Современные общественные изменения оказывают значительное воздействие на языковую ситуацию. В условиях относительной стабильности выделяется активное обновление во всех аспектах русской лексики, включая область «досуга», которая отражает способы проведения свободного времени современным человеком.
Одним из способов свободного времяпровождения, является посещение торговых домов. Торговый дом — это тип торговой организации, осуществляющей экспортно-импортные операции по широкой номенклатуре товаров и услуг, организующей кооперацию производства и научно-техническое сотрудничество. В сфере бизнеса создание уникального и запоминающегося образа становится все более важным для успешного привлечения клиентов и укрепления позиций на рынке. Одним из ключевых элементов этого образа является название торгового дома. Это слово или фраза, которые ассоциируются с брендом и передают его ценности, стиль и уникальность. Здесь следует отметить большое разнообразие терминов, возникающих в зависимости от фантазии автора.
Важность удачного названия торгового дома, имеет решающие значение для привлечения клиентов, установление узнаваемости и создание позитивного имиджа. Важность названия торгового дома можно описать следующим образом:
- Запоминаемость названия и его уникальность. Такое название может быть кратким, запоминающимся, легко произносимым и уникальным
- Современность. Современное название можно описать как название, которое актуально и соответствует современным трендам, технологиям и потребностям рынка.
- Простота и ясность. Надо выбирать более легкие названия, ведь сложные и запутанные названия могут запутать клиентов.
Анализ собранного нами фактического материала с точки зрения семантики позволил выделить следующие тематические группы эргонимов торговых домов.
В городе Павлодар самой многочисленной является группа эргонимов, образованных от наименований живых существ и существ, воспринимаемых, как живые. А также мы выделили несколько подгрупп.
- Представили 8 эргонимов, торговые дома антропонимического характера: «Ника», «Мирас», «Думан», «Арман», «Альтаир», «Барбара» «Эдем» «Беркат».
Ученые выявляет инновации в русском ономастиконе, ряд из которых имеет отношение к правовым вопросам языке, языковой политики и языкового планирования:
- Персонализация и интимизация городских наименований. Многие из них указывает на имя владельца.
А также используется апробированный в советское время тип называния по личному имени, но в отличие от прежних, ориентирующихся на чисто «вкусовые» мотивации (торговый дом «Барбара»), новые наименования даются прежде всего по имени владельца или его, её ближайших родственников.
1.2 Мифонимы — это специальные эргонимы, которые связаны с литературной и мифологической тематикой. Они используются для вызывания у реципиента положительных ассоциаций с известными историческими или мифологическими личностями. Такие названия, образованные от мифонимов, отсылают к именам из мифов, эпосов, сказок и былин, создавая особую атмосферу и ассоциации. Таких тороговых центр в Павлодаре 4: «Гулливер», «Манакбай», «Гудвин», «Артур».
Краткие описание к некоторым названиям торговых домов:
Гулливер — это персонаж из сказки «Путешествия Гулливера». Поскольку он является главным героем и непосредственным участником различных приключений, описанных в книге. Главным сюжетом являются его путешествия в различные страны, где он сталкивается с различными обычаями, культурами и обитателями. И когда люди заходят внутрь торгового дома, они как будто попадают в путешествие и встречают разные бутики, магазины и т. д. Гулливер в романе считается великаном, и поэтому такое название было дано торговому дому.
Манакбай — Уникальностью его названия можно связать с тем, что в древней казахской истории Манакбай был батыром. В связи с этим торговому дому было присвоено имя батыра.
Рис. 1. Г.Павлодар, торговый дом «Manaqbai»
Также стоит отметить что некоторые названия могут быть отнесены к антропонимам, но с другой стороны Манакбай и Артур лежат к персонажам мифологического характера.
1.3 Анализируя названия торговых домов, нас заинтересовало название «Олжа», что в переводе с казахского имеет несколько значении «добыча, трофей». Называя так торговый дом, имееться ввиду чтобы это дело имело успех и приносило не только удачу но и прибыль. Интересный факт заключаеться в том что, имея официальное название «Олжа» многие люди привыкли называть торговый дом Муравейником. Мы думаем что причиной служит своебразная архитектура торгового дома, ведь каждый кто побывал в нем находил сходство с муравейном домом.
1.4 Определение тематической группы, к которой относится название торгового дома «Қарлығаш» несколько затруднено из-за возможности двоякого прочтения этого названия. Во-первых, наиболее вероятным мы считаем отнесение этого названия именно к группе зоонимов. Қарлығаш в переводе с казахского это «ласточка». Во-вторых, название может быть антропонимическим, так казахи называют девочек.
Следовательно, можно сделать вывод, что в результате анализа торговых домов в городе Павлодаре, рассмотренных с точки зрения их названий, содержащих антропонимический характер и в рамках инноваций в русском ономастиконе, представлены различные типы семантических групп:
- Персонализация и интимизация городских наименований: Многие из рассмотренных торговых домов указывают на имя владельца или его близких родственников. Этот подход создает более тесную связь между бизнесом и личностью, что может способствовать укреплению лояльности клиентов.
- Мифонимы: Некоторые из торговых центров, такие как «Гулливер», «Манакбай», «Гудвин», «Артур», используют имена персонажей из литературных произведений и мифов. Это помогает создать ассоциации с известными личностями и добавляет особую атмосферу и загадочность вокруг этих предприятий.
- Семантика казахского языка: Некоторые названия, например, «Олжа» и «Қарлығаш», имеют глубокое культурное значение, отсылающее к казахской традиции и символике. Это укрепляет местный и культурный идентификатор, придавая бизнесам уникальный оттенок и пользуясь пониманием местных ценностей.
Итак, анализ названий торговых домов в Павлодаре свидетельствует о разнообразии и семантической глубине, используемых приданиях их именам. Отражая индивидуальные истории, культурные оттенки и личностные особенности, эти эргонимы не только идентифицируются с бизнесом, но и вносят элементы традиции и современности в городскую среду, обогащая ее культурный ландшафт и контекст.
Литература:
- Суюнова Г. С. Урбонимическая система Павлодара: опыт предварительного исследования. Монография. Семей: РИЦ «ZHARDEM»,2018 г.- [15с.
- Суюнова Г.С Языковой Облик Павлодара (На материале спортивных эргонимов) 2014. [154–157c.]
- sozdik.kz https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/
- ТорговыйДомКЛИМАТПРОФ(ООО»Трейдкон») https://www.klimatprofltd.ru/company/history/#:~:text=В%20с%D