В Германии существует точка зрения, что растущее число англицизмов не представляет угрозы для современного немецкого языка.
«Англицизмы не представляют угрозы для немецкого языка», считает профессор Института германистики Потсдамского университета Петер Айзенберг. В своем докладе «Весь язык, в том числе и литературный — насколько наш язык нацелен на будущее?» он утверждает: «Англицизмы не угрожают структуре немецкого языка, чего нельзя сказать об его использовании. Когда англицизмы используются в больших количествах в банковском деле, чтобы запутать людей, с этим надо бороться любыми средствами. Глобализация и реклама также имеют к этому отношение. Конечно, есть предосудительное использование англицизмов, которые совершенно непонятны людям. Дело в том, что эти слова непонятны, и это качество приписывается им сознательно и намеренно, с определенной коммуникативной целью. Их использование критикуют как лингвисты, так и люди, не имеющие отношения к языкознанию».
«Denglisch» как специфический языковой феномен не представляет никакой угрозы для немецкого языка, считают редакторы издательства “Duden”. Они добавляют такие англицизмы, как “Meeting” или “Stalker” в cловари, поскольку эти слова часто встречаются и употребляются. По мнению лингвиста Рудольфа Хоберга англицизмы служат обогащению немецкого языка: “Такое развитие событий было всегда полезно для словарного состава языка. Он велик, как никогда раньше”.
Справочник «Индекс англицизмов» используется в немецком языке ежедневно. Список слов постоянно обновляется и в настоящее время содержит около 7500 записей. «Индекс Англицизмов» не только описывает немецкий язык, но и вносит вклад в дальнейшее развитие англицизмов. Данная книга показывает, что немецкий язык во всех предметных областях расширяется и является живым.
Согласно данному справочнику, англицизмы делятся на 3 группы: 79 % составляют «вытесняющие» англицизмы, «различающиеся» — 18 % и «дополняющие» — 3 %.
«Дополняющие» — это англицизмы, которые заполняют имеющийся в языке словарный пробел в синонимическом ряду и таким образом открывают новые возможности для выражения экспрессии; в их числе также те, чей имеющийся в языке статус совпадает с заимствованиями, хотя в фонетическом и грамматическом смысле они пока ещё полностью не ассимилировались. В Словаре иностранных слов для них предложены синонимы. Например: Baby, Boiler, Clown, fair, Interview, Sport.
«Различающимися» относительно существующих в немецком языке слов являются англицизмы, которые обозначают новые факты и явления, названия (обозначения) для которых ещё нужно изобрести или ввести заново. Для них в языке предложены также немецкие соответствия. Примеры: E-Post для e-mail, Prallkissen для air bag, (geschichtliche Vorbilder) Bahnsteig для Perron, Bürgersteig для Trottoir, Hubschrauber для Helicopter).
В качестве «вытесняющих» служат англицизмы, которые всё чаще используются в языке, вместо существующих, полнофункциональных и понятных каждому немецких слов и семантических полей, усложняя тем самым понимание и упрощая языковую экспрессию; или англицизмы, использование которых препятствует появлению немецких обозначений для новых явлений и фактов и тем самым тормозит дальнейшее развитие немецкого языка. Например: keeper (Torwart), shop (Laden), slow motion (Zeitlupe), ticket (Fahr-, Eintritts-, Theater-, Kino-, Flugkarte, Strafzettel) или all-inclusive (Pauschalangebot), bad bank (Auffangbank).
Литература:
1. Eisenberg P. “Die Anglizismen sind gar keine Bedrohung für die deutsche Sprache”.
2. URL: http://blog.wiwo.de/management/2014/04/07/die-anglizismen-sind-gar-keine-bedrohung-fur-die-deutsche-sprache-sagt-sprachprofessor-eisenberg/
3. «Denglisch» keine Bedrohung für die deutsche Sprache. URL: http://www.radiobremen.de/gesellschaft/themen/anglizismen100.html
4. Einordnung und Statistik. URL: http://www.vds-ev.de/einordnung-und-statistik