Лингвострановедение в обучении иностранным языкам | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Захарова, Е. А. Лингвострановедение в обучении иностранным языкам / Е. А. Захарова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 21.1 (155.1). — С. 7-8. — URL: https://moluch.ru/archive/155/43965/ (дата обращения: 24.12.2024).



Лингвострановедение относится к сфере лингводидактики и определить ее можно как лингводидактический аналог социолингвистики. Оно разрабатывает методические приемы и способы включения в учебный процесс и закрепление лексики с национально – культурной семантикой. По мнению ученых лингвострановедение на современном этапе представляет собой стратегическое направление, которое обладает образовательным, воспитательным и развивающим потенциалом. Оно оказывает большое влияние на раскрытие лексических единиц с национально – культурным содержанием, благодаря которому носители языка овладевают иностранным через посредство родного языка. Моя многолетняя практика преподавания дисциплины в вузе привела меня к осознанию мысли, что взаимодействие иностранного языка и национальной культуры происходит через подбор лексики с национально-культурной семантикой. Также нам представляется логичным, что страноведческая специфика лексики должна представляться в сопоставлении русских лексических единиц с лексическими единицами изучаемого языка. Наше понимание лексических единиц и их умелое употребление в речи предполагает знание их происхождения и ситуаций, в которых они могут быть использованы. Поэтому наполнение занятия культурно – национальной информацией должно определять степень адекватности и, следовательно, успешности общения.

Таким образом, обязательным условием процесса обучения чужому языку, взаимному пониманию и успешной коммуникации в целом, является признание многообразия культур и само ознакомление с иноязычной культурой.

По мнению М.С. Когана, вторая половина 20 века характеризуется «дружеским согласием», диалогом на всех направлениях и всех форм культуры. Привлечение обучаемого с помощью изучаемого языка к иностранной культуре позволит ему осознать себя как личность, принадлежащую к «определенной социокультурной общности людей». Взаимоотношения «язык – культура» напоминают нам такие отношения как «язык – общество», которые будут проявлять свои особенности на разных уровнях, и тем самым будут создавать основу образовательного процесса по изучению иностранного языка.

С течением времени подход к иностранным языкам изменился. Сейчас взаимодействие «язык – культура» определяет концепцию образовательного пространства и выделяет доминирующую роль лингвострановедения в обучении иностранным языкам. На наш взгляд двадцать первый век примечателен социокультурными изменениями и образовательное пространство примечательно объединением разных образовательных систем, включением различных цивилизаций, которые постигаются учащимися посредством изучаемого иностранного языка и в процессе овладения им.

Российские ученые выделили основные составляющие иноязычной коммуникации. Они включают в лингвострановедческом понимании знания, умения и навыки с национально – культурным значением:

- знания о страноведческих особенностях изучаемого языка и формирование навыков оперирования средствами общения с национально – культурной семантикой;

- лингвострановедческие знания, умения и навыки, позволяющие осуществлять речевое общение с носителями изучаемого языка в соответствии с национально – культурными особенностями не родного лингвосоциума;

- лингвострановедческие знания, умения и навыки, позволяющие порождать иноязычные высказывания в соответствии с культурным фоном, речевой задачей и общим коммуникативным намерением.

Подобное сочетание специальных лингвострановедческих знаний, навыков и умений позволит сформировать социолингвистическую компетенцию и обусловит целевой уровень владения изучаемым иностранным языком и иноязычной культурой. А это в свою очередь предполагает усвоение не только фактов культуры, но и определенной национальности носителей языка. Изучение иноязычной культуры помогает лучше понять особенности национального характера, увидеть возможное понимание культур, предугадать осложнения во взаимоотношениях и, сохраняя самобытность, сделать шаг на встречу друг другу.

Подводя итог вышесказанному, мы можем смело отнести лингвострановедение к разделу лингводидактики, которая включает в себя обучение иностранному языку и дает возможность получить определенные сведения о стране изучаемого языка, ознакомиться с национально – культурными особенностями. Учащиеся познают культуру другой страны через сравнение со знаниями о своей стране. Поэтому образовательная ценность лингвострановедения заключается в этом. Языковая картина мира – это термин, напрямую связанный с лингвострановедением именно потому, что цель лингвострановедения передать данные об иностранной культуре. Следовательно, для вхождения России в европейское образовательное пространство важно не только изучение языка другой страны, но и ее культуры. Неверно полагать, что процесс преподавания иностранного языка может обойтись без передачи определенных духовных ценностей. В свете нового контекста лингвострановедение представляется приоритетной стратегией в образовательном пространстве, оно обладает огромным потенциалом и реализует его в иноязычном образовательном пространстве.

Литература:

  1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык,1990.
  2. Каган М.С. Философия культуры. – СПб.:ТОО ТК «Петрополис»,1996.
  3. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово / Slovo, 2008.
Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, иноязычная культура, образовательное пространство, язык, знание, иностранная культура, культурная семантика, лингвострановедение, особенность.


Задать вопрос