Особенности научно-популярного текста как особого функционального стиля речи | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №21 (520) май 2024 г.

Дата публикации: 28.05.2024

Статья просмотрена: 328 раз

Библиографическое описание:

Геберлейн, А. А. Особенности научно-популярного текста как особого функционального стиля речи / А. А. Геберлейн, Ю. В. Трошкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 21 (520). — С. 398-400. — URL: https://moluch.ru/archive/520/114773/ (дата обращения: 16.12.2024).



В данной статье авторы рассматривают научно-популярный текст как особый функциональный стиль речи, его статус в отношении других функциональных стилей и взаимосвязь с ними. Также в статье рассматриваются жанрово-стилистические, лексические и синтаксические особенности научно-популярного подстиля текста.

Ключевые слова : функциональные стили речи, научно-популярный стиль, собственно научный стиль, публицистический стиль, художественный стиль.

В настоящее время с ростом технологий и развитием исследований в различных областях растет так же и интерес к научным знаниям. Однако неспециалисту тяжело воспринимать собственно научный текст без необходимой академической базы, поэтому жанр научно-популярного текста активно развивается и пользуется спросом.

Несмотря на распространенность данного жанра, его статус в отношении классификации функциональных стилей речи еще не решен окончательно. Н. Г. Блохина определяет функциональный стиль речи как ‘разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка по всем основным параметрам — лексикой, грамматикой, фонетикой’ [1, с. 125]. Стоит отметить, что единой классификации функциональных стилей речи не существует, однако, основываясь на классификациях, предложенных Н. Г. Блохина и В. С. Виноградовым, можно выделить следующие функциональные стили речи [1, с. 125; 3, с. 16–17]: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорный.

Необходимо отметить, что Р. А. Будагов, М. Н. Кожина и В. С. Виноградов сходятся во мнении, что специфика каждого функционального стиля вытекает из особенностей функций языка в разных ситуациях общения и сферах человеческой деятельности, по этой причине существуют переходные и периферийные стилевые реализации, одной из которых является научно-популярный стиль [2, с. 68; 5, с. 237; 3, с. 15]. М. Н. Кожина определяет научно-популярный подстиль как одну из стилистико-речевых разновидностей научного функционального стиля, выделяемую (по сравнению с собственно научным) на основании реализации «дополнительных» задач коммуникации — необходимости «перевода» специальной научной информации на язык неспециального знания, а именно — задач популяризации научных знаний для широкой аудитории [5, с. 236].

Рассмотрим особенности научно-популярного текста и его схожие черты с другими функциональными стилями речи.

Р. А. Будагов отмечает, что научно-популярный подстиль может повторять все признаки собственно научного стиля [2, с. 220]. Согласно Н. Г. Блохиной, функцией собственно научного стиля является сообщение, передача информации [1, с. 125]. Научно-популярный стиль имеет ту же функцию, что и собственно научный, так как, согласно М. Н. Кожиной, в научно-популярной литературе излагаются знания из сферы научной деятельности [5, с. 237]. Соответственно, содержательный план собственно научного стиля и научно-популярного текста совпадают. Однако М. Н. Кожина отмечает, что отличие научно-популярного подстиля состоит в частных задачах коммуникации, которые обусловлены ориентированностью текста на определенного реципиента [5, с. 237]. Если научный текст, согласно М. Н. Кожиной, ориентирован на специалиста, то научно-популярная литература, как подчеркивает В. С. Виноградов, рассчитана на массового читателя [5, с. 237; 3, с. 17]. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что дополнительной коммуникативной задачей научно-популярного подстиля является объяснение достоверных научных знаний неспециалиисту. В этом отношении научно-популярный текст близок публицистическому стилю речи, так как, согласно Н. Г. Блохиной, одной из функций публицистического стиля речи является информирование и, согласно М. Н. Кожиной, популяризация знаний [1, с. 163; 5, с. 150].

Совпадение содержательных планов собственно научного и научно-популярного текстов обуславливают схожие черты данных стилей речи на лексическом уровне. Одной из таких черт, согласно И. Р. Гальперину и Н. Г. Блохиной, является использование общенаучной лексики и терминов [4, с. 424; 1, с. 125]. Р. А. Будагов отмечает, что научно-популярному подстилю, в отличие от собственно научного стиля, не характерно использование узкоспециальных терминов [2, с. 221]. Также М. Н. Кожина пишет, что приемы подачи терминов в научно-популярном произведении имеют свои особенности [5, с. 238]. Если для собственно научного стиля характерно использование таких дефиниций как «родовой признак + видовое отличие», то в научно-популярной литературе существует несколько приемов ввода терминов, характерных только для данного подстиля речи [5, с. 238]. К ним, согласно М. Н. Кожина, относятся: краткая расшифровка значения в скобках, объяснение значения термина в сноске и при помощи образных средств [5, с. 238].

