Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Ибрагимова, Д. Ш. Фразеологическая семантика как лингвистический объект (на материале современного английского языка) / Д. Ш. Ибрагимова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 3.2 (137.2). — С. 9-11. — URL: https://moluch.ru/archive/137/38725/ (дата обращения: 22.12.2024).



Данная статья посвящается анализу и взаимодействиям фразеологической семантики контекста и развития фразеологии как лингвистический объект.

Ключевые слова: фразеология, лингвистика, идиоматические выражения, синонимия, антонимия, антропонимия.

Практическое владение иностранным языком предполагает, помимо активного усвоения лексики и грамматических конструкций, использование фразеологизмов — ярких, образных идиоматических выражений. Большое значение в этом плане приобретает знание учащимися основных теоретических и практических вопросов фразеологии. Знание фразеологического материала, в котором содержится значительная часть экспрессивного языкового фонда, служит источником устойчивых навыков общения, что делает речь изучающих иностранный язык живой, эмоциональной и выразительной. Владение фразеологией создает хорошие условия для более полного понимания текстов художественных произведений и газетной публицистики.

Развитие фразеологии как лингвистической дисциплины в последние годы характеризуется постоянной дифференциацией исследуемых проблем, разработкой новых принципов и методов анализа материала, появлением новых аспектов изучения фразеологического фонда языка, которые опираются на сложившиеся в современном языкознании теоретические основы фразеологии. Являясь одним из разделов науки о языке и находясь в общем русле тенденций лингвистических исследований, фразеология не может обойтись без решения как общих, так и частных вопросов теории языка. В новейшей англистике постановка и изучение таких сложнейших вопросов, как синонимия, антонимия, антропонимия фразеологизмов связана с исследованием фразеологических единиц (ФЕ) во фразеологической системе (Т. А. Бушуй, 2004 г.). Разработка же проблем, связанных с номинативным аспектом ФЕ, семантическим тождеством и природой ее переосмысления, представляют собой работы более широкого теоретического охвата, раскрывающие не только специфические особенности ФЕ, но и саму природу ее семантики (А. В. Кунин, 1970; 1972).

Относительная актуализация семантики фразеологизмов представляет собой развертывание одного из аспектов значения, степень полноты раскрытия которого может также быть различной. Семантическое развертывание денотативно-сигнификативного аспекта без раскрытия коннотации и внутренней формы ФЕ тоже является примером относительной актуализации семантики ФЕ.

Таким образом, понятие «полноты семантической актуализации» можно рассматривать в двух планах. Во-первых, полнота семантической актуализации предполагает детальное раскрытие одного аспекта значения. В этом случае можно говорить об относительной актуализации ФЕ. Во-вторых, полнота актуализации может связываться с развертыванием всех аспектов значения ФЕ. В этом случае речь идет об абсолютной семантической актуализации фразеологизмов.

Разграничение таких понятий является важным моментом, так как контекстное использование ФЕ связано с различной полнотой раскрытия как всего значения ФЕ, так и отдельных его аспектов.

Определение полноты семантической актуализации фразеологизмов связано с реализацией значения ФЕ, при которой имеются семантические связи между элементами их лексического окружения (или лексическими единицами — ЛЕ), уточняющими, дополняющими и конкретизирующими семантическое окружение фразеологизмов в контексте.

Рассмотрение вопроса о полноте семантической актуализации ФЕ требует изучения совместного участия различных факторов, среди которых выделяются позиционные характеристики ЛЕ, глубина контекста, в котором реализуется ФЕ. Сюда же относятся и факторы семантического плана, включая характер и особенности коррелятивных связей. Позиционные характеристики элементов лексического окружения ФЕ в ряде случаев играют важную роль в формировании смысловой цельности контекста, реализующего семантику ФЕ. Контекст реализации значения ФЕ может состоять из ЛЕ-слов, словосочетаний, которые, в зависимости от позиций, занимаемых ими в контексте, по-разному наполняют смысловое содержание ФЕ. Семантическая глубина контекста складывается из формальных и семантических особенностей ЛЕ, т. е. их принадлежности к тем или иным частям речи, сочетаемых особенностей и особенностей их значения. Специфика смыслового содержания, которая формируется при взаимодействии элементов различной стилистической принадлежности (формально совместимые или же несовместимые), также играет определенную роль в образовании семантической глубины контекста. Сюда относятся различные стилистические приемы, образные сравнения, особенности синтаксических конструкций и т. д.

