конфликт с окружающими.

Обе героини уходят из жизни, не реализовав своих возможностей в полной мере.

И их истории должны служить уроком. Гибель Катерины, которая в одиночку пытается решить сложную этическую проблему и становится жертвой несчастного случая, заставляет активно размышлять о самоопределении, об отношении поколений, о трагичности жизни.

Сопоставляя очерк Лескова и роман Набокова, мы видим разницу в отношении между любовниками. Так, у Лескова, на совершение преступлений Катерину толкает страсть к мужчине, а у Набокова — страсть к деньгам. Но и в том и в другом случае выбирается жертва и посредник, через которого будет совершаться преступление. Интертекстуальность проявляется у В. Набокова в романе «Король, дама, валет» и на других уровнях.

Литература:

  1. Жэри К. Чувственность и преступление в «Леди Макбет Мценского уезда» Н.Лескова / К.Жэри // Русская литература.-2004.-№ 1.-С.102–110
  2. Рымарь Н. Т. Введение в теорию романа / Н. Т. Рымарь.- Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1989.-268 с.
  3. Лесков Н. Повести. Рассказы.- М.: Худож. лит., 1973.- 558 с.
  4. Набоков В. В. Собр. сочинений: в 4 т. — М.: Правда, 1990.- Т.1.- 415 с.
  5. Набоков В. В. Лекции по русской литературе / В. В. Набоков.- М.: Независимая газета, 1990.- 440 с.
Основные термины (генерируются автоматически): Март, молодой человек, Мценский уезд, женщина, повесть, роман, героиня, герой, дама, художественное изображение.


Задать вопрос