Наличие общих функций у научно-популярного и публицистического текстов также обуславливает присутствие схожих черт между данными стилями речи на лексическом уровне. Если, согласно И. Р. Гальперину, образность, как правило, не свойственна собственно научному тексту, и в нем редко можно встретить метафоры, метонимии, гиперболы, сравнения, эпитеты и другие средства создания образности, то Н. Г. Блохина отмечает, что образные языковые средства свойственны публицистическому стилю речи [4, с. 424; 1, с. 125]. Научно-популярный текст, в свою очередь, как отмечает М. Н. Кожина, задействует средства словесной образности [5, с. 240]. Более того, М. Н. Кожина отмечает, что использование средств словесной образности в публицистическом тексте обусловлено влиянием на него художественного текста, в котором, как отмечает Н. Г. Блохина, используется многообразие языковых средств для создания образности, выразительности и экспрессивности [5, с. 151; 1, с. 178]. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что научно-популярный текст также заимствует черты художественного стиля речи.

На уровне организации текста и синтаксиса Н. Г. Блохина и В. С. Виноградов отмечают, что научно-популярному тексту, как и собственно научному, характерны логичность изложения и обоснованность и, как и публицистическому стилю, — последовательность и эмоциональность, что достигается за счет использования синтаксических средств [1, с. 125; 3, с. 17]. Более того, на уровне синтаксиса в научно-популярном тексте, как и в публицистическом, выражается экспрессивность [5, с. 238]. Как отмечает М. Н. Кожина, научно-популярному тексту свойственно использование вопросно-ответных комплексов и парцеллированных конструкций [5, с. 239]. Согласно М. Н. Кожиной, вопросно-ответные комплексы, в частности риторические вопросы, используются для создания плана адресата и выстраивания диалога между автором и читателем [5, с. 239]. Более того, использование данного синтаксического приема способствует расчлененному усвоению мысли, так как с помощью него вводят термины и их дефиниции [5, с. 239]. Таким образом, можно сделать вывод, что вопросительно-ответные комплексы выполняют две функции: коммуникативную и информативную. Что касается парцеллированных конструкций, М. Н. Кожина отмечает, что их использование детализирует сообщение и упрощает структуру высказывания, обращая внимание читателя на наиболее существенные моменты [5, с. 239]. Следовательно, парцеллированные конструкции служат коммуникативной задаче научно-популярного текста — объяснение знаний научной сферы неспециалисту.

Таким образом, научно-популярный функциональный подстиль сочетает в себе черты собственно научного функционального стиля, публицистического и художественного. От собственно научного стиля научно-популярный текст перенял логичность и последовательность изложения материала, коммуникативное задание в виде информирования и использование терминологии. Влияние публицистического и художественного текстов обуславливают наличие экспрессии, которая выражается на уровне синтаксиса, наличие эстетической и эмоциональной информации, о чем свидетельствует использование образных языковых средств.

Литература:

  1. Блохина, Н. Г. Современный русский язык. Текст. Стили речи. Культура речи [Текст] / Н. Г. Блохина. Тамбов. 2006. — 191 с.
  2. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили [Текст] / Р. А. Будагов. — М.: Высшая школа, 1967. — 376 с.
  3. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В. С. Виноградов. — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 223 с.
  4. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка. Учебник [Текст] / И. Р. Гальперин. — 3-е изд. — М.: Высш. школа, 1981. — 334 с.
  5. Стилистический энциклопедический словарь под редакцией М. Н. Кожиной [Текст] / М. Н. Кожина — М.: Флинта: Наука, 2003. –708 с.
Основные термины (генерируются автоматически): научно-популярный текст, научный стиль, функциональный стиль речи, научно-популярная литература, научно-популярный стиль, научный текст, публицистический стиль речи, лексический уровень, научный функциональный стиль, публицистический стиль.


Ключевые слова

публицистический стиль, художественный стиль, функциональные стили речи, научно-популярный стиль, собственно научный стиль

Похожие статьи

Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект)

В данной статье приводится попытка систематизировать имеющийся теоретический материал в области функциональных стилей речи. Материал, представленный в статье, является обязательным для ознакомления перед началом работы над любым видом перевода.

Особенности перевода политической лексики в английской лингвокультуре

В данной статье предпринята попытка развести такие понятия, как «политическая лексика» и «общественно-политическая лексика», а также показать значимость политической лингвистики, как отдельной дисциплины, рассматривающая когнитивные и прагматические ...