Здесь следует учитывать, что фактор позиционного взаиморасположения ФЕ и ЛЕ, которые семантически взаимодействуют в контексте, отражает форму такого взаимодействия, структурную организацию контекста, актуализирующего фразеологическую семантику. Речь идет о последовательности введения в контекст ФЕ и ее лексического окружения. Можно рассматривать в плане дополняющей или конкретизирующей роли ЛЕ (семантически соотносимых с ФЕ) ее позиционное расположение относительно ФЕ (слева, справа от места использования ФЕ, вокруг ФЕ).

Идея семантической корреляции заключается в следующем. Любая языковая единица, функционирующая в речи, находится в семантическом взаимодействии с другими элементами языка. В процессе создания речевой информации (коммуникативного акта) элементы разных систем и подсистем языка дополняют значения друг друга, создавая тем самым цельность высказывания. К примеру, такие языковые явления, как повтор и синонимия на конкретизации высказываемой мысли средствами слов, словосочетаний и предложений.

То же касается и фразеологизмов. Ввиду сложности их семантической структуры, возникает необходимость в контактном или дистантном повторе информации, которая закладывается реализующимся ФЕ. В этом заключается развитие «темы», «смыслового наполнения», которое несет в себе все высказывание в целом.

Связи, объединяющие ФЕ и коррелирующие с ними элементы, не являются отношениями однопорядковых единиц. Например, синонимические отношения ФЕ не равнозначны синонимическим отношениям элементов лексической системы языка: ср. ФЕ “(as) quick as a lightning” — ЛЕ “very quickly” и ЛЕ “quickly” — “fast”, “rapidly”, и т. д., хотя семантика ФЕ и ЛЕ — это установленная практикой языка возможность тождественной интерпретации аспектов значения: единства их денотативно-сигнификативного и коннотативного аспектов, а также внутренней формы. ФЕ и элементы их лексического окружения в большинстве случаев имеют один референт и находятся в отношениях сообозначения.

Первый тип семантических связей ФЕ и ее коррелятов включает несколько видов синонимических отношений, выделение которых в определенной мере зависит от позиций, занимаемых лингвистами в решении данного вопроса.

Критерием установления синонимичности является семантический инвариант при полном или частичном расхождении в компонентах значения. Семантический вариант можно выявить посредством словарных дефиниций.

Семантические особенности элементов лексического окружения ФЕ могут в определенном смысле оказывать воздействие на полноту семантического развертывания аспектов фразеологического значения. Корреляты ФЕ, связанные с фразеологизмами в контексте синонимическими отношениями, формируют однородный в содержательном плане контекст.

Для иллюстрации приведенных положений рассмотрим некоторые примеры:

Olive Ashley was in some ways a singular person being described by her friends as an odd girl, a strange bird and a queer fish (A. V. Kunin. English Idioms, M., 1937, p. 362).

He was neither very happy, nor very unhappy — a doubting Thomas without faith or hope in humanity (The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms, Tokyo, 1969 — KDCEI).

Объединяющим моментом в механизме актуализации семантики реализуемых ФЕ является присутствие в контексте коррелятов, взаимодействующих с фразеологизмами на основе синонимических отношений — “singular”, “odd”, “strange” и “without faith or hope”. Способ семантического соотношения между элементами коррелятивных связей ФЕ характеризуется в первом примере синонимией, во втором — функционально-речевой синонимией.

Второй тип семантических связей ФЕ и элементов их лексического окружения характеризуется смысловой противопоставленностью. Он включает антонимы, имеющие в своем значении качественный признак и потому способные противопоставляться как противоположные по значению и имеющие основания для сравнения, Так, диаметрально противоположные слова-антонимы “beautiful” — “ugly” сходны по крайней мере в том, что они принадлежат одной части речи, имеют одно грамматическое значение, тождественные грамматические функции, аналогичную сочетаемость (Webster’s New Dictionary of Synonyms, Mass., Merriam, 1968, p. 7), хотя и выражают противоположные понятия. Гипонимические отношения представляют собой в первую очередь отношения включения, системную связь значения, которая сохраняется между второстепенной и общей («подчиняемой» и «подчиняющей») лексемами. Например, возможны отношения включения лексемы “maple” в тематическую группу “tree” (“plant”).

Зависимость между ФЕ и ЛЕ в контексте может быть многоступенчатой, так как в развертывании значения (его аспектов) ФЕ может быть занято большое количество лексем как однородных, так и разнородных. Ассоциативный тип корреляции может заметно расширить сферу референции ФЕ, т. е. фразеологизмы в их реальном речевом употреблении могут ассоциативно соотноситься с практически бесконечным числом внеязыковых объектов.

Литература:

  1. Бушуй Т. А. О взаимодействии фразеологической семантики и контекста (на материале английского языка) // Преподавание языка и литературы. –Ташкент, 2004. – № 5. — Стр. 25–32.
  2. Кунин А. В. Английская фразеология (Теоретический курс). — М.: Высшая школа, 1970. — стр. 344.
  3. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — М.: Высшая школа, Дубна: «Феникс», 1996. — Стр. 381.
Основные термины (генерируются автоматически): лексическое окружение, аспект значения, семантическая актуализация, KDCEI, внутренняя форма, иностранный язык, развитие фразеологии, семантическая глубина контекста, смысловое содержание, часть речи.


Похожие статьи

Стилистический аспект синонимии словообразовательных приставок

Данная работа посвящена синонимии словообразовательных приставок в стилистическом аспекте. Синонимия — один из главных видов лексической парадигматики, один из самых фундаментальных типов семантических отношений в лексической и словообразовательных с...

Семантическая классификация неологизмов

В статье рассмотрены подходы к изучению типологии неологизмов. Автором представлена семантическая классификация новых слов в русском языке.

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Исследование национально-культурной семантики фразеологизмов и их роли в развитии культуры речи учащихся

В данной статье рассматривается национально-культурная семантика фразеологизмов и их роль в развитии культуры речи учащейся молодёжи.

Лингвистика и формы ее взаимообусловленности

В данной статье идет речь об отборах в современных лингвистических теориях, синтаксической теории языка при анализе семантического различия.

Лингвокультурологический аспект фразеологических единиц узбекского языка

Представлена характеристика фразеологических единиц узбекского языка с лингвокультурологической точки зрения.

Концептуально-количественный анализ русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом

В статье проведен концептуально-количественный анализ соматизмов в русском и английском языках, который позволил выявить, какой соматический компонент преобладает в фразеологических словарях.

Понятие семантической и лексической структуры слова

В статье рассматриваются семантический и лексический аспекты слова как взаимодействующие и противопоставленные друг другу лексические уровни языка.

Анализ семантических и функциональных связей слов и их синонимии в современном английском языке

В данной статье рассматривается анализ семантических и функциональных связей слов и их синонимии в современном английском языке.

Похожие статьи

Стилистический аспект синонимии словообразовательных приставок

Данная работа посвящена синонимии словообразовательных приставок в стилистическом аспекте. Синонимия — один из главных видов лексической парадигматики, один из самых фундаментальных типов семантических отношений в лексической и словообразовательных с...

Семантическая классификация неологизмов

В статье рассмотрены подходы к изучению типологии неологизмов. Автором представлена семантическая классификация новых слов в русском языке.

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Исследование национально-культурной семантики фразеологизмов и их роли в развитии культуры речи учащихся

В данной статье рассматривается национально-культурная семантика фразеологизмов и их роль в развитии культуры речи учащейся молодёжи.

Лингвистика и формы ее взаимообусловленности

В данной статье идет речь об отборах в современных лингвистических теориях, синтаксической теории языка при анализе семантического различия.

Лингвокультурологический аспект фразеологических единиц узбекского языка

Представлена характеристика фразеологических единиц узбекского языка с лингвокультурологической точки зрения.

Концептуально-количественный анализ русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом

В статье проведен концептуально-количественный анализ соматизмов в русском и английском языках, который позволил выявить, какой соматический компонент преобладает в фразеологических словарях.

Понятие семантической и лексической структуры слова

В статье рассматриваются семантический и лексический аспекты слова как взаимодействующие и противопоставленные друг другу лексические уровни языка.

Анализ семантических и функциональных связей слов и их синонимии в современном английском языке

В данной статье рассматривается анализ семантических и функциональных связей слов и их синонимии в современном английском языке.

Задать вопрос