Библиографическое описание:

Юмаева К., Мироненко А. Основные различия между британским и американским вариантами английского языка // Молодой ученый. — 2016. — №17.1. — С. 119-121.



Английский язык является мировым языком. Это один из официальных языков в США, Великобритании, Канады, Австралии, Новой Зеландии и даже в Южно-Африканской республике. Он имеет несколько разновидностей и это очень важно для тех, кто изучает английский язык.

Ключевые слова: английский язык, британский английский, различие, лексика.

В этой статье мы рассмотрим историю формирования американского варианта английского языка и причинах различий между двумя версиями языков.

История возникновения американского английского языка.

В XVII –XVIII веках в Америку хлынула толпа переселенцев в лице французов, испанцев, немцев, голландцев, норвежцев и даже русских. Но большинство из них было из Англии (Британских островов в целом, а это и Шотландия, и Уэльс), где говорили на английском языке. Уже тогда английский язык не был единым для всех слоёв населения: в речи аристократов, буржуазии и крестьян было очень много отличий. Новому населению Америки просто необходимо было общаться между собой, выбор пал на тот язык, на котором говорили большинство – английский. Но это был не аристократический (королевский) английский, а язык буржуазии и крестьян, которые, как правило, не имели достаточно хорошего образования. На протяжении всего времени у жителей Америки были другие цели и задачи, нежели перед населением Англии, у них по-другому развивалась история, они жили среди другого природного мира, что не могло не повлиять на язык, поэтому он впитал в себя достаточно много изменений. Вот так и возник Американский английский язык, наряду с Британским английским и другими вариантами его развития.

Существуют различные варианты английского языка:

Американский английский, Британский английский, Австралийский английский, Канадский английский, Ново Зеландский английский. Гибридные языки: Пиджин английский, Бичламар, Кроо английский. Пиджин английский использовался при совершении сделок с населением Дальнего Востока в Новой Зеландии и в Австралии. Бичламар представляет собой жаргон, употребляемый на островах Полинезии, в который, кроме английской лексики, входят французские и испанские слова. Кроо английский распространён в Западной Африке. Он представляет собой смешанные языки на английской основе с примесью португальской лексики. Но наиболее близкие к Британскому английскому: Австралийский вариант, Новозеландский вариант. Австралия и Новая Зеландия в силу географической изолированности не испытывали сильного влияния других языков и культур.

Американский вариант.

Чаще человек соприкасается с американским вариантом английского языка. Почему же английский язык, особенно его американский вариант, так популярен?

Многие его учат, потому что американцы разговаривают на нём, а Америка – одна из самых больших стран в мире. США являются лидером в науке и технике. Сами американцы говорят, что мир должен понимать Америку.

Различия между Американским и Британским вариантами английского языка довольно заметны. Но на самом деле их не так уж и много. Трудно порой бывает понять, написана та или иная книга американским или британским автором. Так как американский вариант является наиболее широко употребляемым в современном мире, лингвистами уже были сделаны попытки систематизации лексических, орфографических, фонетических и грамматических отличий американского варианта английского языка от британского.

Отличия между Британским и Американским английским

Конечно же, между этими вариантами больше сходств, чем различий – ведь это один и тот же язык! Но всё же между ними есть ряд различий, главное из них – простота у американского варианта.

Пополнение словарного состава английского языка в Америке шло двумя путями:

1. за счет образования новых слов и устойчивых словосочетаний и переосмысления старых;

2. методом заимствований из других языков.

Иногда причиной, обуславливающей развитие слова нового значения, является сходство обозначаемых этим словом предметов. Это явление обнаруживается, например, у английского слова “store”, которое в Америке приобрело значение магазин, лавка. Такое переосмысление было вызвано тем, что в то время в колониях любой магазин в силу необходимости одновременно являлся и складом товаров. Отсюда возникло словосочетание keep the store иметь магазин.

Особую группу составляют слова, значение которых подверглось полному переосмыслению. Этот процесс прослеживается, например, у английского существительного corn, которое в Англии означает любые зерновые культуры. В Америке слово corn стало обозначать кукурузу, т.е. именно ту культуру, которую приходилось в основном возделывать первым поселенцам.

Одним из источников пополнения словарного состава в этот период служили заимствования из других языков и, в первую очередь, из языков индейских племен, населявших Северную Америку. Английский является мировым языком. Это один из официальных языков в США, Великобритании, Канады, Австралии, Новой Зеландии и даже в Южно-Африканской Республике. Как говорят во всем мире, Он имеет несколько разновидностей. Это очень важно для тех, кто изучает английский язык.

Таким образом, различия между американским и британским английским довольно заметны.

Приложение 1

Основные различия в орфографии

Британский Английский
British English

Американский Английский
American English

-ll-
travelled
cancelling
dialled

-l-
traveled
canceling
dialed

-me, -ue
programme
catalogue
monologue
dialogue

-
program
catalog
monolog
dialog

-s-
organisation
analyse

-z-
organization
analyze

Приложение 2

Основные различия в лексике

Британский Английский
British English

Американский Английский
American English

flat

apartment

lawyer

attorney

luggage

baggage

milliard

billion

taxi

cab

company

corporation

city/town centre

downtown

chemist’s

drugstore

lift

elevator

autumn

fall

Литература:

  1. Аракин В. Д. История английского языка. – М., 2001 – С. 19
  2. Комова Т. А., Гарагуля С. И. Имя личное в истории и культуре Великобритании и США. – Белгород, 1998 – С. 52
  3. Кристал Д. Английский язык как глобальный. – М., 2001 – С. 6
  4. Кристалл Д. Указ. соч. – С. 55
  5. Кристалл Д. Указ. соч. – С. 60
  6. Татьяна Климентьева, Джилл Шэннон - Happy English 2 ,1995 стр. 414
  7. Чернов Г. В. Американский вариант. Англо-русский и русско-английский словарь. – М., 2001 – С. 7
  8. http://www.english.language.ru/curious/curious2.html
  9. http://www.tlemb.ru/articles/br_vs_am
  10. http://www.youtube.com/watch?v=XD1URkqv0n4&feature=relmfu
  11. http://www.youtube.com/watch?v=P6ekn8h6jzE

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle