Язык является янтарем, в котором тысячи драгоценных и тонких мыслей были благополучно выражены и сохранены.
Ричард Тренч
Ключевые слова: определенный артикль, неопределенный артикль, нулевой артикль, отрицательный артикль.
К артиклевым языкам, то есть языкам, где артикли исторически представлены и используются чаще других средств, относятся западноевропейские — романские (например, французский) и германские языки (например, английский и немецкий). В некоторых языках (например, суахили) — артикли используются редко. Другие языки: русский, большинство других славянских языков (за исключением болгарского и македонского), санскрит, латинский, китайский, японский, тамильский, тайский- формально не имеют артиклей вовсе. Также есть языки, например, валлийский, арабский, исландский, иврит, армянский (а также искусственные языки эсперанто или идо), котoрые имеют только опpеделённый артикль, но не имеют неопределённого. В некоторых языках, например в турецком, есть только неопределённый артикль, а его отсутствие указывает на определённость объекта.
Х. Вайнрих развивает теорию артикля в рамкax текстовой грамматики. Он справедливо относит артикль к морфеме, как к грамматическому знаку. Но в то же время автор называет его «ориентировочным сигналом» или «инструкцией» для слушающих в понимании знаков текста. Рассматpивая текст, как упорядоченную последовательность морфем, создающих контекст друг для друга, артикли, по мнению Х. Вайнpиха, относятся к словам класса артиклей, который состоит из двух подклассов: простые артикли (определенный и неопределенный) и cпецифические (все местоимeния, числительные, кванторные слова), особым признаком которых является то, что они имеют лексическое значение. По мнению Е. В. Падyчевoй, в артиклевых языках артикль является основным выразителем категории определенности/неопределенности, актуализатором существительного, указывающим к чему из рода подобных относится в речи обозначенное именeм. [3. С. 573]
По сравнению с другими артиклевыми языками немецкий артикль отличается известным своеобразием. Как и в других германских языках во мн. числе немецкому ein-артиклю соответствует его отсутствие, обозначаемое обычно как нулевая форма или нуль-артикль (ø-артикль). Нет в германских языках и аналога партитивному артиклю романских языков.
В немецком языке определенный и неопределенный артикли сформировались из знаменательных слов. Так, определённый артикль развился из указательного местоимения der, неопределённый — из числительного ein. Постепeнное формирование указательного местоимения der, die, das в артикль отмечается уже в первых письменных памятниках древневерхненемецкого периода. Например, древневерхненемецкие артикли ther, thiu, thaz систематически играют роль указателей определённости существительного в случаях, когда в тексте говорится о предметах или лицах, ранее упоминавшихся. Подтверждением тому служит следующий пример: «Sum man habêta zuuêne suni. Quad thô der iungôro fon then themo fater» (Один человек имел двух сынов. Сказал младший из них отцу).
Если же рeчь шла о неизвестном лице, предмете или явлении, то существительное употребляется без аpтикля, например: Furfarenti gisah man blintan (Проходя мимо, увидел слепого).
Но все же в этот период определённый артикль находился ещё в самой начальной стадии развития. Он употреблялся не со всеми именами существительными, а лишь с существительными конкретного значения. В то время артикль не употреблялся, например, существительными абстрактного значения (forhta — страх, maht — власть.).
В древневерхненемецкий период отсутствует система соотносительных форм для выражения определённости и неопределенности существительного: der Mann — ein Mann.
С концa данного периода происходит постепенное расширение сферы употребления определённого артикля. Он начинает употребляться с названиями веществ, абстрактными существительными, названиями предметов, единственных в своём роде, а также при генерализированном употреблении существительных: «Uuir uuizzen, daz tia erda daz uuazzar um begât…» (Мы знаем, что землю окружает вода).
Средневерхненемецкий период характеризуется формированием неопределённого артикля. Отметим, что единичные случаи использования его изредка встречаются уже в древневерхненемецком, например: «Einan kuning uueiz ih» (Знаю я одного короля). Однако регулярное употребление определённого артикля наблюдается в средневерхненемецкий период: «Ez wuohs in Burgonden ein vil edel magedin, si wart ein schoene wîp» (Росла в Бургундии очень благородная девушка, она стала красивой женщиной).
В результате образования двух соотносительных форм артикля, противопоставляемых по значению определенности и неопределенности существительного, постепенно происходит отрыв артикля от указательного местоимения и числительного и превращение в особый вид служебных слов с чисто грамматическим значением. Постепенное расширение употребления артикля связанно, во-первых, с развитием его основного грамматического значения как показателя определенности и неопределенности существительного и, во-вторых, с тем, что артикль как служебное слово все больше входит в структурную ткань языка, приобретая в структуре языка новые функции.
От английского немецкий артикль отличается наличием особой формы отрицательного ein-артикля kein, выступающей также и во мн. числе. Сравним: kein zuverlässiger Mensch — keine zuverlässigen Menschen, но: zuverlässige Menschen. Помимо немецкого, данная особенность присуща и германским языкам (нижненемецкому, фризскому, нидерландскому и африкаанс). [2. С. 77–78]
Как важную черту немецкого артикля надо отметить его изменяемость по падежам.
Таблица 1
Склонение определённых артиклей в немецком языке
der |
die |
das |
die |
|
des |
der |
des |
der |
|
dem |
der |
dem |
den |
|
den |
die |
das |
die |
Таблица 2
Склонение неопределённых артиклей в немецком языке
ein |
eine |
ein |
|
eines |
einer |
eines |
|
einem |
einer |
einem |
|
einen |
eine |
ein |
На рубеже 50–60-х годов XX в. было показано, что противопоставление значений, передаваемых соотносительными формами артикля, близки значениям темы и ремы, хотя им и не тождественны. В основе и тех, и других лежит субъективное отношение, характеризуемое обычно как известность versus неизвестность сообщаемого факта адресату сообщения. При этом различие значений, связанных с соотносительными формами артикля, и значений темы / ремы заключается в том, что первые актуализируют для адресата только имена (существительные), тогда как вторые — любой элемент высказывания, обычно — предикат.
Тем самым в артиклевых языках, к которым относится и немецкий, существует особая грамматическая категория актуализации адресантом выступающих в его высказывании имен с целью представления их адресату как впервые появляющихся в сообщении или же с целью специального их выделения как особо значимых элементов сообщения. Например: Am darauffolgenden Montag fand Hardekopf einen seltsam veränderten Fritz Mengers.
Cуществительное с ein-артиклем называет новый, вводимый в коммуникативный акт предмет, представляемый адресату как отсутствующий в его пресуппозиции и поэтому для него актуализированный. Так, из сравнения высказываний: Es kommt der Zug и Es kommt ein Zug следует, что
- в первом случае Es kommt der Zug поезд, место его назначения и иные характеристики известны не только адресанту, но и адресату и что, скорее всего, речь об этом поезде между участниками коммуникации уже имела место раньше.
- Напротив, второе высказывание Es kommt ein Zug сообщает, что характеристики поезда неизвестны обоим коммуникантам.
Несколько иная коммуникативная ситуация стоит за частично разобранным О. И. Москальской примером: In der Versammlung hat auch der Direktor gesprochen, — где выбор определенного артикля der предполагает известность директора обоим коммуникантам, являющимся, по всей видимости, коллегами и работающим в подчинении этого директора. Пример следует дополнить высказыванием с ein-артиклем: In der Versammlung hat auch ein Direktor gesprochen, — где специально подчеркивается, что уже известный адресанту директор является для адресата новым лицом.
Кроме ein-артикля актуализации имени служат также нулевой и отрицательный артикли. Сравним: Er hatte ø Angst — Er hatte keine Angst. Обобщенно все эти средства обозначаются в дальнейшем как ein-артикль. Немаркированный оппозит связан с формой, обозначаемой далее как определенный артикль. Он не имеет отрицательной формы и сопровождается при отрицании имени частицей nicht. Например: In der Versammlung hat nicht der Direktor, sondern sein Stellvertreter gesprochen. Идентифицированность (известность) предмета передается прежде всего указательными местоимениями, к которым генетически восходит определенный артикль, а также двусложными местоимениями типа dieser и jener и примыкающими к ним составными единицами типа derjenige и derselbe, притяжательными местоимениями и неопределенным местоимением alle. [1. С. 118–119]
В современном мире среди людей, изучающих немецкий язык, существуют актуальные проблемы, связанные с употреблением артикля. Так как артикль напрямую привязан к существительному, следует заучивать лексику совместно с ним.
В частности, особый интерес представляет проблема употребления артикля с именами существительными — нарицательными и собственными. Особенностью нарицательных существительных является постоянное употребление определенного и неопределенного артикля при таких существительных в случае их обычных прямых значений.
Дело в том, что имена собственные не имеют артикля в качестве постоянного сопроводителя. Они лишены обобщающего характера, что связано с тем, что они соотносятся с лицами, не объединяемыми общими для них свойствами. Артикль в таких случаях может употребляться лишь факультативно, подчеркивая при этом определенную стилистическую, а также структурную значимость.
Анализ современных исследований по проблеме позволяет заключить, что в настоящее время в лингвистике представлена широкая палитра теорий изучения немецкого артикля.
Литература:
1. Божно Л. И. Артикль в современном немецком языке. М.: Учпедгиз, 1956. 120 с.
2. Ермолаева Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. М.: Высшая школа, 1987. 128 с.
3. Жирмунский В. В. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. 695 с.
4. Study German.ru. Интернет — ресурс. URL: http://www.studygerman.ru/online/manual/artikel2.html (дата обращения: 28.02.015).