Особенности обучения восприятию и пониманию иноязычной устной речи в неязыковом (техническом) вузе | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №11 (91) июнь-1 2015 г.

Дата публикации: 03.06.2015

Статья просмотрена: 459 раз

Библиографическое описание:

Каргина, Е. М. Особенности обучения восприятию и пониманию иноязычной устной речи в неязыковом (техническом) вузе / Е. М. Каргина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 11 (91). — С. 1356-1358. — URL: https://moluch.ru/archive/91/19800/ (дата обращения: 16.12.2024).

В статье анализируются особенности обучения восприятию и пониманию иноязычной устной речи в неязыковом (техническом) вузе. Отмечается разрыв между уровнем владения навыками устной речи и восприятием речи на слух. Рассматривается необходимость проведения на начальном этапе обучения вводного пассивного курса по аудированию параллельно с коррективным фонетическим курсом. Признается правомерным введение термина «техника аудирования». Приводится дифференциация аудиоматериалов на группы: для «аналитического» и для «синтетического» аудирования.

Ключевые слова: особенности обучения, восприятие, понимание, устная речь, иностранный язык, технический вуз, вводный курс аудирования, аудиоматериал, техника аудирования, аналитическое аудирование, синтетическое аудирование.

 

В подготовке студентов технических вузов по устной речи наблюдается явный разрыв между уровнем владения навыками устной речи и восприятием речи на слух. Это объясняется в частности тем, что развитию восприятия на слух как отдельному навыку не придается должного значения. Даже те преподаватели, которые понимают важность тренировки в восприятии, часто задают студентам слушать определенную аудиозапись без каких-либо предварительных целевых установок и ограничивают проверку понимания либо только вопросами по прослушанному материалу, либо его пересказом. При этом обычно используется случайный материал, а не специально подобранный в определенной последовательности. Основной причиной таких недостатков является то, что еще недостаточно разработана сама методика обучения аудированию, особенно для неязыковых (технических) вузов. Ряд исследований в области аудирования относится в первую очередь к психологии восприятия [1; 2; 3;4]. Ощущается потребность в разработке на базе психолингвистики четкой и рациональной методической системы поэтапного обучения аудированию в неязыковом вузе.

Согласно мнению Дж, Мак-Элрой [5], существующая установка на преимущественно активное пользование языком на всех уровнях обучения устарела. Он отмечает, что в практике обучения иностранным языкам наблюдается противоположное тому, что происходит в процессе овладения родным языком или иностранным в языковом окружении, где слушание предшествует экспрессивной устной речи. Даже для тех, кто хорошо овладел устной речью, требуется определенный период пассивной адаптации, пассивного слушания, когда они попадают в страну изучаемого языка. Исходя из этого, автор поднимает вопрос о том, не следует ли начинать обучение языку не с говорения, чтения и письма, а со слушания. Дж. Мак-Элрой в целях экономии времени предлагает с самого начала обучения языку вводить пассивное слушание параллельно с тренировкой в выработке навыков активного владения речью.

На начальном этапе обучения в неязыковом вузе целесообразно параллельно с коррективным фонетическим курсом проводить вводный пассивный курс по аудированию. С одной стороны, интенсивное слушание аудиозаписей будет способствовать совершенствованию фонетических навыков; с другой стороны, будет начато обучение аудированию. Сам вводный коррективный курс по фонетике также включает аудирование. Но слушание при обучении произношению сводится к слушанию отдельных звуков, слогов, слов, синтагм и интонационных образцов со зрительной опорой или без нее. Что же касается курса обучения аудированию, то он предусматривает аудирование связных текстов, цельных порций информации на базе знакомого лексико-грамматического материала [6].

Введение такого курса позволит ликвидировать в какой-то мере пробел в развитии того навыка, которому в средней школе уделялось наименьшее внимание, и поможет привести студентов к более или менее одинаковому начальному уровню восприятия на слух, к определенному порогу понимания.