Публицистический текст: вопросы жанровой дифференциации

В данной статье рассматриваются различные подходы к внутристилевой дифференциации текстов публицистического стиля. Отражены противоречия, которые могут возникать перед исследователем при рассмотрении жанров публицистического текста. Представлена авто...

Лингвистические особенности делового дискурса

В данной статье рассматривается понятие дискурс и охарактеризованы особенности его типов. Также в работе отражены основные характеристики и лингвистические особенности письменного и устного институционального делового дискурса.

К вопросу о стилистических особенностях научного текста

В представленной статье исследуется уникальная природа научного текста как особой формы коммуникации. В статье обращается к структурным и стилевым особенностям научных текстов, подчеркивая их логическую строгость и четкость. Рассматривается влияние г...

Значение английских идиоматических выражений в заголовках новостных статей различных тематик

В данной статье исследуются идиоматические выражения как образные средства выражения авторской оценки в публицистических текстах новостных статей и в заголовках к ним. В ходе исследования делается вывод о том, что содержание оценочного компонента в о...

Лингвистические особенности публицистического текста (на основе статей британских изданий в рубрике Lifestyle)

В статье автор проводит подробный филологический анализ англоязычного публицистического текста. Во внимание принимаются лексические и грамматические языковые особенности, отличающие публицистический текст от научного, художественного, разговорного и ...

Особенности реализации текстовой стратегии убеждения в текстах научного дискурса на примере научных статей, написанных на русском языке

В статье проводится исследование особенностей научного текста в актуальной для современной лингвистики дискурсивной проекции. Авторская стратегия убеждения рассматривается как одна из стратегий познавательно-коммуникативной деятельности в научном дис...

Мифологемы в текстах современной российской рекламы

Статья посвящена лингвокультурологическим аспектам текстов современной российской рекламы. В центре внимания автора мифологемы, помогающие актуализации идеи рекламного послания. Мифологемы, являющиеся смысловым ядром многих рекламных текстов, рассмат...

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Похожие статьи

Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект)

В данной статье приводится попытка систематизировать имеющийся теоретический материал в области функциональных стилей речи. Материал, представленный в статье, является обязательным для ознакомления перед началом работы над любым видом перевода.

Особенности перевода политической лексики в английской лингвокультуре

В данной статье предпринята попытка развести такие понятия, как «политическая лексика» и «общественно-политическая лексика», а также показать значимость политической лингвистики, как отдельной дисциплины, рассматривающая когнитивные и прагматические ...

Публицистический текст: вопросы жанровой дифференциации

В данной статье рассматриваются различные подходы к внутристилевой дифференциации текстов публицистического стиля. Отражены противоречия, которые могут возникать перед исследователем при рассмотрении жанров публицистического текста. Представлена авто...

Лингвистические особенности делового дискурса

В данной статье рассматривается понятие дискурс и охарактеризованы особенности его типов. Также в работе отражены основные характеристики и лингвистические особенности письменного и устного институционального делового дискурса.

К вопросу о стилистических особенностях научного текста

В представленной статье исследуется уникальная природа научного текста как особой формы коммуникации. В статье обращается к структурным и стилевым особенностям научных текстов, подчеркивая их логическую строгость и четкость. Рассматривается влияние г...

Значение английских идиоматических выражений в заголовках новостных статей различных тематик

В данной статье исследуются идиоматические выражения как образные средства выражения авторской оценки в публицистических текстах новостных статей и в заголовках к ним. В ходе исследования делается вывод о том, что содержание оценочного компонента в о...

Лингвистические особенности публицистического текста (на основе статей британских изданий в рубрике Lifestyle)

В статье автор проводит подробный филологический анализ англоязычного публицистического текста. Во внимание принимаются лексические и грамматические языковые особенности, отличающие публицистический текст от научного, художественного, разговорного и ...

Особенности реализации текстовой стратегии убеждения в текстах научного дискурса на примере научных статей, написанных на русском языке

В статье проводится исследование особенностей научного текста в актуальной для современной лингвистики дискурсивной проекции. Авторская стратегия убеждения рассматривается как одна из стратегий познавательно-коммуникативной деятельности в научном дис...

Мифологемы в текстах современной российской рекламы

Статья посвящена лингвокультурологическим аспектам текстов современной российской рекламы. В центре внимания автора мифологемы, помогающие актуализации идеи рекламного послания. Мифологемы, являющиеся смысловым ядром многих рекламных текстов, рассмат...

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Задать вопрос