С учетом ограниченного времени, отводимого на изучение иностранного языка в техническом вузе, аудирование следует рекомендовать студентам и для индивидуальной самостоятельной работы дома. Для подобной организации работы необходима определенная мотивация, в частности аудиоматериалы должны быть интересными, занимательными, стимулирующими регулярное прослушивание.

В методике существуют термины «техника чтения», «техника письма». Вполне правомерным представляется говорить и о технике аудирования. Под техникой, или механизмом, аудирования понимается умение быстро и адекватно соотносить звуковые знаки (образцы) с их смысловым значением. Развитие навыка аудирования иногда объясняют развитием слуховой памяти. Безусловно, слуховая память непосредственно связана с аудированием, с точностью передачи услышанной информации, и ее нужно всемерно развивать. Однако нельзя подменять технику аудирования слуховой памятью. Если у человека хорошо развит какой-либо вид памяти, например, зрительная или слуховая память, то она в равной мере обслуживает как сферу родной, так и иностранной речи. Однако технику письма, чтения, аудирования следует развивать для каждого языка отдельно, хотя общий языковой опыт и влияет в определенной мере на формирование навыков изучаемого иностранного языка. Техника аудирования, как и техника письма и чтения, развивается тем лучше и быстрее, чем больше человек тренируется. Однако прогресс в обучении обусловливается не только количеством, но, в первую очередь, качеством того материала, на котором тренируются, а также приемами обучения [7].

Вопрос о характере аудиоматериалов для обучения аудированию требует отдельного рассмотрения. Аудиоматериалы должны быть разнообразными и включать в первую очередь такие образцы, которые в своей совокупности создали бы опыт продолжительного слушания в атмосфере реального языкового общения. Это специально подготовленные монологи, обращенные к слушателям, тематические диалоги, живые групповые беседы, зафиксированные спонтанные выступления и ответы на вопросы после них. Помимо этого, аудиозаписи должны включать образцы разных жанров: общественного, научно-популярного, художественного. Необходим подбор материалов для прослушивания по принципу нарастания трудностей [8]. Правомерно частичное использование опыта методики обучения технике чтения при усовершенствовании техники аудирования [9]. Аудиоматериалы следует разделить на две большие группы: для «аналитического» и для «синтетического» аудирования.

Аудиоматериалы для «аналитического» аудирования, как и материалы для соответствующего вида чтения, должны быть небольшими по объему и сопровождаться заданиями для детальной проверки восприятия. «Аналитическое» аудирование имеет целью обучить студентов полностью воспринимать аудиоинформацию, построенную на базе знакомого лексико-грамматического материала.

Материалы по «синтетическому» аудированию значительно больше по объему. Их следует прослушивать отдельными частями. При этом каждая предыдущая часть должна заканчиваться так, чтобы вызывать интерес и желание продолжать слушать дальше в следующий раз. Аудиотексты для «синтетического» аудирования должны сопровождаться целевыми заданиями, большая часть которых, как и при «аналитическом» аудировании, предшествует их прослушиванию. Основная цель «синтетического» аудирования — привить студентам умение вычленять в информации главное, развивать языковую догадку и антиципацию.

В целях оценки эффективности выполненной работы рекомендуется проведение тестовых работ, состоящих из следующих частей:

1)       определение правильности или ложности утверждений по содержанию прослушанного текста;

2)       ответы на вопросы к тексту;

3)       подробное изложение содержания прослушанного текста (на русском или иностранном языке — в зависимости от уровня подготовки обучающихся).

Количественное соотношение между «аналитическим» и «синтетическим» аудированием должно быть примерно такое же, как и между аналитическим и синтетическим чтением. Материалы по «аналитическому» аудированию для всех студентов одинаковы, а по «синтетическому» могут быть разными в соответствии с интересами и способностями студентов.

 

Литература:

 

1.                   Бельтюков, В. И. Взаимодействие анализаторов в процессе восприятия устной речи // Вопросы психологии. — 1967. — № 3;

2.                   Клычникова, З. И. К вопросу о взаимоотношении внимания и понимания при восприятии иноязычного речевого сообщения // Иностранные языки в высшей школе. — 1968. — № 4;

3.                   Гез, Н. И. К вопросу об обучении распознаванию речи при зрительном и слуховом восприятии // Иностранные языки в школе. — 1969. — № 2;

4.                   Ильина, В. И. К вопросу о сравнительном изучении чтения и аудирования, В кн.: Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза, том 53. Методика и психология обучения иностранным языкам. — М., 1970.

5.                   McElroy, J. H. Should We Try «Comprehension First»? // English Teaching Forum, 1970. — No.1.

6.                   Зиндер, Л. Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. — М.: Академия, 2003.

7.                   Каргина, Е. М. Особенности усвоения фонетики иностранного языка в психологическом контексте // Современная педагогика. — 2014. — № 11 (24). — С. 127–131.

8.                   Дианин, Н. А. К вопросу отбора материала для работы над произношением в неязыковом вузе // Иностранные языки в высшей школе. — 1969. — № 5.

9.                   Каргина, Е. М. Взаимосвязь обучения различным видам иноязычной речевой деятельности // Молодой ученый. — 2015. — № 4 (84). — С. 775–778.

Основные термины (генерируются автоматически): устная речь, аудирование, иностранный язык, слуховая память, техник аудирования, вводный пассивный курс, знакомый лексико-грамматический материал, коррективный фонетический курс, неязыковый вуз, пассивное слушание.


Ключевые слова

устная речь, иностранный язык, технический ВУЗ, восприятие, понимание, особенности обучения, вводный курс аудирования, аудиоматериал, техника аудирования, аналитическое аудирование, синтетическое аудирование., синтетическое аудирование

Похожие статьи

Коммуникативный метод обучения французскому языку в университете

Французский язык является иностранным языком в Узбекистане, и его преподавание и изучение не могут проходить так же, как овладение первым или вторым языком. Чтобы иметь возможность взаимодействовать с носителями языка в реальном повседневном общении,...

Эффективность использования отдельных аутентичных видеоматериалов канала YouTube в обучении иностранному языку

Данная статья посвящена изучению вопроса использования аутентичных видеоматериалов как разновидности аудиовизуальных средств при обучении иностранному языку. Авторы дают краткую характеристику, определяют основные принципы и особенности аудиовизуальн...

Усвоение общетехнической и специальной лексики в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей усвоения и приемов работы с общетехнической и специальной лексикой в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. На практических занятиях необходимо уделять много времени материалам, ...

Логопедическая работа по формированию функционального базиса чтения у детей дошкольного возраста с общим недоразвитием речи

Статья посвящена особенностям логопедической работы по формированию у детей 5-7 лет с общим недоразвитием речи функционального базиса чтения. В ней рассмотрены механизмы, лежащие в основе процесса чтения, условия формирования функционального базиса ч...

Обновление лексико-грамматического наполнения учебных пособий по РКИ (на материале русского компьютерного жаргона)

Компьютеризация общества играет очень большую роль в изменении речевых предпочтений русских. Тем не менее, компьютерный жаргон до сих пор рассматривается лингвистами в основном как профессиональный язык, то есть остаётся в рамках лексикологии и стили...

Подготовка студентов педагогического колледжа к профессиональной деятельности при изучении междисциплинарного курса «Русский язык с методикой преподавания в начальных классах»

В предлагаемой статье описывается опыт преподавателя педагогического колледжа Л. П. Прокиной по подготовке студентов к профессиональной деятельности при изучении междисциплинарного курса «Русский язык с методикой преподавания в начальных классах». Ра...

Обучение фразеологии в рамках делового общения на примере русского и английского языков

Нельзя пренебрегать актуальностью изучения и сравнительного анализа фразеологических единиц при обучении и изучении любого иностранного языка. Наша задача — определить роль фразеологических единиц при реализации делового общения, их возможные классиф...

Способы реализации интерактивных форм обучения в преподавании лексических аспектов китайского языка учащимся младших классов средних образовательных учреждений

С развитием общества возрастают его потребности в непрерывном развитии качества получаемых услуг, и сфера образования не является исключением. Курс иностранного языка в среднем образовательном учреждении является коммуникативно-ориентированным процес...

Сохранение прагматического аспекта при передаче англицизмов на материале перевода романа Бенуа Дютертра с французского языка на русский

Данная статья посвящена проблеме передачи англицизмов при переводе. Рассмотрены причины возникновения англицизмов, а также варианты их использования как средств выразительности в художественном тексте. Также рассматриваются подходы различных переводо...

Факторы, влияющие на лингво-речевые предпочтения студентов неязыковых вузов

В настоящей работе рассматриваются вопросы, касающиеся изучения английского языка студентами в неязыковых вузах: чем мотивированы студенты и какие аспекты являются для них приоритетными. В процессе анкетирования выявлено, что студенты предпочитают ус...

Похожие статьи

Коммуникативный метод обучения французскому языку в университете

Французский язык является иностранным языком в Узбекистане, и его преподавание и изучение не могут проходить так же, как овладение первым или вторым языком. Чтобы иметь возможность взаимодействовать с носителями языка в реальном повседневном общении,...

Эффективность использования отдельных аутентичных видеоматериалов канала YouTube в обучении иностранному языку

Данная статья посвящена изучению вопроса использования аутентичных видеоматериалов как разновидности аудиовизуальных средств при обучении иностранному языку. Авторы дают краткую характеристику, определяют основные принципы и особенности аудиовизуальн...

Усвоение общетехнической и специальной лексики в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей усвоения и приемов работы с общетехнической и специальной лексикой в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. На практических занятиях необходимо уделять много времени материалам, ...

Логопедическая работа по формированию функционального базиса чтения у детей дошкольного возраста с общим недоразвитием речи

Статья посвящена особенностям логопедической работы по формированию у детей 5-7 лет с общим недоразвитием речи функционального базиса чтения. В ней рассмотрены механизмы, лежащие в основе процесса чтения, условия формирования функционального базиса ч...

Обновление лексико-грамматического наполнения учебных пособий по РКИ (на материале русского компьютерного жаргона)

Компьютеризация общества играет очень большую роль в изменении речевых предпочтений русских. Тем не менее, компьютерный жаргон до сих пор рассматривается лингвистами в основном как профессиональный язык, то есть остаётся в рамках лексикологии и стили...

Подготовка студентов педагогического колледжа к профессиональной деятельности при изучении междисциплинарного курса «Русский язык с методикой преподавания в начальных классах»

В предлагаемой статье описывается опыт преподавателя педагогического колледжа Л. П. Прокиной по подготовке студентов к профессиональной деятельности при изучении междисциплинарного курса «Русский язык с методикой преподавания в начальных классах». Ра...

Обучение фразеологии в рамках делового общения на примере русского и английского языков

Нельзя пренебрегать актуальностью изучения и сравнительного анализа фразеологических единиц при обучении и изучении любого иностранного языка. Наша задача — определить роль фразеологических единиц при реализации делового общения, их возможные классиф...

Способы реализации интерактивных форм обучения в преподавании лексических аспектов китайского языка учащимся младших классов средних образовательных учреждений

С развитием общества возрастают его потребности в непрерывном развитии качества получаемых услуг, и сфера образования не является исключением. Курс иностранного языка в среднем образовательном учреждении является коммуникативно-ориентированным процес...

Сохранение прагматического аспекта при передаче англицизмов на материале перевода романа Бенуа Дютертра с французского языка на русский

Данная статья посвящена проблеме передачи англицизмов при переводе. Рассмотрены причины возникновения англицизмов, а также варианты их использования как средств выразительности в художественном тексте. Также рассматриваются подходы различных переводо...

Факторы, влияющие на лингво-речевые предпочтения студентов неязыковых вузов

В настоящей работе рассматриваются вопросы, касающиеся изучения английского языка студентами в неязыковых вузах: чем мотивированы студенты и какие аспекты являются для них приоритетными. В процессе анкетирования выявлено, что студенты предпочитают ус...

Задать вопрос